1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,541 --> 00:00:19,666 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:24,083 --> 00:00:27,208 MELISSA: A PULTNÁL. FEKETE HAJ. KÉK RUHA. VÁRLAK. 5 00:00:27,291 --> 00:00:31,375 EZ A TÖKFEJ RÁM TAPADT. MENTS MEG! 6 00:00:31,458 --> 00:00:35,708 GYORSAN! SZERINTE HASONLÍTOK A HÚGÁRA, ÉS TETSZIK NEKI... 7 00:00:40,791 --> 00:00:41,625 Jaj, ne! 8 00:00:51,083 --> 00:00:52,333 Elnézést! Szia! 9 00:00:53,125 --> 00:00:55,375 Hűha! Nem tudtam... 10 00:00:56,083 --> 00:00:57,833 Sajnálom! Tim! Örvendek. 11 00:00:58,541 --> 00:01:00,750 Bocs, de elrabolom a hölgyet. 12 00:01:00,958 --> 00:01:04,250 Jól nézel ki. Jó hír, hogy elkészült az asztalunk. 13 00:01:04,833 --> 00:01:07,250 Mit képzelsz, öcsém? A hölgy velem van. 14 00:01:07,625 --> 00:01:11,416 Kösz, hogy elszórakoztattad, de valójában velem van. 15 00:01:12,375 --> 00:01:14,458 Ne akard, hogy jelenetet rendezzek! 16 00:01:20,666 --> 00:01:21,708 Méghogy te? 17 00:01:23,500 --> 00:01:26,958 Idehívhatom a vezetőt. Igen. 18 00:01:28,041 --> 00:01:32,083 Nem. Gőzöm sincs, mit szívtál, de szállj le a feleségemről, 19 00:01:32,375 --> 00:01:34,041 vagy beverem a pofádat! 20 00:01:35,333 --> 00:01:36,375 - Ki? - Timothy? 21 00:01:36,875 --> 00:01:37,708 Te vagy az? 22 00:01:38,541 --> 00:01:42,000 Bocsesz! A túloldalon voltam. 23 00:01:42,875 --> 00:01:44,041 Velem van randija. 24 00:01:45,000 --> 00:01:45,875 Melissa? 25 00:01:45,958 --> 00:01:47,041 Hívj Missynek! 26 00:01:47,125 --> 00:01:50,125 Bocs a zűrzavarért! Gikszer a vakrandival. 27 00:01:50,416 --> 00:01:52,458 Ti sosem hibáztok, mi? 28 00:01:53,083 --> 00:01:54,250 Oké. Menjünk! 29 00:01:56,083 --> 00:01:57,333 Jól megszívattalak. 30 00:01:57,916 --> 00:02:00,666 Szándékosan csináltad. Miért? 31 00:02:00,750 --> 00:02:02,833 Klasszul feloldódtunk. 32 00:02:02,916 --> 00:02:05,750 Feloldódtunk? A pasas majdnem szétrúgta a seggem. 33 00:02:05,833 --> 00:02:09,083 Bejött. Felszabadultak vagyunk. Nevetünk. Szórakozunk. 34 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 Atyám! Vicces volt. 35 00:02:11,500 --> 00:02:13,916 Tudod, mi a legjobb? Átmentél a teszten. 36 00:02:14,708 --> 00:02:15,541 Teszten? 37 00:02:15,666 --> 00:02:17,166 A tökös teszten. 38 00:02:17,500 --> 00:02:19,833 Van vér a pucádban. Le vagyok nyűgözve. 39 00:02:20,166 --> 00:02:21,625 Aranyos. Jó voltál. 40 00:02:22,166 --> 00:02:24,208 Amúgy a korod miatt nem aggódom. 41 00:02:24,333 --> 00:02:26,041 - Hány éves vagy, 65? - Mi? 42 00:02:26,291 --> 00:02:28,375 Szőke parókát hordasz, nem számít. 43 00:02:28,916 --> 00:02:29,750 Timothy? 44 00:02:29,958 --> 00:02:33,125 Elfogadod a rózsámat? 45 00:02:34,541 --> 00:02:35,375 Megérdemled. 46 00:02:36,333 --> 00:02:38,500 - Tudod, a The Bachelorból. - Igen. 47 00:02:38,708 --> 00:02:40,291 Üdv! Mit hozhatok? 48 00:02:40,375 --> 00:02:43,916 Két tequilát kérnék, señorita. 49 00:02:44,458 --> 00:02:46,333 Nem iszom alkoholt, 50 00:02:46,416 --> 00:02:49,458 úgyhogy szódát kérnék. Mindegy, milyen fajta. 51 00:02:50,166 --> 00:02:52,041 Mi? Oké. 52 00:02:52,375 --> 00:02:56,083 Első rés a pajzson. Mr. Tökély nem olyan tökéletes, de nem gond. 53 00:02:58,125 --> 00:03:01,208 Viccelek. Képesített szenvedélybeteg-tanácsadó vagyok. 54 00:03:01,291 --> 00:03:03,208 Tudok alkoholistákkal bánni. 55 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 Nem vagyok alkoholista. 56 00:03:05,375 --> 00:03:06,708 - Ittas vezetés? - Nem. 57 00:03:06,791 --> 00:03:08,291 „Nem vagyok alkoholista.” 58 00:03:08,583 --> 00:03:09,875 - Soha. - Gyorsan berúgsz? 59 00:03:10,083 --> 00:03:11,791 - Nem. - Kanapéra hugyoztál? 60 00:03:12,041 --> 00:03:13,958 - Nem. - Smároltál benzinkutakon? 61 00:03:14,916 --> 00:03:16,916 Nem. Nem iszom. Semmi különös. 62 00:03:17,000 --> 00:03:20,125 Az a helyzet, hogy ha valaki nem iszik, annak oka van. 63 00:03:20,208 --> 00:03:22,958 - Nincs oka. Bocs, ha csalódtál. - Nem csalódtam. 64 00:03:23,041 --> 00:03:24,958 Nem okozhatsz csalódást. Szeretlek. 65 00:03:27,000 --> 00:03:27,833 Hűha! 66 00:03:28,750 --> 00:03:31,250 Ez a sors keze. Nem? 67 00:03:32,041 --> 00:03:34,750 - Honnan ismered a nagyanyámat? - A szervizből. 68 00:03:35,083 --> 00:03:37,625 Igen. „Az unokám tökéletesen illik hozzád.” 69 00:03:37,708 --> 00:03:39,458 Én erre: „benne vagyok”. Ja. 70 00:03:39,541 --> 00:03:42,250 Gyakrabban kéne látogatnom, és megfojtanom. 71 00:03:42,333 --> 00:03:44,250 - Belelóg... a hajad... - Igen? 72 00:03:44,333 --> 00:03:45,416 - Bele... - Igen? 73 00:03:45,500 --> 00:03:46,666 Kérsz szalvétát? 74 00:03:49,208 --> 00:03:50,458 Ez nem higiénikus. 75 00:03:51,166 --> 00:03:52,000 Oké. 76 00:03:53,375 --> 00:03:55,500 Ugye nem akadsz ki az első randin? 77 00:03:55,583 --> 00:03:57,541 Valószínűleg még sosem... 78 00:03:57,625 --> 00:04:00,625 - Felfalsz a szemeddel! - Nem, csak beszélgetek. 79 00:04:00,708 --> 00:04:05,208 Foglalt vagyok. Épp vacsorázni fogunk. 80 00:04:05,291 --> 00:04:08,541 Szerinted mi mit akartunk, amíg közbe nem avatkoztatok? 81 00:04:08,625 --> 00:04:11,041 A pasim ellátja a bajodat! 82 00:04:11,125 --> 00:04:13,291 Nem hinném. Kimegyek a mosdóba. 83 00:04:13,375 --> 00:04:14,208 - Jó. - Szia! 84 00:04:14,291 --> 00:04:16,083 Visszajön, és ellátja a bajod. 85 00:04:25,083 --> 00:04:26,000 Francba! 86 00:04:27,291 --> 00:04:28,125 Tim? 87 00:04:30,958 --> 00:04:32,416 - Fenébe! - Mit csinálsz? 88 00:04:32,958 --> 00:04:34,333 Szia! 89 00:04:35,625 --> 00:04:37,833 Én... Lebuktam. 90 00:04:38,708 --> 00:04:42,375 Ki akartam mászni, és körbe visszajönni, hogy meglepjelek. 91 00:04:48,666 --> 00:04:50,250 Vicces páros vagyunk. 92 00:04:50,333 --> 00:04:51,541 Tényleg? 93 00:04:52,708 --> 00:04:55,000 El kell húznunk az étteremből. 94 00:04:56,666 --> 00:04:57,916 Miért? Mi történt? 95 00:04:58,250 --> 00:05:01,375 Miután eljöttél, Aquaman újra balhézni kezdett. 96 00:05:01,458 --> 00:05:03,791 Villantottam neki. 97 00:05:04,000 --> 00:05:06,291 Megvillantottad a melleidet? 98 00:05:06,375 --> 00:05:09,541 Nem azt, hanem Sheilát. 99 00:05:10,541 --> 00:05:12,083 - „Azt”, ott lenn? - Nem. 100 00:05:12,416 --> 00:05:15,250 A barátomat, a védelmezőmet. Sheilát. 101 00:05:16,291 --> 00:05:17,875 Mi vagy, Krokodil Dundee? 102 00:05:17,958 --> 00:05:20,625 Mi? Ez vakrandi. Akár lehetnél pszichopata is. 103 00:05:21,000 --> 00:05:22,375 És lefejezhetnélek. 104 00:05:22,916 --> 00:05:24,916 Magamra hagynál kicsit? 105 00:05:25,125 --> 00:05:26,541 Vécére kell menned. 106 00:05:26,625 --> 00:05:27,958 - Aha. - Oké. Világos. 107 00:05:28,208 --> 00:05:30,791 Kulázás közben utálom járatni a számat. 108 00:05:31,333 --> 00:05:33,208 - Jó szarást, öregem! - Kösz! 109 00:05:34,333 --> 00:05:35,333 Dobok egy barnát. 110 00:05:36,291 --> 00:05:37,208 Bár nem kell. 111 00:05:37,875 --> 00:05:40,500 De sosem lehet tudni. Majd nyomok. Szia! 112 00:05:55,458 --> 00:05:57,916 Jövök, Tim! Szaladok. 113 00:05:59,000 --> 00:06:01,375 Sajnálod, hogy kihagytad a tequilát, mi? 114 00:06:01,541 --> 00:06:04,500 - Sürgősen vissza kell tennem a helyére. - Ne! 115 00:06:04,583 --> 00:06:06,333 Csigavér! Képesített mentős vagyok. 116 00:06:06,416 --> 00:06:07,625 - Dehogy! Ne! - Egy. 117 00:06:07,708 --> 00:06:08,625 - Ne! - Kettő. 118 00:06:08,958 --> 00:06:09,791 Három! 119 00:06:11,625 --> 00:06:12,458 Négy! 120 00:06:20,375 --> 00:06:23,291 {\an8}HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 121 00:06:26,208 --> 00:06:27,541 - Aha. - Hé, haver! 122 00:06:27,625 --> 00:06:29,500 Oké. Van jó hírem és rossz. 123 00:06:29,583 --> 00:06:33,625 Az egyesülés első áldozata. Hanrahant kirúgták. 124 00:06:34,041 --> 00:06:35,208 Ez jó vagy rossz? 125 00:06:35,375 --> 00:06:37,333 Jól van. Akkor két jó hír. 126 00:06:37,416 --> 00:06:39,916 Rajta vagy a rövid listán, hogy átvedd a helyét. 127 00:06:40,083 --> 00:06:43,291 Direkt mondtam így, mert pici vagy. 128 00:06:43,541 --> 00:06:44,375 Hülyéskedek. 129 00:06:44,958 --> 00:06:47,416 Francba! Beugrott a rossz hír. 130 00:06:47,541 --> 00:06:49,791 Ketten vagytok Barrakudával. 131 00:06:49,875 --> 00:06:51,458 Bassza meg! Honnan tudod? 132 00:06:51,541 --> 00:06:53,916 A HR osztály vezetője lévén hozzáférek. 133 00:06:54,000 --> 00:06:55,125 Ez új? 134 00:06:55,458 --> 00:06:57,250 Örülök, hogy jársz agyturkászhoz. 135 00:06:58,250 --> 00:07:00,500 Ha titkolod, használj személyes e-mailt! 136 00:07:01,083 --> 00:07:04,083 Picsába! Szóval jó hír, rossz hír, rosszabb. 137 00:07:04,416 --> 00:07:06,708 A volt menyasszonyod is megy üdülni. 138 00:07:06,875 --> 00:07:09,875 Mi foglaljuk le az utat, szóval Julia Richcsel lesz. 139 00:07:10,750 --> 00:07:13,708 Elviheted a házastársadat, párodat. 140 00:07:13,791 --> 00:07:16,291 Szóval nem lep meg. 141 00:07:16,791 --> 00:07:18,833 Tim, aggódom érted. 142 00:07:18,916 --> 00:07:20,791 Miért aggódsz? Mennem kell. 143 00:07:20,875 --> 00:07:23,208 Emiatt. Nézd meg a képernyővédődet! 144 00:07:23,916 --> 00:07:26,416 Az a volt menyasszonyod. Őrület, Tim. 145 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 Miért rendelsz kaját mindennap? 146 00:07:28,583 --> 00:07:29,500 Éhes vagyok. 147 00:07:29,583 --> 00:07:33,458 Tegnap este hét részt megnéztél A viszonyból? 148 00:07:33,833 --> 00:07:35,666 A saját gépemen. Mi a fasz van? 149 00:07:35,750 --> 00:07:40,833 - Mindent átkutatsz? - Ne használd mindenhol a céges jelszavad! 150 00:07:41,291 --> 00:07:42,708 A te hibád. 151 00:07:42,791 --> 00:07:46,791 Három hónapja randiztál azzal a hibbant nőszeméllyel. 152 00:07:47,375 --> 00:07:49,500 Egy randevú. Elég a lazsálásból! 153 00:07:50,041 --> 00:07:51,250 Lépj akcióba! 154 00:07:51,750 --> 00:07:52,875 Keress egy sunát! 155 00:07:53,166 --> 00:07:54,750 A hátam közepére sem kívánom! 156 00:07:55,041 --> 00:07:57,583 Picsába a csajjal, öreganyámmal és veled is! 157 00:07:57,666 --> 00:07:58,958 - Megyek Newarkba. - Mi? 158 00:07:59,041 --> 00:08:02,000 Ha az igazi létezik, megtalál és rám köszön. 159 00:08:03,541 --> 00:08:05,500 Ezt A viszonyból idézted? 160 00:08:05,583 --> 00:08:06,458 Aha. 161 00:08:23,208 --> 00:08:24,291 Francba! 162 00:08:25,500 --> 00:08:26,541 Sajnálom! 163 00:08:27,250 --> 00:08:28,083 Nem gond. 164 00:08:28,958 --> 00:08:29,833 Tessék. 165 00:08:35,625 --> 00:08:37,125 Jézusom! 166 00:08:39,916 --> 00:08:40,791 Basszus! 167 00:08:43,083 --> 00:08:43,916 Helló! 168 00:08:45,041 --> 00:08:45,875 Tessék. 169 00:08:50,000 --> 00:08:51,666 Sajnálom, nem az ön jegye. 170 00:08:51,750 --> 00:08:52,583 Tessék? 171 00:08:55,875 --> 00:08:57,125 Fenébe! 172 00:08:57,208 --> 00:08:58,833 Elnézést! Bocsánat! 173 00:08:59,833 --> 00:09:00,916 Bocsi, srácok! 174 00:09:01,875 --> 00:09:02,708 Francba! 175 00:09:06,125 --> 00:09:08,458 Ne! Jövök már! Jövök. 176 00:09:08,875 --> 00:09:11,125 Kibaszott faszfej! 177 00:09:11,666 --> 00:09:12,500 Timothy? 178 00:09:15,833 --> 00:09:17,000 Melissa Doherty. 179 00:09:19,250 --> 00:09:20,583 Tetszik a táskád. 180 00:09:23,083 --> 00:09:25,791 Megüthettem a fejem, mert összezavarodtam. 181 00:09:25,958 --> 00:09:28,333 Tiszta, hogy összekevertük a táskánkat, 182 00:09:28,416 --> 00:09:31,333 de hogy került a könyvem a táskádba? 183 00:09:32,958 --> 00:09:33,916 Ez? 184 00:09:34,291 --> 00:09:35,541 Ez az én könyvem. 185 00:09:38,250 --> 00:09:39,958 - Ez az enyém. - Ne... 186 00:09:40,875 --> 00:09:42,958 - Hűha! - Micsoda? 187 00:09:43,166 --> 00:09:44,375 Hozhatok valamit? 188 00:09:44,458 --> 00:09:48,125 Meghívlak egy italra, amiért lekésted a gépet. 189 00:09:48,333 --> 00:09:49,666 Nem iszom alkoholt. 190 00:09:49,833 --> 00:09:51,583 Szódát kérnék lime-mal. 191 00:09:52,250 --> 00:09:55,500 Nem iszol? Ugyanazt kérem. Én sem iszom. 192 00:09:55,583 --> 00:09:57,916 Remélem, nem miattam csinálod, 193 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 - mert nem gond, ha... - Nem iszom alkoholt. 194 00:10:01,666 --> 00:10:06,375 Rólad is azt feltételezi mindenki, hogy piás vagy? 195 00:10:07,083 --> 00:10:10,166 - Ahogy mondod. Mindenki! - Mindenki! 196 00:10:10,625 --> 00:10:12,250 - Igen, szuperek. - Állati. 197 00:10:12,333 --> 00:10:16,666 Szeretem azokat az együtteseket. Úgy volt, hogy megyek Phil Collinsra. 198 00:10:16,791 --> 00:10:17,625 Imádom. 199 00:10:17,708 --> 00:10:22,333 A haverom rábeszélt a virtuális valóság-verzióra. Baromság. 200 00:10:22,416 --> 00:10:24,500 A koncert helyett, ami klassz. 201 00:10:24,583 --> 00:10:27,541 Belementem. Már nem beszélünk. A közelébe sem ért. 202 00:10:27,791 --> 00:10:30,208 Egyetértek. A VR szar. 203 00:10:30,291 --> 00:10:32,958 Imádom, ha hangos koncert után cseng a fülem. 204 00:10:33,041 --> 00:10:34,208 - Pontosan. - Aha. 205 00:10:36,416 --> 00:10:40,875 Meg kell mondjam, régen éreztem magam ilyen jól egy pasival. 206 00:10:40,958 --> 00:10:43,250 Én is. Egy lánnyal. 207 00:10:43,708 --> 00:10:44,666 Nem meglepő. 208 00:10:44,958 --> 00:10:49,458 Jelenleg a legközelebb álló ember szégyenszemre az ételkiszállító. 209 00:10:49,875 --> 00:10:53,083 Rendes. Kimozdít a komfortzónámból. 210 00:10:53,166 --> 00:10:56,541 Mondtam, nézzük együtt A viszonyt, mert jó sorozat, 211 00:10:56,625 --> 00:10:59,375 azt mondta, cuccokat kell kiszállítania. 212 00:10:59,458 --> 00:11:01,041 Elég fura. 213 00:11:01,250 --> 00:11:04,750 - A viszonyt? - Igen, szerintem tetszene. 214 00:11:04,833 --> 00:11:06,166 Jókat hallottam róla. 215 00:11:07,208 --> 00:11:08,833 Túlságosan ismerős a szitu. 216 00:11:10,333 --> 00:11:11,875 A férjemnek viszonya volt. 217 00:11:12,083 --> 00:11:12,958 Ne... 218 00:11:13,250 --> 00:11:15,416 vagyis a volt férjemnek. 219 00:11:17,208 --> 00:11:20,000 A volt menyasszonyom ugyanazért ex. 220 00:11:27,291 --> 00:11:28,125 Francba! 221 00:11:30,333 --> 00:11:31,208 Rossz ötlet? 222 00:11:31,291 --> 00:11:32,708 Nem, egyáltalán nem. 223 00:11:35,750 --> 00:11:38,416 Utolsó felhívás az Atlantába tartó járatra. 224 00:11:38,500 --> 00:11:40,125 Fenébe! Mennem kell. 225 00:11:40,208 --> 00:11:42,708 Reggel találkozóm van. Nem késhetem le. 226 00:11:42,791 --> 00:11:43,625 - Igen. - Oké. 227 00:11:43,708 --> 00:11:46,541 - Elkérhetem a számodat? - Mi a számod? 228 00:11:46,625 --> 00:11:51,333 Az enyém 503-555-0131. 229 00:11:52,083 --> 00:11:53,875 - Elküldtem az enyémet. - Jó. 230 00:11:54,958 --> 00:11:56,625 - Szia! - Folytatjuk. 231 00:11:56,708 --> 00:11:58,208 - Persze. - Oké. 232 00:11:58,541 --> 00:12:00,541 Várj! Az az én táskám! 233 00:12:02,541 --> 00:12:03,500 - Oké. - Szia! 234 00:12:06,791 --> 00:12:07,750 Fenébe! 235 00:12:08,708 --> 00:12:09,875 Te jó ég! 236 00:12:16,708 --> 00:12:18,916 MELISSA VAGYOK. 237 00:12:19,041 --> 00:12:19,875 Igen! 238 00:12:44,458 --> 00:12:49,333 ITT TIM. NEM AKAROK SZIRUPOS LENNI, DE FINCSI VOLT VELED. 239 00:12:50,083 --> 00:12:51,083 Tök béna! 240 00:12:54,125 --> 00:12:56,333 SZIA! NEM BIZTOS, HOGY EMLÉKSZEL RÁM. 241 00:12:56,416 --> 00:13:00,583 ROMANTIKÁZTUNK EGYET A TAKARÍTÓ RAKTÁRBAN KORÁBBAN. 242 00:13:00,666 --> 00:13:01,500 Fenébe! 243 00:13:06,500 --> 00:13:09,083 „Eltelt egy kis idő, mióta láttuk egymást, 244 00:13:09,166 --> 00:13:11,291 de király volt az első randink. 245 00:13:12,666 --> 00:13:17,041 Nem akartam SMS-t küldeni, de folyton rád gondolok.” 246 00:13:25,958 --> 00:13:28,250 SZEVASZ, ÖCSISAJT! MI TARTOTT EDDIG? 247 00:13:29,041 --> 00:13:31,250 Ez az! 248 00:13:31,666 --> 00:13:32,791 Most várunk picit. 249 00:13:33,916 --> 00:13:36,583 Egyre gyakoribb, hogy a medvék a szemétben... 250 00:13:41,666 --> 00:13:46,166 MELISSA: HOL VAGY? 251 00:13:47,333 --> 00:13:50,000 „Ágyban.” Unalmas válasz? 252 00:13:51,291 --> 00:13:55,416 ÉN IS. MI VAN RAJTAD? 253 00:13:55,500 --> 00:13:57,833 Még egy. „Pizsama.” 254 00:13:57,916 --> 00:13:59,833 PIZSAMA 255 00:13:59,916 --> 00:14:02,291 MUTASD A FARKADAT! 256 00:14:05,041 --> 00:14:05,875 Mi? 257 00:14:06,958 --> 00:14:09,416 GYERÜNK! ÉN IS MEGMUTATOM AZ ENYÉMET. 258 00:14:10,375 --> 00:14:11,958 Fütyis kép? 259 00:14:15,333 --> 00:14:17,333 Ezt csinálják az emberek. 260 00:14:20,958 --> 00:14:23,291 Muszáj belemennem, gyerünk. 261 00:14:30,791 --> 00:14:31,833 Te jó ég! 262 00:14:32,916 --> 00:14:35,583 Azt hittem, kamuzol. Mondom, az kizárt. 263 00:14:35,666 --> 00:14:38,291 És elkezdted lökni a fütyis képeket. 264 00:14:38,708 --> 00:14:40,916 Toltad a szerszámodat. 265 00:14:41,000 --> 00:14:43,291 Honnan...? Lecseréltem a jelszavamat. 266 00:14:43,375 --> 00:14:44,458 Tudom, de... 267 00:14:44,541 --> 00:14:47,541 Anyád lánykori neve és a TB szám utolsó négy száma. 268 00:14:48,125 --> 00:14:49,125 A lényeg... 269 00:14:50,416 --> 00:14:52,625 Húsz éve létezik a szőrtelenítés. 270 00:14:52,875 --> 00:14:56,875 - Rád fér egy fazonigazítás. - A lányok szeretik. 271 00:14:56,958 --> 00:14:59,208 Nem igaz. Egyáltalán nem. 272 00:14:59,625 --> 00:15:01,208 Megnéztem a képeidet. 273 00:15:01,375 --> 00:15:04,833 Vajon a farkadból nő a szőr, vagy a szőrből a farkad? 274 00:15:05,250 --> 00:15:08,083 Rejtély. Teljesen. Mondom, 275 00:15:08,458 --> 00:15:09,708 „mit lehet ezzel kezdeni”? 276 00:15:10,000 --> 00:15:12,041 Mutass egy képet a bigéről, 277 00:15:12,125 --> 00:15:13,875 övön felülit! Gyerünk! 278 00:15:14,583 --> 00:15:16,583 Basszus! Ez komoly? 279 00:15:17,208 --> 00:15:20,416 Apám! A csajod Miss Maryland volt. 280 00:15:20,500 --> 00:15:23,000 A Georgetownon végzett évfolyamelsőként, 281 00:15:23,166 --> 00:15:25,541 két sportot is űzött versenyszerűen. 282 00:15:25,791 --> 00:15:27,958 Megint a Barrakudáról pletykáltok? 283 00:15:28,416 --> 00:15:30,875 Majd miután elmentél, mert dilis vagy. 284 00:15:30,958 --> 00:15:33,250 Amikor előléptetnek elnöknek, 285 00:15:33,333 --> 00:15:36,166 letiltatom az összes pornó oldalt. 286 00:15:36,250 --> 00:15:38,458 Ez nem pornó, hanem Tim barátnője. 287 00:15:38,625 --> 00:15:41,083 - Timmynek van barátnője? - Elnézést! 288 00:15:41,666 --> 00:15:44,166 Miss Maryland? Szórakozol velem? 289 00:15:44,250 --> 00:15:48,041 Nem. A tanulásban jeleskedett, nem a professzor elcsábításában, mint te. 290 00:15:49,000 --> 00:15:52,416 Hiszem, ha látom. Csövi, Siegfried és Troll! 291 00:15:52,750 --> 00:15:54,500 Oké. Jót beszélgettünk. 292 00:15:54,583 --> 00:15:56,625 - Én vagyok Siegfried. - Én Troll. 293 00:15:56,708 --> 00:15:57,750 - Na ne! - Kit érdekel? 294 00:15:57,833 --> 00:15:59,583 El kell hívnod Hawaiira. 295 00:16:00,083 --> 00:16:01,833 Nem vihetem a céges üdülésre. 296 00:16:02,000 --> 00:16:05,333 Miért ne? Winstone elájulna, ha ilyen csajjal jönnél. 297 00:16:05,958 --> 00:16:10,125 Csodálatos. Melyik nő nem hagyná ott Portlandet a trópusokért? 298 00:16:10,291 --> 00:16:12,708 Nem fog eljönni. Egy hete ismerem. 299 00:16:12,833 --> 00:16:15,250 Haver, ez sima ügy. Üzenj neki most! 300 00:16:22,083 --> 00:16:23,416 Igent mondott. 301 00:16:23,583 --> 00:16:25,125 Igen! 302 00:16:25,500 --> 00:16:29,333 Küldesd el az adatait az asszisztensemnek! Egy járaton lesztek. 303 00:16:29,416 --> 00:16:32,416 Atyám! Aloha, köcsög, megmondtam! 304 00:16:32,500 --> 00:16:33,333 Igen! 305 00:16:33,625 --> 00:16:35,625 Nyertem! 306 00:16:57,041 --> 00:16:57,875 Hé, haver! 307 00:16:59,125 --> 00:17:03,291 Megtennél egy szívességet, megszagolnád a leheletemet? 308 00:17:03,916 --> 00:17:04,750 Mi van? 309 00:17:05,000 --> 00:17:09,583 Találkozom a csajjal a gépen, aki eszméletlen, és nem akarom elszúrni. 310 00:17:10,083 --> 00:17:11,875 - Simán! - Igen, gázul hangzik. 311 00:17:11,958 --> 00:17:12,833 Lehelj rám! 312 00:17:17,833 --> 00:17:18,750 Még egyszer! 313 00:17:23,250 --> 00:17:24,666 Ne fogd vissza magad! 314 00:17:35,500 --> 00:17:38,833 Jó a szagod. Kutyaszart reggeliztél? 315 00:17:39,916 --> 00:17:41,208 Viccelek. Jó vagy. 316 00:17:44,833 --> 00:17:45,875 Hol van? 317 00:17:45,958 --> 00:17:47,583 {\an8}BOCS. NEM JÖVÖK. BEREZELTEM. 318 00:17:47,666 --> 00:17:50,625 Ne! Mi? Bassza meg! 319 00:17:51,500 --> 00:17:54,500 MELISSA: VICCELEK. KÉSZEN ÁLLSZ A REPÜLŐS SZEX KLUBRA? 320 00:17:56,291 --> 00:17:59,291 HR-ES NATE: REPÜLŐS SZEX? LÁJKOLOM. 321 00:17:59,500 --> 00:18:00,333 Úristen! 322 00:18:04,625 --> 00:18:06,500 Örülök, hogy látlak. 323 00:18:12,208 --> 00:18:14,166 De jó szagod van! Mi ez? 324 00:18:14,666 --> 00:18:17,000 Szappan? Bocs, kicsit leizzadtam. 325 00:18:17,916 --> 00:18:20,750 Megmotoztak a biztonságiak. Túl szexi vagyok. 326 00:18:21,416 --> 00:18:23,666 Nem, hoztam Sheilát a táskámban, 327 00:18:23,750 --> 00:18:28,041 de megúsztam, mert azt mondtam, hogy szolgálati kés, nyugi! 328 00:18:28,125 --> 00:18:29,458 - Megvédelek. - Vicces. 329 00:18:31,541 --> 00:18:33,958 Mit keresel itt? 330 00:18:35,041 --> 00:18:37,041 „Mit keresek itt?” 331 00:18:37,916 --> 00:18:40,500 „Mit keresel itt?” Ja. Ez az enyém? 332 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 Nem. 333 00:18:41,500 --> 00:18:45,000 Rózsát vettél nekem? Nagyon kedves. 334 00:18:45,541 --> 00:18:47,166 Úgy belenyomnám az arcomat! 335 00:18:50,375 --> 00:18:52,583 Nem repültem első osztályon. Óriási! 336 00:18:53,583 --> 00:18:55,041 Mi van ebben a táskában? 337 00:18:55,125 --> 00:18:56,083 NAGYI ISMERŐSE 338 00:18:56,333 --> 00:18:57,541 Mi a fene? 339 00:18:58,125 --> 00:19:01,333 Ingyen cucc? Úristen! 340 00:19:01,416 --> 00:19:03,041 Nincs ilyenem. 341 00:19:03,125 --> 00:19:04,666 Dezodor? Tökéletes. 342 00:19:04,916 --> 00:19:08,750 Tim, amikor rajtakaptalak, hogy kimászol az ablakon, 343 00:19:09,125 --> 00:19:12,500 arra gondoltam, megbízhatatlan alak vagy, mint a többi. 344 00:19:12,666 --> 00:19:15,125 Aztán küldted azt az üzit, és én... 345 00:19:16,000 --> 00:19:17,166 Megmentetted az életemet. 346 00:19:17,833 --> 00:19:18,875 Nem így volt. 347 00:19:18,958 --> 00:19:20,833 - Csak félreért... - De igen. 348 00:19:21,250 --> 00:19:22,708 Nem csak lelki társ vagy, 349 00:19:23,916 --> 00:19:25,000 hanem a megmentőm. 350 00:19:25,541 --> 00:19:29,125 Ott álltam. Le akartam ugrani Portland legmagasabb hídjáról. 351 00:19:29,541 --> 00:19:32,916 De nem tettem, mert király volt az első randink. 352 00:19:33,208 --> 00:19:34,291 A sors műve volt. 353 00:19:37,625 --> 00:19:43,291 Kösz, hogy nem törted össze a szívemet, az katasztrofális lett volna. 354 00:19:45,791 --> 00:19:48,291 - Hozhatok valamit? - Kérek egy tequilát! 355 00:19:48,500 --> 00:19:49,333 Legyen kettő! 356 00:19:49,958 --> 00:19:50,791 Nem. 357 00:19:50,875 --> 00:19:53,125 Mi? Sajnálom. Alkoholista. 358 00:19:53,416 --> 00:19:56,083 Nem hagyom, hogy újra elkezdj inni. 359 00:19:56,583 --> 00:19:57,541 Legyen kettő! 360 00:19:58,541 --> 00:20:01,000 - Mit szedsz? - Te veszed be! Ezt kapod. 361 00:20:02,750 --> 00:20:03,958 Lenyeltem. 362 00:20:04,041 --> 00:20:05,583 - Helyes. - Mi a fene volt? 363 00:20:05,666 --> 00:20:07,375 - Nyugtató kutyáknak. - Mi? 364 00:20:07,458 --> 00:20:08,291 Jó éjt! 365 00:20:09,208 --> 00:20:11,500 Nem. Nekem duplán. Neked semmi. 366 00:20:12,083 --> 00:20:14,083 Oké. A legjobb hétvégére! 367 00:20:14,708 --> 00:20:16,000 A fedélzeti ajtók zárva. 368 00:20:16,083 --> 00:20:18,000 - Picsába! - Készüljenek a felszállásra! 369 00:20:34,750 --> 00:20:36,666 Mit szólsz ehhez az ébresztőhöz? 370 00:20:37,166 --> 00:20:38,000 Tetszik? 371 00:20:38,375 --> 00:20:39,208 Atyaisten! 372 00:20:39,375 --> 00:20:41,708 - Mit művelsz? - Alszik. 373 00:20:42,250 --> 00:20:44,833 Nyugi, csendes voltam, mint egy bérgyilkos. 374 00:20:44,916 --> 00:20:46,708 Itt van mellettünk. 375 00:20:46,916 --> 00:20:49,791 Nem akartad fényezni a bohócot? Használok krémet. 376 00:20:49,958 --> 00:20:51,541 Kedves, de... 377 00:20:52,000 --> 00:20:54,708 nem akarom elrontani a hétvégét. 378 00:20:54,791 --> 00:20:56,125 Érted? A francba! 379 00:21:09,875 --> 00:21:10,708 Sajnálom. 380 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 Tim! 381 00:21:12,541 --> 00:21:14,083 Csodálatos volt. 382 00:21:22,041 --> 00:21:23,041 A pokolra jutnak. 383 00:21:25,750 --> 00:21:27,166 - Meddig...? - Negyven perc. 384 00:21:27,250 --> 00:21:28,750 - Negyven. - Van zsepid? 385 00:21:29,583 --> 00:21:30,416 Én... 386 00:21:32,625 --> 00:21:34,041 tudtam, hogy ébren vagy. 387 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 Nyomi. 388 00:21:47,833 --> 00:21:50,875 Istenem, ez maga a paradicsom! 389 00:21:50,958 --> 00:21:52,791 A legjobb második randi! 390 00:21:52,875 --> 00:21:56,166 Esküszöm, ha látok egy teknőst, meglovagolom. 391 00:21:56,250 --> 00:21:57,666 Azt nem teheted. 392 00:21:58,083 --> 00:22:00,291 Mi van, ha ő akar meglovagolni? 393 00:22:00,875 --> 00:22:02,833 - Az helytelen. - És aggasztó. 394 00:22:02,916 --> 00:22:05,375 Talán te vagy helytelen és aggasztó. 395 00:22:05,458 --> 00:22:07,000 Rendes akarok lenni a teknőshöz. 396 00:22:07,500 --> 00:22:08,750 Tisztelje a szigetet! 397 00:22:08,916 --> 00:22:10,000 Fogd be a pofádat! 398 00:22:12,416 --> 00:22:15,208 Még csak nem is ismersz! 399 00:22:15,291 --> 00:22:18,916 - Örvendtünk. - Imádom őket. Szeretnék gyereket. 400 00:22:19,000 --> 00:22:22,541 - Aloha, kérnek egy koktélt? - Mi a választék? 401 00:22:22,625 --> 00:22:26,250 Van pár helyi specialitás. A Mai-Tai vagy a Trópusi Bizsergés. 402 00:22:26,333 --> 00:22:29,291 Ha trópusi bizsergést kapok tőle, előjön belőlem a trópusi bige. 403 00:22:29,625 --> 00:22:32,208 Harmincöt év alatt nem volt nemi betegségem. 404 00:22:33,333 --> 00:22:35,208 - Maga is büszkélkedhet ezzel? - Sajnálom. 405 00:22:37,000 --> 00:22:40,250 - Morris néven van foglalásom. - Üdv, Mr. és Mrs. Morris! 406 00:22:40,791 --> 00:22:42,166 Jól hangzik. 407 00:22:42,833 --> 00:22:44,083 Jó érzés. 408 00:22:44,791 --> 00:22:46,083 Jó a szaga is. 409 00:22:46,916 --> 00:22:49,541 Aloha, merre találjuk a fürdőt? 410 00:22:51,416 --> 00:22:54,041 Timmy! Mizu, haver? 411 00:22:54,208 --> 00:22:56,666 Hogy vagy, Rich? Szia, Julia! 412 00:22:57,208 --> 00:22:59,625 - Szia, Tim! - Missy, Tim barátnője. 413 00:23:01,375 --> 00:23:02,458 Barátok vagyunk. 414 00:23:02,541 --> 00:23:07,208 Azon rég túlléptünk, amikor marok marcsi akcióba lépett a repülőn. 415 00:23:07,416 --> 00:23:09,208 Mókás út lehetett. 416 00:23:09,291 --> 00:23:11,875 - Csak viccel. - Igen, viccelek. 417 00:23:16,000 --> 00:23:16,833 Hűha! 418 00:23:17,125 --> 00:23:21,041 Erős szexuális vonzalmat érzek kettőtök között. 419 00:23:21,125 --> 00:23:24,166 Hoppá! Lebuktunk. 420 00:23:24,250 --> 00:23:27,500 Nem ti ketten, hanem ezek itt. Volt közötök egymáshoz? 421 00:23:28,833 --> 00:23:30,083 Nem tudja? 422 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Mit? 423 00:23:31,625 --> 00:23:33,458 Jegyesek voltak. 424 00:23:33,958 --> 00:23:38,125 Ő volt a pasija előttem. 425 00:23:38,208 --> 00:23:39,708 Menjünk, mert elkésünk! 426 00:23:39,791 --> 00:23:41,750 Majd dumcsizunk a nyitópartin. 427 00:23:42,500 --> 00:23:43,916 A fürdő erre lesz. 428 00:23:44,666 --> 00:23:47,291 Lám, lám, lám, Mr. Rejtély. 429 00:23:47,375 --> 00:23:49,458 Milyen sötét titkot tartogatsz még? 430 00:23:49,541 --> 00:23:52,666 - Ez... - Nem gond. Nem vagyok féltékeny típus. 431 00:23:52,916 --> 00:23:56,250 Ha pofadugást akarsz, nem zavar. 432 00:23:59,208 --> 00:24:00,166 Pofadugás? 433 00:24:00,333 --> 00:24:04,750 Odaképzeled az arcát az enyém helyett, 434 00:24:04,833 --> 00:24:09,041 amikor dugunk. Nincs vele gondom. 435 00:24:09,750 --> 00:24:14,625 Nekem viszont van, nem oké. 436 00:24:16,833 --> 00:24:17,791 Kérem a kulcsot! 437 00:24:18,250 --> 00:24:19,375 - Köszönöm! - Jó... 438 00:24:19,458 --> 00:24:20,791 Várj, szívem! 439 00:24:21,125 --> 00:24:22,666 Te jó ég! 440 00:24:22,750 --> 00:24:25,750 Gazdag vagy? Hova kerültünk? 441 00:24:26,208 --> 00:24:28,833 Győzelem! 442 00:24:28,916 --> 00:24:30,291 Igen! 443 00:24:30,541 --> 00:24:32,791 A tanáraim megcsókolhatják a seggemet. 444 00:24:34,208 --> 00:24:36,250 „Aloha, Tim és Melissa!” 445 00:24:37,625 --> 00:24:38,666 Imádom. 446 00:24:39,333 --> 00:24:42,541 Figyelmeztetlek. Szado mami hozzá tudna szokni ehhez. 447 00:24:43,750 --> 00:24:46,083 Őszintén szólva egy hétvégéről van szó. 448 00:24:46,458 --> 00:24:47,916 Így fel foglak falni. 449 00:24:51,500 --> 00:24:53,166 Rózsaszirom. 450 00:24:53,750 --> 00:24:56,083 Mit rejtegetsz a tarsolyodban, szépfiú? 451 00:24:57,958 --> 00:24:58,958 Basszus! 452 00:25:02,333 --> 00:25:04,291 Jól vagy? 453 00:25:04,375 --> 00:25:07,625 Jól, csak belezúgtam a vécébe. Segíts! 454 00:25:09,333 --> 00:25:10,500 Mi történt? 455 00:25:11,375 --> 00:25:12,625 Csak szívatlak. 456 00:25:13,708 --> 00:25:17,666 Csobbanj be, aztán megnézzük, hogy lebeg a cerkád a víz tetején! 457 00:25:17,750 --> 00:25:19,750 Missy, beszélnünk kell. 458 00:25:24,500 --> 00:25:25,333 Hová tűntél? 459 00:25:28,583 --> 00:25:30,833 Pokolcsillag vagyok. 460 00:25:30,916 --> 00:25:33,791 Ki merészelt belépni a barlangomba? 461 00:25:35,000 --> 00:25:37,791 Végre valakivel szót lehet érteni. Pokolcsillag! 462 00:25:38,416 --> 00:25:39,625 Egy halandó. 463 00:25:40,541 --> 00:25:44,375 Csak egyféleképpen tud egy halandó a Pokolcsillag kedvében járni. 464 00:25:44,541 --> 00:25:47,291 Állj négykézlábra, domboríts, 465 00:25:47,375 --> 00:25:49,875 és hódolj be a sötétség mesterének! 466 00:25:53,041 --> 00:25:55,166 Oké, Pokolcsillag. Eljutunk oda is. 467 00:25:55,250 --> 00:25:56,708 Jelenésem van máshol. 468 00:25:56,791 --> 00:26:00,541 Micsoda? Elmész? Amikor kezdünk belejönni? 469 00:26:02,000 --> 00:26:02,958 Ez hülyeség. 470 00:26:03,041 --> 00:26:07,125 Eligazítás lesz az új főnökömmel, ami kötelező. 471 00:26:07,625 --> 00:26:09,458 Senki sem hagyhatja ki. 472 00:26:10,125 --> 00:26:12,291 - Indulok. - Veled megyek. Felöltözöm. 473 00:26:12,458 --> 00:26:13,750 Nem! 474 00:26:14,083 --> 00:26:17,083 Maradj itt! Relaxálj! Igyál pezsgőt! 475 00:26:17,166 --> 00:26:19,958 Mehet bele habfürdő, sőt kenyérpirító is, pancsolj! 476 00:26:20,041 --> 00:26:23,041 Áztasd magad! Jó sokáig. 477 00:26:23,125 --> 00:26:24,666 Ó, Tim! 478 00:26:25,041 --> 00:26:28,333 Cuki vagy. Nem tudom, mivel érdemeltelek ki, 479 00:26:28,416 --> 00:26:30,541 de köszönöm! Úgy lesz. 480 00:26:32,375 --> 00:26:33,208 Nem. 481 00:26:33,708 --> 00:26:36,750 Nemsokára jövök. Maradj a kádban! 482 00:26:37,083 --> 00:26:39,291 Az összeolvadás megtörtént, 483 00:26:39,625 --> 00:26:42,708 és szeretném elmondani az AH csapatának, 484 00:26:42,791 --> 00:26:47,041 milyen büszke és izgatott vagyok, hogy a vezetőjük lehetek. 485 00:26:47,875 --> 00:26:48,708 Hoppá! 486 00:26:49,166 --> 00:26:51,208 Remek programokat terveztünk be. 487 00:26:51,291 --> 00:26:54,333 Főként a tehetségkutatót várjuk sokan. 488 00:26:54,416 --> 00:26:57,250 Alig várom, hogy megismerjem önöket 489 00:26:57,458 --> 00:26:58,750 és a párjukat. 490 00:26:59,291 --> 00:27:00,208 Jó szórakozást! 491 00:27:02,041 --> 00:27:03,875 Itt van a király. Személyesen. 492 00:27:03,958 --> 00:27:06,250 - Szia! - Meséltem Winstone-nak rólad. 493 00:27:06,708 --> 00:27:07,833 Fényeztelek neki. 494 00:27:08,166 --> 00:27:10,083 - Picsába! - „Picsába”? 495 00:27:10,416 --> 00:27:13,208 - Kurvára elcsesztem. - Mit? 496 00:27:13,458 --> 00:27:15,416 Nem az a csaj jött, akit vártam. 497 00:27:15,500 --> 00:27:18,166 A te hibád, hogy meg akarod ismerni. 498 00:27:18,500 --> 00:27:21,041 Emlékszel arra az őrült vakrandira? 499 00:27:21,125 --> 00:27:23,500 Végig azt hittem, az álomcsajnak üzenek, 500 00:27:23,791 --> 00:27:24,916 és a másik volt. 501 00:27:25,000 --> 00:27:28,166 Ismerős. A nagybátyámnak küldtem egy pöcs fotót. 502 00:27:28,250 --> 00:27:29,750 Sztrókot kapott. 503 00:27:30,333 --> 00:27:32,291 Rémálom a családunkban. 504 00:27:32,375 --> 00:27:34,416 Leszarom a nagybátyádat. 505 00:27:34,500 --> 00:27:37,333 - Ez komoly. Mit csináljak? - Tisztázd! 506 00:27:37,541 --> 00:27:40,416 Próbáltam, de szólt, hogy öngyilkos akart lenni. 507 00:27:40,500 --> 00:27:41,625 mielőtt üzentem. 508 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 Miért állunk a sors útjába? 509 00:27:43,833 --> 00:27:47,166 Ha lejárt az ideje, akkor lejárt. Megy szellemnek. 510 00:27:47,416 --> 00:27:48,583 Hol van Miss Maryland? 511 00:27:48,750 --> 00:27:50,375 - Mr. Winstone! - Ne... 512 00:27:50,458 --> 00:27:52,250 - Bemutatnám. - Tudom, ki ő. 513 00:27:52,875 --> 00:27:56,208 Úgy veszek félmilliárdos céget, hogy ismerem az értékeit. 514 00:27:56,875 --> 00:27:58,333 Helyes. Remek. 515 00:27:58,416 --> 00:28:00,208 Hallottam már a nevét, Jim. 516 00:28:00,458 --> 00:28:03,291 Tim. Tim Morris. Köszönöm, uram! 517 00:28:03,375 --> 00:28:05,791 - Uram, itt a kávéja. - Nem kértem. 518 00:28:07,125 --> 00:28:08,083 Megigyam? 519 00:28:08,750 --> 00:28:09,625 Nem érdekel. 520 00:28:12,916 --> 00:28:16,000 Hol van az a szépség, akivel Nate folyton dicsekszik? 521 00:28:16,333 --> 00:28:17,916 Várj, Tim! Ezt kapd ki! 522 00:28:18,000 --> 00:28:21,833 - Mr. Winstone felesége Miss Texas volt. - Ne! 523 00:28:21,916 --> 00:28:25,916 Így van, és előtte Evander Holyfielddel járt. 524 00:28:26,125 --> 00:28:28,250 - Úristen! - Inkább te jószagú Holyfing! 525 00:28:28,333 --> 00:28:29,166 Aha. 526 00:28:29,750 --> 00:28:30,750 Vicces volt, Ted. 527 00:28:31,666 --> 00:28:32,833 Jól van. Igen... 528 00:28:33,250 --> 00:28:34,833 A férjem farmermodell volt. 529 00:28:35,625 --> 00:28:38,000 Vékony lábam volt és jó seggem. 530 00:28:38,291 --> 00:28:41,583 Ráhamisították a hátsómat Claudia Schifferére. 531 00:28:41,708 --> 00:28:43,375 Most pékségnek modellkedsz? 532 00:28:43,791 --> 00:28:47,791 Sajnos a szépségkirálynőm nem érzi jól magát. 533 00:28:47,875 --> 00:28:48,708 Talán beteg? 534 00:28:49,000 --> 00:28:52,791 Mondhatjuk. Lehet, nem látjuk egész hétvégén. 535 00:28:52,958 --> 00:28:55,125 Súlyos jetlaggel küzd. 536 00:28:55,208 --> 00:28:56,333 Ötórás repülőúttól? 537 00:28:56,583 --> 00:28:59,541 Párizsból jött. Divathét és egyebek. 538 00:28:59,625 --> 00:29:01,541 Tényleg, logikus. 539 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 Nate mondta, hogy remek sportoló. 540 00:29:04,000 --> 00:29:05,375 Válogatott teniszező. 541 00:29:05,458 --> 00:29:08,291 Igen, a régi szép időkben az volt. 542 00:29:08,375 --> 00:29:12,000 Nem kérkedek, de a nejemmel bajnokok lettünk párosban a klubban. 543 00:29:12,208 --> 00:29:15,666 Játszhatnánk egy páros meccset magával és a kis hölggyel. 544 00:29:15,750 --> 00:29:18,291 Összejöhetünk egy délutáni négyes partira. 545 00:29:18,750 --> 00:29:19,583 Helló! 546 00:29:20,333 --> 00:29:23,375 Winstone! Nem mondtad, hogy duci. Kismalacka. 547 00:29:25,208 --> 00:29:27,750 - Ő Mr. Winstone. - Érthető. 548 00:29:27,958 --> 00:29:31,458 - Ki maga? - Akitől Tim elsül a gatyájában. 549 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 Missy, Tim csaja. 550 00:29:35,666 --> 00:29:37,125 Drágám, bepezsgőztél. 551 00:29:37,208 --> 00:29:38,250 - Koktéloztam. - Jó. 552 00:29:39,125 --> 00:29:42,041 Beszélhetnénk? Meglepetésbulit szervezünk. 553 00:29:42,125 --> 00:29:44,041 Bünti lesz, és nem a jó fajta. 554 00:29:45,125 --> 00:29:48,916 A vén pasi olyan, mint a sötét felhő. Árasztja a negatív energiát. 555 00:29:49,000 --> 00:29:51,750 - Sötét felhő az új főnököm. - A picsába! 556 00:29:52,541 --> 00:29:53,958 Francokat a „picsába”! 557 00:29:54,125 --> 00:29:56,125 Büdös francokat a picsába! 558 00:29:56,583 --> 00:29:57,416 Mi? 559 00:29:57,500 --> 00:30:00,833 Tim, nagyon sajnálom. Nem alkottok jó párost. 560 00:30:00,916 --> 00:30:02,166 Szerintem mondj fel! 561 00:30:02,250 --> 00:30:04,125 Náluk dolgozom. Húsz éve. 562 00:30:04,291 --> 00:30:05,125 És? 563 00:30:05,208 --> 00:30:09,166 Figyi! Túlzásba vittem, amikor dicsekedtem veled, 564 00:30:09,250 --> 00:30:11,375 hogy két sportban jeleskedtél, 565 00:30:11,458 --> 00:30:14,291 és nyertél egy szépségversenyen. 566 00:30:15,291 --> 00:30:16,791 Te jó ég! 567 00:30:17,250 --> 00:30:19,083 Teljesen rám kattantál. 568 00:30:19,583 --> 00:30:20,833 Úristen! Jól van. 569 00:30:20,916 --> 00:30:22,708 Végül vagy összeházasodunk, 570 00:30:22,791 --> 00:30:25,625 vagy egy szakadékban végzem holtan és meztelenül. 571 00:30:26,666 --> 00:30:29,625 - Nem sok esély van rá. - Melyikre? Mindkettő oké. 572 00:30:29,708 --> 00:30:30,541 Megtennél valamit? 573 00:30:30,666 --> 00:30:32,750 Ez a cég vállalati üdülése. Komoly. 574 00:30:33,000 --> 00:30:33,958 Igen. Óriási. 575 00:30:34,041 --> 00:30:38,500 Légyszi legyél laza, higgadt és összeszedett! 576 00:30:38,583 --> 00:30:40,041 Annyira parázol, Tim. 577 00:30:40,125 --> 00:30:42,666 Haverkodós típus vagyok. Nem tűnt fel? 578 00:30:42,875 --> 00:30:43,708 De. 579 00:30:43,791 --> 00:30:46,750 Ezek az unalmas bankárok a tenyeremből fognak enni. 580 00:30:52,250 --> 00:30:53,875 - Arra gondolok... - Bocs! 581 00:30:53,958 --> 00:30:55,958 Elnézést, mahalo, mindenkinek! 582 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 Vidd innen a picsába Nostradamust! 583 00:30:59,291 --> 00:31:00,500 - Kit? - Missyt! 584 00:31:00,625 --> 00:31:02,666 Jövőt jósol az embereknek. 585 00:31:03,208 --> 00:31:06,208 Rengeteg szörnyűség történhet, méghozzá bármikor... 586 00:31:06,375 --> 00:31:08,791 Most beszéltem vele. A fenébe! 587 00:31:10,333 --> 00:31:12,375 Látok egy fiút. Calvinnek hívják. 588 00:31:12,916 --> 00:31:15,958 Ifjabb Cal. Én az idősebb vagyok. A fiamat látod. 589 00:31:16,166 --> 00:31:20,083 - A sírod mellett áll. - Micsoda? Meghaltam? 590 00:31:21,541 --> 00:31:24,791 Életben maradhatsz, csak ne szállj repülőre öt hónapig! 591 00:31:25,083 --> 00:31:27,666 Egy szigeten vagyunk. Hogy jutok vissza Portlandbe? 592 00:31:27,750 --> 00:31:29,958 Gyere velem! Én sokáig fogok élni. 593 00:31:30,041 --> 00:31:32,625 - Elnézést! Elrabolhatlak? - Ő a barátom. 594 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 Neked meszeltek, öreg. 595 00:31:35,333 --> 00:31:37,250 Hol a laza, higgadt és összeszedett csaj? 596 00:31:37,333 --> 00:31:39,166 - Missy! - Igen! Add ide! 597 00:31:39,250 --> 00:31:41,458 Ki nyeri a Super Bowlt idén? 598 00:31:41,583 --> 00:31:42,791 Jövök, féllábú. 599 00:31:43,458 --> 00:31:44,291 Féllábú? 600 00:31:44,583 --> 00:31:47,291 Tíz év múlva elveszíted a lábad egy motorbalesetben. 601 00:31:47,625 --> 00:31:49,500 - Mi? - A hatóságok megtalálják. 602 00:31:50,208 --> 00:31:52,416 De fordítva teszik vissza, megszívod. 603 00:31:52,666 --> 00:31:55,000 Titone, a kristálygömb lemerült. 604 00:31:58,250 --> 00:31:59,125 Mennyit ittál? 605 00:32:11,250 --> 00:32:12,583 - Kettőt? - Kizárt. 606 00:32:12,875 --> 00:32:13,958 Ideje indulnunk. 607 00:32:14,458 --> 00:32:15,333 A műsor! 608 00:32:15,416 --> 00:32:16,583 - Fogd meg! - Nem... 609 00:32:16,666 --> 00:32:17,625 Ne bunkózz, Tim! 610 00:32:18,708 --> 00:32:19,666 Várjatok meg! 611 00:32:20,708 --> 00:32:22,833 Morris, ki ez a hibbant nőszemély? 612 00:32:22,916 --> 00:32:25,833 Ez nem a szépségkirálynő, akit a gépeden láttam. 613 00:32:26,333 --> 00:32:28,833 Ő az. Rossz képet láttál. 614 00:32:30,125 --> 00:32:32,625 Nyugi, Morris. Én nem tálalok ki. 615 00:33:32,125 --> 00:33:34,208 Hol a Trópusi Bizsergésem? 616 00:33:34,916 --> 00:33:39,041 Bizsergek a picsás, szívás, kínzás csiki-makitól. 617 00:33:39,125 --> 00:33:42,291 És Mrs. Morris. Jöhet még! 618 00:33:42,625 --> 00:33:44,625 Fel tudod pörgetni a bulit. 619 00:33:44,875 --> 00:33:46,583 - Kösz! - Jess vagyok. 620 00:33:47,041 --> 00:33:48,000 Tuti hallottál rólam. 621 00:33:48,375 --> 00:33:49,708 Barrakudának hívnak. 622 00:33:52,375 --> 00:33:54,708 Vajon Evander Holyfield beküldte volna? 623 00:33:55,500 --> 00:33:56,958 A kemény ökleivel nem. 624 00:33:57,291 --> 00:34:01,083 Néha szokott telefonálni. Bejelentkezik a feleségemnél. 625 00:34:01,208 --> 00:34:03,375 Megmutatom a hangpostáját, eldobod az agyad. 626 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 Kétségbeesett. Kanos. 627 00:34:07,250 --> 00:34:09,916 - Sokat elárul a feleségéről? - Gyönyörű nő. 628 00:34:10,000 --> 00:34:11,833 Büszke vagyok arra, amit elért. 629 00:34:12,125 --> 00:34:15,041 Nem sokan vették le Evander Holyfieldet a lábáról. 630 00:34:17,541 --> 00:34:20,500 Morris! A csajod le akar ugrani egy szikláról. 631 00:34:22,083 --> 00:34:22,916 Mi? 632 00:34:26,583 --> 00:34:28,250 - Gyerünk! - Ugrás! 633 00:34:28,458 --> 00:34:31,375 Mit csinálsz? Missy, mi folyik itt? 634 00:34:31,458 --> 00:34:34,041 Triplaszaltót csinálok. Könyörögnek érte. 635 00:34:34,125 --> 00:34:36,375 Miért akarsz leugrani egy szikláról? 636 00:34:36,458 --> 00:34:39,583 Mondtam a Barrakuda picsának, hogy műugró voltam. 637 00:34:39,666 --> 00:34:40,500 Miért? 638 00:34:40,583 --> 00:34:44,041 Mert azt mondtad neki, két sportot űztem versenyszerűen. 639 00:34:44,625 --> 00:34:47,750 Gondoltam, megúszom, mert nem láttam ugródeszkát... 640 00:34:50,000 --> 00:34:52,416 Ne ugorj le! Nem akarom, hogy meghalj. 641 00:34:52,500 --> 00:34:55,250 Nézzétek, milyen fontos vagyok. Szeret. 642 00:34:55,333 --> 00:34:59,000 - Vége a műsornak. Nem ugrik le senki. - Szeretlek, Tim Morris! 643 00:35:00,250 --> 00:35:01,083 A francba! 644 00:35:01,625 --> 00:35:03,208 Basszus! Úristen! 645 00:35:04,916 --> 00:35:06,250 Jézusom! Bassza meg! 646 00:35:09,458 --> 00:35:10,958 - Úristen! - Atyaég! 647 00:35:12,916 --> 00:35:16,291 Még nem láttam, hogy valaki óceánba ugrik, és elvéti. 648 00:35:19,583 --> 00:35:21,041 Életben van! 649 00:35:22,541 --> 00:35:23,375 Francba! 650 00:35:23,541 --> 00:35:25,750 Ne baszakodj a Pokolcsillaggal! 651 00:35:26,208 --> 00:35:28,291 Ugye felvette valaki? 652 00:35:39,791 --> 00:35:41,666 Buliból a valóságba. 653 00:35:56,541 --> 00:35:57,375 Nem. 654 00:36:00,625 --> 00:36:01,458 Kutyanyugtató. 655 00:36:07,958 --> 00:36:11,041 Te vagy az emberem. Az egyetlen férfi az életemben. 656 00:36:11,833 --> 00:36:14,166 Nagyon hiányzol! Kívánlak. 657 00:36:14,250 --> 00:36:16,583 Rossz kiskutya, elásod a csontot. 658 00:36:17,250 --> 00:36:19,833 Elásod. Igen. 659 00:36:20,125 --> 00:36:23,291 Ásd el! 660 00:36:25,291 --> 00:36:26,125 Missy? 661 00:36:26,708 --> 00:36:29,000 - Mit csinálunk? - Szexeltünk. 662 00:36:29,458 --> 00:36:33,375 Nekem nyomtad az álló zászlót, és mondtad, hogy kívánsz. 663 00:36:34,458 --> 00:36:36,833 Pofadugsz, ugye? Király! 664 00:36:37,041 --> 00:36:38,708 - Nem. Nem igaz. - Dehogynem! 665 00:36:38,916 --> 00:36:41,166 Nem gond. Én is ezt teszem, Simon Cowell. 666 00:36:41,375 --> 00:36:43,875 Csukd be a szemed, és mondd, béna vagyok! 667 00:36:45,125 --> 00:36:46,375 Mész Hollywoodba! 668 00:36:49,041 --> 00:36:50,125 Jövök. 669 00:36:50,583 --> 00:36:52,083 - Hol van Godzilla? - Alszik. 670 00:36:52,166 --> 00:36:54,041 Basszus, megdugtad, ugye? 671 00:36:54,125 --> 00:36:55,458 - Nem. - Ne magyarázz! 672 00:36:55,541 --> 00:36:56,750 Nate, nem. 673 00:36:56,833 --> 00:36:58,583 - Zsámolyra álltál? - Nem dugtam meg. 674 00:36:58,791 --> 00:37:00,833 - Esküdj a nagyanyád életére! - Ő dugott meg. 675 00:37:00,916 --> 00:37:02,166 - Szevasz! - Tudtam... 676 00:37:31,166 --> 00:37:34,500 Üdv Mr. Winstone Shark Tankjében! 677 00:37:39,125 --> 00:37:40,125 Nem kérek kávét. 678 00:37:41,166 --> 00:37:43,375 Ez az igazi cápaketrec. 679 00:37:43,791 --> 00:37:47,041 Nincsenek fények, kamerák, de lesz akció. 680 00:37:47,833 --> 00:37:51,458 Itt nem Mark Cubannal vagy Mr. Wonderfullal kell szembenézni, 681 00:37:51,833 --> 00:37:54,041 hanem igazi cápákkal. 682 00:37:54,500 --> 00:37:58,291 Új barátom, Komante, elárulta, hogy tele van velük az óceán. 683 00:37:58,750 --> 00:37:59,583 Komante? 684 00:38:03,750 --> 00:38:06,000 Rengeteg a cápa erre. 685 00:38:07,541 --> 00:38:08,833 Mi történt az ujjával? 686 00:38:15,125 --> 00:38:16,250 Te jó ég! 687 00:38:16,500 --> 00:38:20,375 Szóltam, hogy nem lesz béna csapatépítés. 688 00:38:20,500 --> 00:38:24,291 Mi lenne, ha rögtön el is indulnánk? 689 00:38:24,375 --> 00:38:25,250 Nyomás! 690 00:38:27,208 --> 00:38:28,666 Kapjuk el a cápákat! 691 00:38:31,458 --> 00:38:34,500 Timmy! Ne menj el! 692 00:38:35,333 --> 00:38:36,166 Picsába! 693 00:38:36,458 --> 00:38:39,083 - Indulj! - Jövök, Timmy! 694 00:38:39,166 --> 00:38:40,416 Ne! Menjünk már! 695 00:38:40,500 --> 00:38:41,833 Francba! Gyerünk! 696 00:38:41,916 --> 00:38:44,541 Segíts elengedni! Köszönöm, mennünk kell! 697 00:38:44,833 --> 00:38:46,250 Gyerünk! Mit csináljunk? 698 00:38:46,333 --> 00:38:49,541 Húzzunk már! Gyorsan! Gyerünk! 699 00:38:49,625 --> 00:38:51,416 - Jövök! - Utolér minket. 700 00:38:51,500 --> 00:38:52,916 Rohadt gepárd! Basszus! 701 00:38:53,125 --> 00:38:54,375 Várjatok meg! 702 00:38:54,833 --> 00:38:57,500 - Fenébe! - Szeretlek, Tim Morris! 703 00:39:23,583 --> 00:39:24,458 Picsába! 704 00:39:26,916 --> 00:39:29,333 Ideért. Szia! 705 00:39:31,625 --> 00:39:33,833 A Pokolcsillag megállíthatatlan. 706 00:39:33,916 --> 00:39:36,708 Nem. Megjöttél, kicsim. 707 00:39:37,250 --> 00:39:39,500 Hát eljöttél! 708 00:39:39,833 --> 00:39:40,791 Igen. 709 00:39:41,208 --> 00:39:42,208 Mulass velünk! 710 00:39:49,875 --> 00:39:51,666 Stuart, láttál cápát? 711 00:39:51,875 --> 00:39:55,416 Sajnos nem, uram. De azt hiszem, láttam kis lazacot. 712 00:39:55,750 --> 00:39:57,666 Lazacot? Jézusom! 713 00:39:58,500 --> 00:40:00,125 Jól van. Én jövök. 714 00:40:00,791 --> 00:40:04,208 Addig nem megyünk vissza a hotelbe, míg nem látunk cápát. 715 00:40:05,083 --> 00:40:07,708 Ted! Menjünk mi ketten! 716 00:40:07,791 --> 00:40:10,833 Tim, uram, de inkább maradnék. 717 00:40:11,083 --> 00:40:13,166 Miért? Még nem is voltál a vízben. 718 00:40:13,750 --> 00:40:15,208 Nem szartál be, ugye? 719 00:40:16,375 --> 00:40:19,458 Nem, dehogy. Nem szoktam. 720 00:40:19,625 --> 00:40:22,375 - Mi a gond? - Missy miatt maradnék. 721 00:40:22,458 --> 00:40:25,083 Súlyos tengeribetegségben szenved. 722 00:40:25,166 --> 00:40:26,375 Nem igaz. 723 00:40:26,458 --> 00:40:29,125 De igen! Most múlt el a jetlag. 724 00:40:29,500 --> 00:40:31,083 Le akarok menni. Jó móka lehet. 725 00:40:31,166 --> 00:40:33,166 Bárki lemehet. Nem sértődöm meg. 726 00:40:33,250 --> 00:40:35,916 - Menj, én leszek az utolsó. - Nem. Te jössz! 727 00:40:36,458 --> 00:40:37,291 Rajta! 728 00:40:37,375 --> 00:40:41,125 Nem muszáj. És te sem érzed jól magad, rémlik? 729 00:40:41,208 --> 00:40:44,000 Nem vagy jól, úgyhogy veled maradok. 730 00:40:44,250 --> 00:40:46,125 Kurvára nem! 731 00:40:46,625 --> 00:40:49,916 Gyerünk, mielőtt pofán verlek itt a köcsögök előtt. 732 00:40:51,666 --> 00:40:53,875 - Csak szórakozunk. - Nyomás! 733 00:40:59,916 --> 00:41:01,333 Biztos, hogy jó ötlet? 734 00:41:05,333 --> 00:41:06,416 Persze, biztos. 735 00:41:06,791 --> 00:41:07,791 Nem parázok. 736 00:41:09,625 --> 00:41:10,458 Minden király. 737 00:41:11,000 --> 00:41:11,833 Király. 738 00:41:13,208 --> 00:41:14,875 Klausztrofóbiás vagy. 739 00:41:15,208 --> 00:41:18,416 Gázabb szituba nem is kerülhetnél, mint hogy bezárnak egy ketrecbe. 740 00:41:19,000 --> 00:41:19,833 Aha. 741 00:41:20,125 --> 00:41:23,500 Tudom, sokat jelent ez a hétvége, és mennyit dolgoztál az előléptetésért. 742 00:41:23,583 --> 00:41:27,166 Talán nem így kéne lenyűgöznöd a főnöködet. 743 00:41:27,833 --> 00:41:28,791 Tim, én... 744 00:41:29,625 --> 00:41:32,458 - Nem szeretném... - Gyerünk, Ted! Lemegy a nap. 745 00:41:32,541 --> 00:41:34,958 A kibaszott fedélzeten nincsenek cápák. 746 00:41:40,041 --> 00:41:41,458 Erről beszélek. 747 00:41:41,791 --> 00:41:43,166 Dobjuk a vízbe ezt a nyápicot! 748 00:41:54,791 --> 00:41:55,625 Semmi baj. 749 00:41:57,250 --> 00:41:59,458 - Kész. Fogd meg! - Tegyem a számba? 750 00:41:59,541 --> 00:42:01,833 - Igen, a szádba. - Igen, Ted! 751 00:42:02,541 --> 00:42:03,375 Hé! 752 00:42:04,333 --> 00:42:06,416 Ha látod a cápát, ami ezt tette... 753 00:42:07,208 --> 00:42:09,458 add át neki... 754 00:42:10,416 --> 00:42:11,750 Mizu? 755 00:42:11,833 --> 00:42:13,625 Mizu, bébi? 756 00:42:13,833 --> 00:42:15,791 Bocs, fel kell vennem. Mizu? 757 00:43:02,166 --> 00:43:03,166 Az mi? 758 00:43:04,166 --> 00:43:05,000 Csali? 759 00:43:05,750 --> 00:43:08,625 „Tilos a beetetés”. Törvény tiltja. 760 00:43:08,708 --> 00:43:11,833 Egy cápa sincs itt, viszek egy kis mókát a buliba. 761 00:43:11,916 --> 00:43:14,625 Az az ebédünk. Később megesszük. 762 00:43:14,708 --> 00:43:15,541 Leves. 763 00:43:15,625 --> 00:43:18,958 - Mi lesz, ha a cápák megérzik a csalit? - Bevadulnak. 764 00:43:19,041 --> 00:43:20,208 - Helyes. - Kérem! 765 00:43:20,958 --> 00:43:23,458 - Adja... - Engedje el! 766 00:43:23,666 --> 00:43:24,500 Elég! 767 00:43:57,375 --> 00:43:58,458 Cápa! 768 00:43:58,541 --> 00:43:59,916 Cápa! Hol? 769 00:44:01,333 --> 00:44:03,625 Ez a munkám. Cápát keresek! Ez az! 770 00:44:07,833 --> 00:44:09,416 Induljon a banzáj! 771 00:44:34,625 --> 00:44:36,000 Jó a Szabadítsátok ki Willyt! 772 00:44:36,083 --> 00:44:37,708 Szerintem jó, nem értem... 773 00:44:37,791 --> 00:44:40,333 Nem volt szimpi a bálna. Jobb kellett volna. 774 00:44:40,416 --> 00:44:43,208 Ha bunkó a bálna, senkit sem érdekel. 775 00:44:48,583 --> 00:44:50,416 Hülye seggfej! 776 00:45:03,666 --> 00:45:05,458 - Segítség! - A ketrecben van. 777 00:45:05,541 --> 00:45:07,666 - Segítség! - Úristen! Komante! 778 00:45:08,500 --> 00:45:09,958 - Segítség! - Tim! 779 00:45:12,041 --> 00:45:13,250 Kapd be! 780 00:45:17,958 --> 00:45:20,583 Három ujjat leharaptál, de az öklöm itt van. 781 00:45:29,500 --> 00:45:31,166 - Tim! - Úristen! 782 00:45:31,666 --> 00:45:33,666 - Tim! Haver! - Te jó ég! 783 00:45:34,125 --> 00:45:36,166 - Szedjetek ki! - Úristen! Tim! 784 00:45:36,250 --> 00:45:38,541 - Azt hittük, elvesztettünk. - Szedjétek le rólam! 785 00:45:38,750 --> 00:45:41,083 Várj! Hol van Winstone? 786 00:45:45,083 --> 00:45:46,916 Atyám! Kinyírtad! 787 00:45:47,000 --> 00:45:48,041 Húzzátok fel! 788 00:45:48,125 --> 00:45:49,666 Hátra, hátra! 789 00:45:49,750 --> 00:45:51,958 Hátra! Képesített újraélesztő vagyok! 790 00:45:52,750 --> 00:45:54,125 Oké, Mr. Winstone. 791 00:45:55,791 --> 00:45:56,625 Biztos? 792 00:45:57,125 --> 00:45:57,958 Vissza! 793 00:46:04,791 --> 00:46:05,791 Hogy a faszba ne! 794 00:46:08,083 --> 00:46:08,916 Most engem! 795 00:46:10,125 --> 00:46:11,666 Bármelyik szép hölgy. 796 00:46:12,333 --> 00:46:14,125 Egy szép hölgy, engem is! 797 00:46:15,333 --> 00:46:16,958 Mehet! Bárki! 798 00:46:18,250 --> 00:46:21,458 Varázslatos pillanatot igyekeztem teremteni neked a főnököddel. 799 00:46:22,125 --> 00:46:25,083 Nem láttad a táblát, tilos a beetetés? 800 00:46:25,375 --> 00:46:28,708 Nem csali volt. Okádtam a csali szagától. 801 00:46:28,791 --> 00:46:33,375 Hogy mertél belehányni a cápaketrecbe, amiben én is benne voltam? 802 00:46:33,458 --> 00:46:35,500 Vegyél be egy nyugtatót! 803 00:46:35,583 --> 00:46:38,833 Írd fel receptre, millió dologhoz értesz. 804 00:46:38,916 --> 00:46:42,583 Nem írnék fel olyat, amihez nincs képesítésem. 805 00:46:43,166 --> 00:46:46,000 Elnézést kértem, amiért majdnem kinyírtam. 806 00:46:46,375 --> 00:46:48,541 - Mit akarsz még? - Ne nyírd ki! 807 00:46:48,625 --> 00:46:49,625 Nagy segítség lenne. 808 00:46:49,708 --> 00:46:50,541 Tudod, mit? 809 00:46:50,875 --> 00:46:53,541 Ha olyan csajt akarsz, aki csak ül a hotelben, 810 00:46:53,625 --> 00:46:55,291 és minden este boldog, 811 00:46:55,375 --> 00:46:57,458 mint egy zsák krumpli, amit dughatsz, 812 00:46:57,541 --> 00:46:59,625 és egész nap nem szólalhat meg, 813 00:46:59,708 --> 00:47:01,708 akkor másik Missyt hívtál el. 814 00:47:03,083 --> 00:47:03,916 Tényleg? 815 00:47:04,416 --> 00:47:06,083 - Hova mész? - Dögölj meg! 816 00:47:06,625 --> 00:47:07,458 Jézusom! 817 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 MELISSA: EMLÉKSZEL RÁM? 818 00:47:10,500 --> 00:47:11,625 Nahát! 819 00:47:11,708 --> 00:47:14,875 NEM FOGOD ELHINNI, MEKKORÁT HIBÁZTAM. 820 00:47:36,333 --> 00:47:37,791 Százhetven centi. 821 00:47:37,916 --> 00:47:39,791 Fura, mert a mamája 185 centi. 822 00:47:39,875 --> 00:47:41,833 Nem zavar. Lapos cipőt hordok. 823 00:47:41,916 --> 00:47:43,500 Be nem áll a szája! 824 00:47:43,583 --> 00:47:45,291 - Ha lesz gyerekünk... - Hé! 825 00:47:45,375 --> 00:47:48,458 - Missy! Bejönnél? - Aha. Szia, Tim! 826 00:47:49,500 --> 00:47:50,333 Figyi! 827 00:47:51,291 --> 00:47:52,291 Tudom, sajnálod. 828 00:47:52,375 --> 00:47:54,375 Ne alázd meg magad könyörgéssel! 829 00:47:54,583 --> 00:47:57,416 - Nem teszem. - Találkoznod kell Barbarával. 830 00:47:57,750 --> 00:47:59,791 Hallották, amikor csináltuk éjjel. 831 00:48:00,458 --> 00:48:04,375 Majdnem hívták a biztonságiakat. Azt hitték, kínoznak egy kislányt. 832 00:48:04,916 --> 00:48:06,833 - Te lennél a kislány. - Értem. 833 00:48:06,916 --> 00:48:09,666 - Vágod? - Abban a helyzetben, igen. 834 00:48:09,833 --> 00:48:10,916 Amúgy sajnálom. 835 00:48:11,000 --> 00:48:14,541 A nászútjuk óta nem hallotta azt a hangot a férjétől, 30 éve. 836 00:48:15,000 --> 00:48:17,416 Úgyhogy elláttam tanáccsal. 837 00:48:18,166 --> 00:48:19,166 Azt ne csináld! 838 00:48:19,791 --> 00:48:22,250 - Mit? - Az emberek nem szeretnek tanácsot kapni. 839 00:48:22,333 --> 00:48:23,625 - Imádják. - Nem. 840 00:48:24,000 --> 00:48:24,958 - De! - Nem. 841 00:48:25,041 --> 00:48:26,541 - Szeretnek tanácsot kapni. - Nem. 842 00:48:26,791 --> 00:48:28,125 - Pénzt kapni. - Nem. 843 00:48:28,208 --> 00:48:29,708 - Farkat kapni. - Ne! Missy! 844 00:48:29,791 --> 00:48:31,500 - Imádják a farkadat. - Missy! 845 00:48:34,666 --> 00:48:35,791 - Én... - A farkad! 846 00:48:35,875 --> 00:48:37,250 - Ne üsd... - Hadd fogjam meg! 847 00:48:37,333 --> 00:48:39,000 - Megfogtad. - Köcsög vagy! 848 00:48:39,083 --> 00:48:41,000 Figyelj! Sajnálom. 849 00:48:41,208 --> 00:48:42,041 - Oké. - Most! 850 00:48:42,500 --> 00:48:46,000 Találkoznom kell a csapattal, és te nem jöhetsz. 851 00:48:46,291 --> 00:48:49,791 Jó? Munkával kapcsolatos. Nem viccelek. 852 00:48:50,166 --> 00:48:51,041 Tökéletes. 853 00:48:51,125 --> 00:48:54,166 Barbarával el akarunk menni a fürdőbe, csak csajok. 854 00:48:56,041 --> 00:48:56,875 Igen? 855 00:48:57,625 --> 00:49:00,208 Jó ötlet. Menj csak, 856 00:49:00,291 --> 00:49:05,125 aztán evezz ki egy szigetre, és lazíts, ha van a közelben vagy távolabb. 857 00:49:07,000 --> 00:49:08,291 Remek főpróba, fiúk. 858 00:49:08,375 --> 00:49:11,791 Ne feledjétek, életünk legjobb alakítását kell nyújtani. 859 00:49:12,166 --> 00:49:15,333 Sokan látnak minket a műsorban, többek között Winstone, 860 00:49:15,416 --> 00:49:17,041 nagyot kell alkotnunk. 861 00:49:17,125 --> 00:49:19,666 Timmy előléptetése, és az állásunk a tét. 862 00:49:19,750 --> 00:49:21,916 Igen. Le kell győznünk Barrakudát. 863 00:49:22,000 --> 00:49:24,416 Kérem a kezeket! Ismeritek a dörgést. 864 00:49:25,333 --> 00:49:26,833 Mit csinálunk holnap? 865 00:49:26,916 --> 00:49:30,500 Inspirál! Megvalósít! Együtt! 866 00:49:30,583 --> 00:49:31,416 Legyen négyes! 867 00:49:31,500 --> 00:49:33,833 Dagadt tengerészgyalogosok gyülekezete? 868 00:49:35,250 --> 00:49:36,625 - Gyúrjatok! - Komolyan. 869 00:49:36,958 --> 00:49:39,041 Tim, a te érdekeidet nézem. 870 00:49:39,416 --> 00:49:41,333 Mikor hozzuk ide a jó Missyt? 871 00:49:41,416 --> 00:49:44,458 Nem lehet, mert itt van a másik Missy. 872 00:49:45,208 --> 00:49:46,416 Reméltem, kinyírtad. 873 00:49:46,791 --> 00:49:49,375 Nem. A fürdőben van. Összehaverkodott a szomszédunkkal. 874 00:49:50,083 --> 00:49:52,958 - Az ki? - Nem tudom, a hölgy mellettünk. 875 00:49:53,333 --> 00:49:55,291 Ugye nem Barbarának hívják? 876 00:49:55,625 --> 00:49:57,791 Azt hiszem, Barbara, miért? Ismered? 877 00:49:57,875 --> 00:49:58,708 Picsába! 878 00:49:59,333 --> 00:50:04,166 Jobb lakosztályt kértem neked. Jack Winstone mellett vagy. 879 00:50:04,291 --> 00:50:07,833 És a felesége, Barbara. 880 00:50:07,916 --> 00:50:08,875 Nyomás! 881 00:50:15,208 --> 00:50:16,041 Csőváz! 882 00:50:17,000 --> 00:50:17,833 Gyerünk! 883 00:50:19,166 --> 00:50:20,500 Üdv, Nate vagyok! 884 00:50:23,000 --> 00:50:24,291 Annyira szánalmas. 885 00:50:28,541 --> 00:50:30,458 Missy? Missy! 886 00:50:31,000 --> 00:50:31,833 Missy? 887 00:50:33,541 --> 00:50:34,375 Missy? 888 00:50:35,541 --> 00:50:36,375 Missy? 889 00:50:39,333 --> 00:50:40,166 Úristen! 890 00:50:40,375 --> 00:50:42,750 Várj! Maga nem a feleségem! 891 00:50:43,416 --> 00:50:44,291 Hoppá! 892 00:50:45,458 --> 00:50:46,916 Hihetetlen. 893 00:50:47,458 --> 00:50:48,291 Folytassa! 894 00:50:48,958 --> 00:50:53,208 Nem látott véletlenül egy magas, barna lányt? Missynek hívják. 895 00:50:53,375 --> 00:50:56,083 Már elment, de remélem, minden rendben. 896 00:50:56,625 --> 00:50:57,500 Miért mondja? 897 00:50:57,666 --> 00:51:00,750 Az idősebb nő, akivel volt, szomorúnak tűnt. 898 00:51:01,291 --> 00:51:02,875 Ugye nem halt meg senki? 899 00:51:03,166 --> 00:51:04,000 Missy meg fog. 900 00:51:08,416 --> 00:51:09,791 Mit műveltél, mit mondtál? 901 00:51:10,208 --> 00:51:12,416 - Kinek? - Barbarának a fürdőben. 902 00:51:12,500 --> 00:51:15,625 Mindennél jobban szeretlek, de köt az orvosi titoktartás. 903 00:51:15,708 --> 00:51:19,125 - Nem vagy orvos! - De, képesített párterapeuta vagyok. 904 00:51:19,208 --> 00:51:20,291 Hát persze. 905 00:51:20,500 --> 00:51:23,250 Ha az lennél, akkor sem a páciensed. 906 00:51:23,333 --> 00:51:24,416 Nevezhetjük annak. 907 00:51:24,750 --> 00:51:27,291 A férje egy seggfej, de kurva gazdag. 908 00:51:28,375 --> 00:51:30,041 Kápéban fizetett és felvett. 909 00:51:30,541 --> 00:51:31,791 Akadt egy ügyfelem. 910 00:51:32,125 --> 00:51:35,041 A munkád miatt jöttünk, de én dolgozom. 911 00:51:35,125 --> 00:51:35,958 Hát nem őrület? 912 00:51:36,041 --> 00:51:38,875 Nem gondolod, neked kéne képesített segítség? 913 00:51:38,958 --> 00:51:41,666 - Nem. - A múltkor le akartál ugrani a hídról. 914 00:51:41,750 --> 00:51:43,708 Az a lényege a bungee jumpingnak. 915 00:51:45,125 --> 00:51:46,416 Más nem száll be? 916 00:51:46,625 --> 00:51:49,083 Lelépek. Hova a picsába tűnt a pasas? 917 00:51:49,166 --> 00:51:50,375 Megmentettem az életedet. 918 00:51:50,458 --> 00:51:53,333 Lehet. Tudod, hányan halnak meg bungee jumping során? 919 00:51:53,416 --> 00:51:54,583 Borzasztó veszélyes. 920 00:51:54,750 --> 00:51:56,166 Megkaptam az SMS-edet, 921 00:51:56,250 --> 00:52:00,333 és gondoltam, többé nem kockáztatom az életemet, mert valaki szeret. 922 00:52:01,000 --> 00:52:01,833 Missy! 923 00:52:03,000 --> 00:52:06,375 Mondd el pontosan, miről volt szó a fürdőben! 924 00:52:07,208 --> 00:52:09,791 Közöltem Barbbal, mit tehet a kapcsolatért. 925 00:52:10,041 --> 00:52:11,791 És mi lenne az? 926 00:52:12,458 --> 00:52:14,458 Hagyja el azt a rohadékot! 927 00:52:15,416 --> 00:52:16,250 Fenébe! 928 00:52:17,416 --> 00:52:18,541 Ez komoly? 929 00:52:18,625 --> 00:52:21,458 Persze, komolyan. Szoktam poénkodni? 930 00:52:21,958 --> 00:52:26,083 - Ne vesztegesse az idejét rá. - Van fogalmad róla, mit műveltél? 931 00:52:26,791 --> 00:52:28,750 Kimentettem egy szar házasságból? 932 00:52:28,833 --> 00:52:31,416 Tönkretetted a főnököm házasságát! 933 00:52:32,416 --> 00:52:34,250 A férje, Jack... 934 00:52:34,333 --> 00:52:36,916 Winstone! Igen! 935 00:52:37,125 --> 00:52:38,166 Jézusom! 936 00:52:38,250 --> 00:52:40,333 Rendben, ennyi volt, elmegyek! 937 00:52:40,916 --> 00:52:41,750 Francba! 938 00:52:42,125 --> 00:52:44,666 - Mr. Winstone, Evander Holyfield... - Kuss! 939 00:52:46,416 --> 00:52:48,291 Evander, később visszahív. 940 00:52:51,583 --> 00:52:52,875 Most már logikus. 941 00:52:53,208 --> 00:52:55,750 Nem. Nem logikus. Rendbe kell hoznod. 942 00:53:07,666 --> 00:53:08,625 A következőt! 943 00:53:09,416 --> 00:53:11,791 Azt mondták, nincs grenadine. 944 00:53:12,166 --> 00:53:14,833 Akkor használjanak szirupot! Leszarom, Stuart. 945 00:53:15,291 --> 00:53:16,791 A lényeg, hogy rúgjak be! 946 00:53:21,833 --> 00:53:26,000 - Jól megszívtam. - Nyugi! A csajod rendbe hozza. 947 00:53:27,750 --> 00:53:29,833 Üdv, Jack! Depisnek tűnik. 948 00:53:30,708 --> 00:53:32,000 Nem akarok róla beszélni. 949 00:53:32,125 --> 00:53:33,458 Szívesen meghallgatom. 950 00:53:33,916 --> 00:53:36,208 Bármit elmondhat Barbaráról. 951 00:53:36,291 --> 00:53:38,708 Tökéletes. Összekapunk a feleségemmel, 952 00:53:38,791 --> 00:53:40,833 és egyből tudja az egész cég. 953 00:53:40,916 --> 00:53:43,083 Inkább az egész hotel, mert kiabált. 954 00:53:43,375 --> 00:53:44,541 Mintha pszichopata lenne. 955 00:53:48,375 --> 00:53:50,083 Szirupízű szar. 956 00:53:50,500 --> 00:53:53,166 - Azt mondta, ha nincs grenadine... - Baromság. 957 00:53:54,458 --> 00:53:57,291 Stuart, tanulj meg felelősséget vállalni! 958 00:53:57,541 --> 00:53:58,375 Oké. 959 00:53:58,541 --> 00:54:00,708 Valaki bekavart a házasságomba. 960 00:54:01,250 --> 00:54:04,666 Ha kiderül, ki mosta át Barbara agyát, elpusztítom. 961 00:54:08,625 --> 00:54:11,125 Maga mosta át az agyát. 962 00:54:11,541 --> 00:54:12,666 - Úristen! - Igen. 963 00:54:12,750 --> 00:54:14,166 Miért beszél így, mi ez? 964 00:54:14,250 --> 00:54:17,208 Megijedt? Hát félhet is! 965 00:54:17,291 --> 00:54:21,083 Fél hogy elveszti az egyetlen kapcsolatát, ahol támogatják? 966 00:54:21,166 --> 00:54:22,416 Ne beszéljen ilyen hangon! 967 00:54:22,500 --> 00:54:25,416 Ne legyen rossz férj, vén pénzeszsák! 968 00:54:27,083 --> 00:54:28,791 Hé! Mr. Winstone! 969 00:54:29,041 --> 00:54:31,208 Missy, hagyd békén! 970 00:54:31,291 --> 00:54:34,625 Várjunk! Honnan tud ennyit rólam és a házasságomról? 971 00:54:34,708 --> 00:54:37,083 Maga mutattad be a pszichopata agyturkásznak? 972 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Nem. 973 00:54:38,541 --> 00:54:40,000 Én vagyok az agyturkász. 974 00:54:40,250 --> 00:54:43,250 Maga felelős azért, hogy tönkremegy a házasságom? 975 00:54:43,333 --> 00:54:45,916 A házasság a szerelemről és odaadásról szól. 976 00:54:46,000 --> 00:54:48,208 Szeretnie kell, és mellette lenni. 977 00:54:50,333 --> 00:54:53,041 Nem bírja? Nem tudja elviselni. 978 00:54:53,375 --> 00:54:55,000 Kezdem kedvelni a csajt. 979 00:54:55,083 --> 00:54:56,208 Ne jöjjön a közelembe! 980 00:55:00,208 --> 00:55:01,041 Picsába! 981 00:55:02,291 --> 00:55:04,041 A nyakam! Szedjétek le rólam! 982 00:55:04,333 --> 00:55:08,583 Nyugi! Képesített kiropraktikus vagyok. Értek hozzá. 983 00:55:08,666 --> 00:55:10,791 Vissza kell tennünk a helyére. 984 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 - Nem. - Egy. 985 00:55:12,333 --> 00:55:14,541 - Eszébe ne jusson! - Kettő. Három! 986 00:55:15,833 --> 00:55:17,208 Négy! 987 00:55:18,000 --> 00:55:19,125 Öt! 988 00:55:20,083 --> 00:55:22,125 Vissza akarja kapni a feleségét? 989 00:55:23,458 --> 00:55:24,291 Igen? 990 00:55:24,875 --> 00:55:28,291 Ha segítséget akar, el kell fogadnia. 991 00:55:28,500 --> 00:55:29,333 Igen? 992 00:55:30,750 --> 00:55:33,208 Te ott, Barrakuda hülye férje, vidd fel a szobájába! 993 00:55:33,291 --> 00:55:35,500 - Tűnés, te idióta! - Óvatosan! 994 00:55:36,541 --> 00:55:37,583 Hívd a recepciót! 995 00:55:37,666 --> 00:55:41,666 Küldjenek forró törülközőt, jeget és vazelint Winstone lakosztályába! 996 00:55:41,875 --> 00:55:44,583 Sajnálom a történteket. 997 00:55:57,791 --> 00:55:58,666 Jó reggelt! 998 00:55:59,208 --> 00:56:01,000 Szeretnék kijelentkezni. 999 00:56:01,583 --> 00:56:03,000 Rendben. A felesége is? 1000 00:56:03,250 --> 00:56:06,541 - Nem a feleség. - Jaj! Megbánta, mi? 1001 00:56:07,166 --> 00:56:09,666 - Aha. - Tim, hát itt vagy. 1002 00:56:09,791 --> 00:56:12,208 - Picsába! - Már mindenhol kerestelek. 1003 00:56:12,541 --> 00:56:14,375 Mit csinálsz? Mi folyik itt? 1004 00:56:15,208 --> 00:56:16,375 Hazamegyek. 1005 00:56:16,541 --> 00:56:19,166 Vissza kell mennem Portlandbe, és új állás után nézni. 1006 00:56:19,250 --> 00:56:20,291 Nyugi! 1007 00:56:20,375 --> 00:56:22,625 Barbarával és Winstone-nal voltam éjjel. 1008 00:56:23,541 --> 00:56:27,750 Makacs öszvér, de könnyítettem rajta. 1009 00:56:27,833 --> 00:56:30,166 Kiverted a főnökömnek a felesége előtt? 1010 00:56:31,250 --> 00:56:33,791 Érzelmileg. Az a mocskos fantáziád. 1011 00:56:33,875 --> 00:56:37,000 Köt az orvos-beteg titoktartás, de... 1012 00:56:37,083 --> 00:56:39,250 sok démontól meg kell szabadítani. 1013 00:56:39,333 --> 00:56:43,458 De nagyon jó lelke van, és kedvel téged. 1014 00:56:43,541 --> 00:56:44,375 Engem? 1015 00:56:44,791 --> 00:56:46,541 Nem, utál. 1016 00:56:46,625 --> 00:56:50,791 Figyelj, Tim! Azt mondtad, hozzam helyre, megtettem. 1017 00:56:51,875 --> 00:56:53,166 Winstone kedvel. 1018 00:56:54,333 --> 00:56:55,916 Hadd halljam a hangotokat! 1019 00:56:56,375 --> 00:56:58,208 Céges ribancok! 1020 00:56:58,541 --> 00:57:01,083 Gyerünk! Ez a pálya! 1021 00:57:03,083 --> 00:57:04,750 Igazi partiarc. 1022 00:57:04,833 --> 00:57:06,875 A következő fellépőnk 1023 00:57:07,291 --> 00:57:09,625 az északkeleti értékesítő csapat, 1024 00:57:10,083 --> 00:57:14,000 vezetőjük az alelnök, és egyben a haverom, Tim Morris. 1025 00:57:14,458 --> 00:57:15,916 Imádom ezt a fickót! 1026 00:57:18,833 --> 00:57:20,291 Igen. Winstone! 1027 00:57:20,500 --> 00:57:23,041 Oké. Az északkeleti értékesítő csapat, 1028 00:57:23,125 --> 00:57:27,541 árnytánccal kápráztat el minket. 1029 00:57:30,791 --> 00:57:32,458 AMERIKAI HITELBANK TEHETSÉGKUTATÓ 1030 00:57:32,541 --> 00:57:37,166 Az AH-nál tudjuk, milyen nehéz pénzügyi válságban lenni, 1031 00:57:37,250 --> 00:57:39,250 ezért nyújtunk... 1032 00:57:41,625 --> 00:57:42,833 "Rövid lejárató"? 1033 00:57:43,166 --> 00:57:44,083 Mi ez, verseny? 1034 00:57:49,875 --> 00:57:51,000 Lejáratú. 1035 00:57:51,083 --> 00:57:53,875 Így van. Mi nyújtjuk a legjobb rövid lejáratú... 1036 00:57:55,125 --> 00:57:56,625 Itt jön... 1037 00:57:56,708 --> 00:57:59,958 Lejár... A legjobb rövid lejáratú hitel! Remek. 1038 00:58:00,041 --> 00:58:02,500 Nagyon jó. Így tovább, Tim! 1039 00:58:03,250 --> 00:58:04,125 Folytasd! 1040 00:58:06,083 --> 00:58:08,708 Francba! Lucy, kérhetnénk még egy Mai-Tait? 1041 00:58:09,333 --> 00:58:11,875 Jól jön a kápé a párizsi úthoz. 1042 00:58:12,500 --> 00:58:14,375 Mint ennek a gerlepárnak. 1043 00:58:21,291 --> 00:58:22,333 Hát nem aranyos? 1044 00:58:25,291 --> 00:58:27,208 Olyan unalmas. 1045 00:58:28,375 --> 00:58:30,666 Mi a fasz történik? 1046 00:58:31,416 --> 00:58:35,500 Számíthat ránk, ha lakáshitel kell. 1047 00:58:36,000 --> 00:58:38,333 Zseniális elmék lehetnek a függöny mögött.. 1048 00:58:38,541 --> 00:58:40,166 Vidd az izédet a pofámból! 1049 00:58:40,250 --> 00:58:41,791 Csigavér! Eldugtam. 1050 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 Nem titok, hogy az Amerikai Hitelbank... 1051 00:58:47,291 --> 00:58:49,291 Ez is a show része. 1052 00:58:53,416 --> 00:58:54,416 Ez hogy jutott eszébe? 1053 00:58:55,875 --> 00:58:59,666 Bármit hoz az élet, mint adócsalás vagy drog probléma, 1054 00:59:00,000 --> 00:59:03,250 az AH segít, és ön nyugodtan nézheti a tűzijátékot. 1055 00:59:08,833 --> 00:59:11,291 Mintha valaki citromot lőne a seggéből. 1056 00:59:14,583 --> 00:59:16,166 - Hozd vissza! - Megvan. 1057 00:59:16,250 --> 00:59:17,500 - Vedd fel! - Oké. 1058 00:59:21,041 --> 00:59:22,375 Kibaszott hoppácska! 1059 00:59:22,500 --> 00:59:24,500 Emberek! Ez művészet. 1060 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 Tapsoljuk meg! 1061 00:59:29,250 --> 00:59:31,166 Az északkeleti értékesítő csapatot látták. 1062 00:59:31,250 --> 00:59:32,833 Tapsolják meg őket! 1063 00:59:35,083 --> 00:59:36,625 Tapsoljuk meg Tim Morrist! 1064 00:59:37,000 --> 00:59:38,250 Imádom ezt a fickót! 1065 00:59:39,000 --> 00:59:41,625 Szép volt! Bravó! 1066 00:59:44,041 --> 00:59:46,291 Fantasztikus volt! 1067 00:59:46,375 --> 00:59:47,666 Mit műveltél vele? 1068 00:59:48,041 --> 00:59:48,875 Kivel? 1069 00:59:49,125 --> 00:59:50,500 Winstone-nal, kivel? 1070 00:59:51,000 --> 00:59:52,500 Mit csináltatok tegnap? 1071 00:59:52,750 --> 00:59:55,166 Hogyhogy megkedvelt a főnököm? 1072 00:59:55,541 --> 00:59:58,541 Ne becsüld magad le, Tim! Nagyon szerethető vagy. 1073 00:59:59,666 --> 01:00:03,041 Mondjuk úgy, hipnotizáltam! 1074 01:00:03,375 --> 01:00:04,958 Vagyis kiverted neki? 1075 01:00:05,125 --> 01:00:07,291 Nem verem ki a fiatalabb főnöködnek! 1076 01:00:07,791 --> 01:00:10,083 Nem, azt jelenti, hipnotizáltam. 1077 01:00:10,375 --> 01:00:11,791 Hipnotizáltad? 1078 01:00:11,875 --> 01:00:14,708 Amikor a lelke mélyén lubickoltam, 1079 01:00:15,000 --> 01:00:18,875 megállapítottam, hogy Jack borzalmasan szeret valakit. 1080 01:00:19,291 --> 01:00:20,125 A nagyiját. 1081 01:00:20,833 --> 01:00:22,666 Amikor feltűnsz a színen, 1082 01:00:23,250 --> 01:00:24,666 a nagyiját látja... 1083 01:00:24,958 --> 01:00:28,333 - Azt hiszi, a nagyija vagyok? - Szívesen. 1084 01:00:32,916 --> 01:00:33,750 Mi a helyzet? 1085 01:00:33,833 --> 01:00:36,500 AM! Igen! 1086 01:00:37,458 --> 01:00:41,041 A zárószám következik a délkeleti értékesítő csoporttól. 1087 01:00:41,125 --> 01:00:45,125 Komponáltak egy meglehetősen drága 1088 01:00:45,416 --> 01:00:48,708 musicalt, amelyet a csapatvezető vezényel le, 1089 01:00:48,916 --> 01:00:52,125 Portland Barrakudája, Jess Sheppard! 1090 01:00:54,916 --> 01:00:59,541 Hipnotizáltam, hogy akkor legyen negatív gondolata, ha meghallja az ő nevét. 1091 01:01:09,208 --> 01:01:10,458 Jó a személyzet 1092 01:01:11,041 --> 01:01:13,041 Kitűnő volt az első bank 1093 01:01:13,250 --> 01:01:14,708 De AM szuperebb 1094 01:01:15,166 --> 01:01:17,291 Most, hogy összeolvadtunk 1095 01:01:17,375 --> 01:01:18,625 Még tökéletesebb 1096 01:01:19,208 --> 01:01:22,625 Jó a személyzet, bébi 1097 01:01:23,916 --> 01:01:26,333 Alacsony kamat a nyerő 1098 01:01:27,625 --> 01:01:30,958 Jess Sheppard csapata príma, bébi 1099 01:01:32,375 --> 01:01:34,791 Jack Winston ezért nagyon menő 1100 01:01:36,708 --> 01:01:40,125 Minden banki ügyletet elintézünk 1101 01:01:40,208 --> 01:01:42,041 Jess Sheppard 1102 01:01:42,458 --> 01:01:44,666 Olyan jó 1103 01:01:45,458 --> 01:01:48,958 Egy új irodát is megérdemlünk 1104 01:01:49,041 --> 01:01:51,708 Munkamorálja 1105 01:01:52,291 --> 01:01:53,708 Szenzációs 1106 01:01:57,750 --> 01:01:58,583 Hoppá! 1107 01:02:00,791 --> 01:02:02,166 Jó a személyzet 1108 01:02:02,833 --> 01:02:04,833 Még egyszer, Jess Sheppard! 1109 01:02:08,583 --> 01:02:11,625 Ezzel vége a műsorunknak. 1110 01:02:11,708 --> 01:02:13,208 Világos, hogy Tim nyert. 1111 01:02:13,750 --> 01:02:16,833 Csodálatos, de remélem, nem veszélyes. 1112 01:02:16,916 --> 01:02:18,458 Nem, ha elég belőle, 1113 01:02:18,541 --> 01:02:20,958 kimondod a mágikus kifejezést, és kizökken. 1114 01:02:21,458 --> 01:02:23,500 És ha valaki véletlenül kimondja? 1115 01:02:23,583 --> 01:02:24,666 Senki sem fogja. 1116 01:02:24,750 --> 01:02:27,333 „Szőrös vérfarkas vagina sárga foggal és nyelvvel.” 1117 01:02:27,416 --> 01:02:30,041 - Atyavilág! Ez lenne az? - Aha. 1118 01:02:31,458 --> 01:02:35,041 Hát, itt van, Miss A... Maryland 1119 01:02:35,125 --> 01:02:36,458 Te jó ég! 1120 01:02:36,666 --> 01:02:38,291 Na és Tim Morris? 1121 01:02:38,875 --> 01:02:40,083 Imádom ezt a fickót! 1122 01:02:42,083 --> 01:02:43,333 Biztonságot nyújtasz. 1123 01:02:43,750 --> 01:02:45,250 Remélem, sosem halsz meg. 1124 01:02:47,750 --> 01:02:49,375 Mindannyian tudjuk, 1125 01:02:50,250 --> 01:02:53,166 minden jó férfi mögött, egy még jobb nő áll. 1126 01:02:54,750 --> 01:02:56,458 Vigyázz erre a kis hölgyre! 1127 01:02:57,291 --> 01:02:58,333 Különleges, Tim. 1128 01:02:58,416 --> 01:03:00,291 - Ez igaz. - Mondd csak! 1129 01:03:04,750 --> 01:03:05,625 Kedves. 1130 01:03:05,708 --> 01:03:07,541 Később találkozunk. Szevasztok! 1131 01:03:10,625 --> 01:03:11,708 Megjegyezte a nevemet. 1132 01:03:13,416 --> 01:03:14,375 Ki vagy te? 1133 01:03:14,583 --> 01:03:15,791 Dr. Missy, 1134 01:03:15,875 --> 01:03:19,625 és hawaii homár nachost írok fel neked, Tim Morris. 1135 01:03:19,875 --> 01:03:21,083 Imádom ezt a fickót! 1136 01:03:22,333 --> 01:03:23,166 Jess Sheppard. 1137 01:03:24,916 --> 01:03:25,750 Menjünk! 1138 01:03:31,250 --> 01:03:33,041 Hipnotizőr vagy, 1139 01:03:33,250 --> 01:03:37,666 mentős, terapeuta, médium, serpa, mi még? 1140 01:03:37,916 --> 01:03:39,416 Bűvésztrükköket is tudok. 1141 01:03:40,208 --> 01:03:41,333 - Itt van. - Oké. 1142 01:03:41,416 --> 01:03:42,250 - Mehet? - Aha. 1143 01:03:44,291 --> 01:03:45,500 Nincs ott. 1144 01:03:45,708 --> 01:03:46,708 - Megetted! - Mi? 1145 01:03:46,791 --> 01:03:48,583 - Itt van. - Hol tanulsz ilyet? 1146 01:03:50,541 --> 01:03:54,125 Amikor apám meghalt, magányos voltam. 1147 01:03:54,666 --> 01:03:58,208 Azt hallottam, tanfolyamokon jó embereket lehet megismerni, 1148 01:03:58,291 --> 01:04:01,750 így sok mindenre beiratkoztam, és amolyan ügyeskezű lettem. 1149 01:04:02,166 --> 01:04:03,250 - Az jó. - Aha. 1150 01:04:03,333 --> 01:04:05,166 Ügyeskezű, már a gépen feltűnt. 1151 01:04:05,250 --> 01:04:08,458 Ja, hogy az. Azt magam tanultam. 1152 01:04:08,750 --> 01:04:11,375 - Tényleg? - Egy banánon. Magától ledobta a héját. 1153 01:04:11,625 --> 01:04:12,500 Aha. 1154 01:04:12,583 --> 01:04:15,375 - Zöldbabon kellett volna gyakorolnod. - Aha! 1155 01:04:19,416 --> 01:04:20,916 - Vicceltem. - Igazad van. 1156 01:04:21,041 --> 01:04:23,791 - Nem, én... - Pontosan akkora. 1157 01:04:24,166 --> 01:04:26,666 - A legrosszabb reakció. - Bocs. 1158 01:04:26,875 --> 01:04:29,208 - A magasságom és a súlyom átlaga. - Ja. 1159 01:04:31,541 --> 01:04:33,083 Oké. 1160 01:04:34,083 --> 01:04:35,750 Elárulod, miért nem iszol? 1161 01:04:36,541 --> 01:04:37,541 Elmondhatom. 1162 01:04:38,833 --> 01:04:40,125 Kicsit őrült vagyok. 1163 01:04:40,208 --> 01:04:41,958 - Tényleg? Oké. - Aha. 1164 01:04:42,083 --> 01:04:44,083 Iszom, berúgok, és... 1165 01:04:44,666 --> 01:04:45,750 Kézen állva megyek. 1166 01:04:46,666 --> 01:04:48,250 Az nem túl veszélyes. 1167 01:04:48,333 --> 01:04:51,458 Az, ha kézen állva sétálsz le a klubház tetejéről. 1168 01:04:51,541 --> 01:04:53,958 Ezt csak kitaláltad. 1169 01:04:54,041 --> 01:04:55,416 Tíz métert zuhantam. 1170 01:04:55,500 --> 01:04:57,958 Nem, arról beszélek, bevettek a klubba. 1171 01:04:58,041 --> 01:05:00,375 - Ja, az. - Nem hiszem el. 1172 01:05:00,458 --> 01:05:01,750 - Jó alázás. - Aha. 1173 01:05:02,791 --> 01:05:03,625 Várj! 1174 01:05:04,083 --> 01:05:05,625 MELISSA D: MINDEN OKÉ? 1175 01:05:05,916 --> 01:05:06,750 Ki az? 1176 01:05:07,250 --> 01:05:08,166 Senki. 1177 01:05:09,000 --> 01:05:10,708 A nagyid? Leellenőriz? 1178 01:05:10,791 --> 01:05:12,583 Meztelen képeket küldöz. 1179 01:05:14,291 --> 01:05:16,541 Megbizonyosodik, hogy jól bánok veled. 1180 01:05:17,791 --> 01:05:19,625 Este jól fogsz velem bánni. 1181 01:05:20,041 --> 01:05:21,791 Úgyhogy felejtsd el a nagyit! 1182 01:05:23,750 --> 01:05:24,583 Dugni fogunk. 1183 01:05:25,958 --> 01:05:26,791 Oké. 1184 01:05:36,500 --> 01:05:38,916 Úgy döntöttem, jakuzzi lesz a garázsban. 1185 01:05:48,416 --> 01:05:49,250 Aha. 1186 01:05:55,500 --> 01:05:56,333 Oké. 1187 01:06:03,250 --> 01:06:04,375 Szia, volt szerető! 1188 01:06:04,958 --> 01:06:08,375 Bocs, hogy zavarok, Timmel szeretnék pár szót váltani. 1189 01:06:08,458 --> 01:06:10,250 Elment fűért. 1190 01:06:10,458 --> 01:06:12,291 Igazi dugi-bulit rendezünk. 1191 01:06:12,541 --> 01:06:13,500 - Atyám! - Aha. 1192 01:06:13,666 --> 01:06:15,875 Mókás, ha befüvezve keféljük szét az agyunkat. 1193 01:06:17,625 --> 01:06:20,416 Nem gond, majd máskor beszélünk. 1194 01:06:20,500 --> 01:06:22,208 Nem! Mindjárt visszaér. 1195 01:06:22,666 --> 01:06:23,583 Gyere be! 1196 01:06:24,083 --> 01:06:27,000 Tudod, mit szeret, adhatnál tanácsot. 1197 01:06:28,750 --> 01:06:30,541 - Oké, ha csak pár perc. - Aha. 1198 01:06:30,833 --> 01:06:32,041 Nem olyan kretén, 1199 01:06:32,125 --> 01:06:35,375 aki beolajoztatja a valagát, aztán húzkodnom kell a padlón, ugye? 1200 01:06:35,458 --> 01:06:36,833 - Nem. - Oké. 1201 01:06:36,958 --> 01:06:38,708 Nincs igazi zöldem, 1202 01:06:38,791 --> 01:06:40,875 mert lekapcsoltak volna a reptéren. 1203 01:06:41,041 --> 01:06:44,333 De van füves fogkrémem. 1204 01:06:44,833 --> 01:06:47,041 Várj! Füves dezodor. 1205 01:06:47,541 --> 01:06:48,666 Várj! 1206 01:06:48,916 --> 01:06:51,166 Füves szőlőzsír. És ez a legjobb, Tim. 1207 01:06:51,416 --> 01:06:53,541 Füves hajnövesztő szer. 1208 01:06:53,708 --> 01:06:56,708 Bekened a hajad, és nőni kezd, közben be vagy tépve. 1209 01:06:57,166 --> 01:06:58,250 Fura vagy. 1210 01:06:58,333 --> 01:06:59,166 Működik. 1211 01:06:59,916 --> 01:07:01,333 Tettem a fanszőrzetemre. 1212 01:07:01,666 --> 01:07:03,291 Nekem van a legnagyobb dzsungelem. 1213 01:07:04,458 --> 01:07:06,333 Komante itt csövezik nálam. 1214 01:07:06,625 --> 01:07:07,583 Megyek veled vissza. 1215 01:07:07,666 --> 01:07:10,000 Nem, azt mondtam, talán, Komante. 1216 01:07:10,083 --> 01:07:11,458 - Veled maradok. - Talán. 1217 01:07:11,541 --> 01:07:13,041 - Nem volt szó talánról. - De. 1218 01:07:13,458 --> 01:07:14,291 Talán mi? 1219 01:07:15,458 --> 01:07:16,416 Mi a pálya? 1220 01:07:16,500 --> 01:07:18,958 Miért nem válaszolsz Miss Marylandnek? 1221 01:07:19,541 --> 01:07:21,291 Kezdem megkedvelni Missyt. 1222 01:07:22,083 --> 01:07:22,916 Mi? 1223 01:07:23,000 --> 01:07:24,958 Tudom. Nem is tudom. 1224 01:07:25,041 --> 01:07:26,000 Keféld mindkettőt! 1225 01:07:26,833 --> 01:07:29,333 Van füves óvszerem. 1226 01:07:29,416 --> 01:07:30,625 Használd, nekem nem kell! 1227 01:07:30,708 --> 01:07:32,083 Kösz, nem! Én... 1228 01:07:32,458 --> 01:07:33,583 - Hadd húzzam fel! - Nem. 1229 01:07:33,666 --> 01:07:35,416 - Mutasd a farkadat! - Nem. 1230 01:07:36,750 --> 01:07:39,041 - Komante! - Újrakenem. 1231 01:07:39,333 --> 01:07:41,083 Olvasd el! Írja, hogy kend újra. 1232 01:07:41,166 --> 01:07:43,375 - Atyám! - Miattad téptem be. 1233 01:07:43,458 --> 01:07:44,291 Komante, én... 1234 01:07:44,375 --> 01:07:46,500 Igen, azt csinálja. 1235 01:07:46,583 --> 01:07:48,083 - Tudom! - Csinálta veled? 1236 01:07:48,208 --> 01:07:50,041 - Minden este. - Erre voltam kíváncsi. 1237 01:07:50,125 --> 01:07:51,166 Nem tudtam, hogy új-e. 1238 01:07:52,291 --> 01:07:55,041 Tökéletes időzítés. Épp rólad beszélünk. 1239 01:07:55,208 --> 01:07:57,625 Már tudom, mi zavar ezen az úton. 1240 01:07:59,666 --> 01:08:02,166 Jó, hogy zavar a szakítás egy ilyen cicával. 1241 01:08:02,541 --> 01:08:06,250 Komolyan! Tudom, mit láttál ebben a nőben. 1242 01:08:06,458 --> 01:08:09,291 Különleges barátnőd van. 1243 01:08:11,166 --> 01:08:13,833 Csatlakozz! Gyerünk! Ülj ide! 1244 01:08:14,291 --> 01:08:15,291 Nem is tudom. 1245 01:08:17,833 --> 01:08:19,875 E folyadéknak hála, 1246 01:08:19,958 --> 01:08:22,166 ez a kis hölgyike itt közölte, 1247 01:08:22,250 --> 01:08:26,166 hogy még mindig erős érzései vannak irántad. 1248 01:08:26,708 --> 01:08:29,250 Szerintem te is érzel iránta valamit. 1249 01:08:30,041 --> 01:08:33,625 Még nem végeztem a képesített szexterapeuta tanfolyammal, 1250 01:08:34,666 --> 01:08:36,416 de tapasztalataim alapján, 1251 01:08:37,041 --> 01:08:40,000 egyféleképpen deríthetjük ki, van-e jövője, 1252 01:08:40,083 --> 01:08:42,625 vagy le kell zárni, 1253 01:08:42,708 --> 01:08:44,708 ha felülünk a buszra. 1254 01:08:46,833 --> 01:08:48,541 Az mit jelent? 1255 01:08:48,750 --> 01:08:50,041 BUSZ. 1256 01:08:50,833 --> 01:08:51,875 Búcsú szex. 1257 01:08:52,666 --> 01:08:53,500 Aha. 1258 01:08:53,583 --> 01:08:56,166 Nem mondhatod, hogy nem érzel iránta semmit. 1259 01:08:56,250 --> 01:08:57,458 Jól van. Én... 1260 01:08:58,791 --> 01:09:00,416 Ez elég kellemetlen. 1261 01:09:00,500 --> 01:09:01,625 - És fura. - Fasz! 1262 01:09:01,708 --> 01:09:03,583 - Nem gond. - Missy, nem hagyom, 1263 01:09:04,333 --> 01:09:07,416 hogy kint várj, míg búcsú szexelek az exemmel. 1264 01:09:07,500 --> 01:09:09,958 Nem megyek ki, te idióta! 1265 01:09:10,750 --> 01:09:12,000 Dugok veletek. 1266 01:09:12,750 --> 01:09:14,083 Hármónkról van szó. 1267 01:09:15,916 --> 01:09:19,166 Csak így juthatunk előbbre. 1268 01:09:20,458 --> 01:09:23,208 Ideje felszállni a buszra, Tim. Tiéd a legjobb hely. 1269 01:09:23,666 --> 01:09:24,583 Az arcunkon. 1270 01:09:26,583 --> 01:09:27,541 Várjunk! 1271 01:09:28,416 --> 01:09:29,250 Megvan a fű? 1272 01:09:31,416 --> 01:09:32,250 Mondjuk. 1273 01:11:08,958 --> 01:11:11,083 Hihetetlen, mi történt tegnap este. 1274 01:11:11,541 --> 01:11:13,666 Szerintem nem tudtam, mit csinálok. 1275 01:11:13,875 --> 01:11:15,958 Igen, amikor megdugtad a konnektort. 1276 01:11:16,041 --> 01:11:18,500 Sötét volt. Gőzöm sem volt. 1277 01:11:19,000 --> 01:11:20,291 Izgulok a buli miatt. 1278 01:11:20,375 --> 01:11:22,750 Tudom. Ez a főesemény. Jó móka lesz. 1279 01:11:23,333 --> 01:11:25,000 Kicsit túlöltöztél. 1280 01:11:25,416 --> 01:11:28,541 Bizonytalan mindenki, de az egyesülés óriási dolog. 1281 01:11:28,708 --> 01:11:30,708 Segít rajtunk. Sikeres lesz. 1282 01:11:30,791 --> 01:11:32,583 Izgalmas lesz, ahogy alakul. 1283 01:11:33,375 --> 01:11:34,333 Mi a...? 1284 01:11:37,916 --> 01:11:41,041 Rich! Mi a fene folyik itt? Úgy volt, malacsütés lesz. 1285 01:11:41,291 --> 01:11:43,333 Nem, Winstone megváltoztatta. 1286 01:11:43,750 --> 01:11:45,125 Azt kéri, térjünk vissza oda, 1287 01:11:45,208 --> 01:11:48,041 mikor a társadalom nem szabta meg, mit lehet és mit nem. 1288 01:11:48,208 --> 01:11:50,083 Fura. Miért bámulod ezt a fát? 1289 01:11:50,833 --> 01:11:52,250 Winstone sarokba állított. 1290 01:11:53,500 --> 01:11:55,041 Még van tíz percem. 1291 01:11:55,125 --> 01:11:57,791 Folytasd! Részed volt ebben. 1292 01:11:57,916 --> 01:12:00,416 Winstone aggódott, mit gondolnak róla, 1293 01:12:00,500 --> 01:12:02,333 és szabadon akart gondolkodni. 1294 01:12:02,625 --> 01:12:06,416 Míg hipnotizáltam, mondtam, szabaduljon meg a felnőtt korlátoktól. 1295 01:12:06,666 --> 01:12:08,041 - Megfogadta. - Mr. Morris? 1296 01:12:08,375 --> 01:12:10,916 Mr. Winstone az óceánban interjúztat. 1297 01:12:11,291 --> 01:12:12,625 Te következel, 1298 01:12:12,708 --> 01:12:15,041 vagy szétkürtöli, hogy lámpával alszol. 1299 01:12:16,958 --> 01:12:17,958 Kösz, zsiráf! 1300 01:12:18,250 --> 01:12:19,083 Szívesen. 1301 01:12:19,875 --> 01:12:22,416 Eszközalapú értékpapírt kéne piacra dobnunk. 1302 01:12:22,500 --> 01:12:25,166 Igen. Mondd a víz alatt! 1303 01:12:25,250 --> 01:12:26,125 Tessék? 1304 01:12:26,208 --> 01:12:28,333 Mondd a víz alatt! Sellők vagyunk. 1305 01:12:28,541 --> 01:12:30,000 Nem fogja megérteni. 1306 01:12:30,166 --> 01:12:32,750 Dehogynem! Sellők vagyunk. 1307 01:12:55,416 --> 01:12:56,291 Nos? 1308 01:12:57,208 --> 01:13:00,041 Nem tetszett, de kösz, hogy bejöttél. 1309 01:13:04,708 --> 01:13:06,666 - Hogy ment? - Szuper voltam. 1310 01:13:06,750 --> 01:13:09,375 Biztos? A halak mást suttognak. 1311 01:13:11,375 --> 01:13:12,750 Picsába! Bocs! 1312 01:13:13,250 --> 01:13:16,625 - Ez kurva gáz. - Igen, hatalommal való visszaélés. 1313 01:13:16,708 --> 01:13:17,750 Gyerünk, Tim! 1314 01:13:18,291 --> 01:13:21,041 - Egek! - Ez az! Szép munka! 1315 01:13:21,125 --> 01:13:22,125 Gyere csak! 1316 01:13:23,208 --> 01:13:24,708 Használd az uszonyt! 1317 01:13:26,583 --> 01:13:28,375 Gyönyörű sellő vagy, Morris. 1318 01:13:29,125 --> 01:13:30,000 Jövök! 1319 01:13:30,708 --> 01:13:33,333 Ússz csak, fiam! 1320 01:13:34,083 --> 01:13:37,958 Ez az! Hagyd kibontakozni a gyermeki énedet! 1321 01:13:39,875 --> 01:13:44,166 Figyelj, Tim! Jól tudom, hogy értékesítési vezető akarsz lenni, 1322 01:13:44,666 --> 01:13:48,041 de őszinte leszek, Jess számai magukért beszélnek. 1323 01:13:48,500 --> 01:13:50,041 Kiválóan ösztönöz másokat, 1324 01:13:50,708 --> 01:13:53,625 és tud víz alatt beszélni. 1325 01:13:54,500 --> 01:13:57,625 De úgy érzem, te vagy az a fickó, 1326 01:13:57,708 --> 01:13:59,791 aki levest hoz, ha beteg vagyok. 1327 01:14:00,666 --> 01:14:03,708 Igen. Persze. Természetesen. 1328 01:14:03,791 --> 01:14:06,333 Mesélj, hogy találkoztál nagyapával a világháború után! 1329 01:14:07,666 --> 01:14:09,333 - Aha. - Engedd, hogy csokit egyek, 1330 01:14:09,416 --> 01:14:12,125 - akármit is mondtak a szüleim! - Oké. 1331 01:14:12,208 --> 01:14:14,208 Ezért hallgatok a megérzésemre. 1332 01:14:15,333 --> 01:14:16,166 Készen állsz? 1333 01:14:16,250 --> 01:14:18,000 Én? Igen! Úristen! 1334 01:14:18,166 --> 01:14:21,083 - Öleld meg az unokádat! - Jól van. 1335 01:14:34,041 --> 01:14:38,166 Nem tudom, milyen mágiát használtál Winstone-on, de bejött. 1336 01:14:38,375 --> 01:14:39,916 Jó, örülök, hogy feltűnt. 1337 01:14:40,000 --> 01:14:42,291 Bocs, de a férjed szemén nem tudok segíteni. 1338 01:14:43,583 --> 01:14:46,000 Ja. Nem vagy igazi médium, ugye? 1339 01:14:47,000 --> 01:14:49,125 Nem tudod, hogy nem kéne itt lenned. 1340 01:14:58,208 --> 01:15:00,250 Tudom, transzban van, 1341 01:15:00,333 --> 01:15:02,333 de valósnak tűnt. 1342 01:15:02,583 --> 01:15:04,333 Mindegy, megyünk ünnepelni. 1343 01:15:05,041 --> 01:15:08,708 Lemosom magamról a homokot, 1344 01:15:08,791 --> 01:15:10,500 aztán elmegyünk vacsorázni. 1345 01:15:11,000 --> 01:15:13,208 Hívd el Pokolcsillag barátodat is! 1346 01:15:13,458 --> 01:15:18,166 Biztos kopog a szeme. Mondd neki, lesz főétel és desszert is! 1347 01:15:18,250 --> 01:15:20,333 Claudio vagyok a Sötétség ura. 1348 01:15:20,416 --> 01:15:22,125 Gáz volt. Nem tudom, hogy kell. 1349 01:15:22,291 --> 01:15:25,000 Neked jobban megy. Taníts meg! Fáj tőle a torkom. 1350 01:15:39,250 --> 01:15:41,625 {\an8}LEGNAGYOBB BAKLÖVÉS. ROSSZ CSAJ JÖTT HAWAIIRA. ŐRÜLT. 1351 01:15:41,708 --> 01:15:42,666 {\an8}BÁRCSAK ITT LENNÉL! 1352 01:15:56,250 --> 01:15:57,125 Missy! 1353 01:15:57,958 --> 01:16:00,833 Megnézzünk egy helyi zenekart vacsora után? 1354 01:16:00,916 --> 01:16:02,083 Jó buli lenne! 1355 01:16:03,833 --> 01:16:04,708 Mit gondolsz? 1356 01:16:05,583 --> 01:16:06,416 Missy? 1357 01:16:13,916 --> 01:16:16,625 ŐRÜLT 1358 01:16:17,375 --> 01:16:18,208 Francba! 1359 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Missy? 1360 01:16:22,083 --> 01:16:22,916 Missy! 1361 01:16:24,791 --> 01:16:25,625 Missy! 1362 01:16:27,833 --> 01:16:29,666 Ideértem! Meglepetés! 1363 01:16:38,416 --> 01:16:39,958 Istenem, de jó látni! 1364 01:16:40,041 --> 01:16:41,333 Jó hosszú volt az út. 1365 01:16:41,416 --> 01:16:44,416 Őrülök, hogy Jess felhívott, hogy jöjjek el. 1366 01:16:44,500 --> 01:16:46,166 Gyönyörű! 1367 01:16:47,000 --> 01:16:48,791 Éhen halok, elviszel ebédelni? 1368 01:16:51,125 --> 01:16:53,958 Nagyszerű! Az AH új elnöke. 1369 01:16:54,041 --> 01:16:57,583 Biztos nagyon örülsz. Kaptál egy új, nagy irodát? 1370 01:16:58,625 --> 01:17:00,000 Még nem tudom. 1371 01:17:00,250 --> 01:17:03,208 - Mindegy, fantasztikus. - Itt is van. 1372 01:17:03,625 --> 01:17:06,125 Alkoholmentes Piña Colada és hat whiskey. 1373 01:17:07,166 --> 01:17:09,958 - Azt hittem, nem iszol. - Nem az enyém. 1374 01:17:12,333 --> 01:17:13,208 Mit mondtál? 1375 01:17:13,750 --> 01:17:14,583 Én... 1376 01:17:18,250 --> 01:17:19,083 Hűha! 1377 01:17:19,666 --> 01:17:20,750 Ezt már nem kérem. 1378 01:17:20,875 --> 01:17:22,750 Aha. Azt látom. 1379 01:17:27,916 --> 01:17:28,750 Hűha! 1380 01:17:29,250 --> 01:17:30,291 Jól vagy? 1381 01:17:32,541 --> 01:17:34,208 Érdekel a titkos képességem? 1382 01:17:35,375 --> 01:17:37,166 Aha, persze. 1383 01:17:37,375 --> 01:17:39,000 Kérek egy kenyérrudat. Nem. 1384 01:17:39,750 --> 01:17:40,708 Oké, kezdjük! 1385 01:17:45,416 --> 01:17:46,250 Igen. 1386 01:17:48,875 --> 01:17:49,708 Hűha! 1387 01:17:52,416 --> 01:17:53,250 Nézzenek oda! 1388 01:17:53,666 --> 01:17:56,333 - Kézen állva mész. - Megy ez. Nézd! 1389 01:17:56,416 --> 01:17:57,708 Vigyázz a sarkon! 1390 01:18:01,083 --> 01:18:01,916 Tim! 1391 01:18:31,791 --> 01:18:33,791 Tim! 1392 01:18:34,083 --> 01:18:35,666 Tim! Jól vagy? 1393 01:18:36,125 --> 01:18:36,958 Hát te vagy! 1394 01:18:37,583 --> 01:18:38,416 Szia! 1395 01:18:39,833 --> 01:18:42,625 Nem. Nem vagyok jól. Semmi sem oké. 1396 01:18:42,708 --> 01:18:43,833 Rosszat tettem? 1397 01:18:44,750 --> 01:18:46,875 Nem. Tökéletes vagy. 1398 01:18:47,083 --> 01:18:48,875 Ugyanazokat a könyveket olvassuk. 1399 01:18:49,166 --> 01:18:51,083 Ugyanazokon a vicceken nevettük. 1400 01:18:51,416 --> 01:18:52,833 Jól nézünk ki. 1401 01:18:53,000 --> 01:18:54,208 Nagyon dögös vagy, 1402 01:18:54,791 --> 01:18:56,791 de megismertem valakit 1403 01:18:56,875 --> 01:18:59,250 aki hangos és kurvára eszelős. 1404 01:18:59,333 --> 01:19:02,000 Kést hord magánál, de kezdek beleszeretni. 1405 01:19:02,916 --> 01:19:04,333 Nem tudom, sajnálom. 1406 01:19:04,416 --> 01:19:06,083 Tim, semmi gond. 1407 01:19:06,500 --> 01:19:08,458 A takarító raktárban kevertünk. 1408 01:19:08,541 --> 01:19:09,666 Túlélem. 1409 01:19:10,416 --> 01:19:13,416 - Hol van ez a lány? - Elviharzott. 1410 01:19:14,041 --> 01:19:15,833 Hazarepült. Összetörtem a szívét. 1411 01:19:15,916 --> 01:19:18,916 Micsoda? A ő járatával kellett volna mennem. 1412 01:19:19,125 --> 01:19:20,666 Most ide kell költöznöm? 1413 01:19:23,000 --> 01:19:25,500 Vissza tudod tenni a bokámat a helyére? 1414 01:19:27,708 --> 01:19:29,000 Nem tudom, hogy kell. 1415 01:19:30,041 --> 01:19:31,000 Pontosan. 1416 01:19:40,791 --> 01:19:42,375 PORTLANDBEN VAGYOK. BESZÉLHETNÉNK? 1417 01:19:42,458 --> 01:19:43,791 NEM. 1418 01:19:43,875 --> 01:19:45,875 HR-ES NATE: SZÍVÁS. BULIZZUNK! 1419 01:19:50,375 --> 01:19:52,625 TIM: EGY HÉT TELT EL. BESZÉLHETÜNK? 1420 01:19:52,708 --> 01:19:54,750 MISSY: NE ÜZENJ TÖBBET! 1421 01:19:54,833 --> 01:19:58,250 TIM: BESZÉLHETEK POKOLCSILLAGGAL? 1422 01:20:04,333 --> 01:20:06,375 NINCS ÚJ ÜZENET 1423 01:20:08,416 --> 01:20:12,958 GRUBHUBOS SRÁC: ITT VAGYOK A PANINIDDEL 1424 01:20:13,041 --> 01:20:14,125 AKARSZ EGYÜTT LÓGNI? 1425 01:20:14,541 --> 01:20:16,625 GRUBHUBOS SRÁC: NEM. 1426 01:20:17,500 --> 01:20:18,500 Élvezd az életet! 1427 01:20:18,583 --> 01:20:20,958 Mondj fel! Aha. 1428 01:20:21,041 --> 01:20:23,833 Mondj fel! Kezdj új életet! 1429 01:20:24,083 --> 01:20:26,333 Birkák vagytok. Élvezzétek az életet! 1430 01:20:28,416 --> 01:20:30,541 Mr. Winstone? Itt van Tim Morris. 1431 01:20:32,625 --> 01:20:33,875 Imádom ezt a fickót! 1432 01:20:36,250 --> 01:20:37,083 Tim? 1433 01:20:37,958 --> 01:20:40,625 Izgulsz az új meló miatt? Remekül teljesítesz. 1434 01:20:40,708 --> 01:20:43,291 Szőrös vérfarkas vagina sárga foggal és nyelvvel. 1435 01:20:46,333 --> 01:20:48,500 Várjunk! Te nem a nagyi vagy. 1436 01:20:49,041 --> 01:20:50,666 - Nem. - Húzz a picsába! 1437 01:20:51,000 --> 01:20:52,583 Összeszedem a cuccaimat. 1438 01:21:03,375 --> 01:21:07,333 A BÁRBAN VAGYOK. VÖRÖS HAJ. FEKETE KABÁT. ALIG VÁROM, HOGY LÁSSALAK. 1439 01:21:10,291 --> 01:21:13,708 {\an8}ÉS IS. FEKETE SAPKA, FEKETE PULCSI. 1440 01:21:25,833 --> 01:21:26,791 Mi a helyzet? 1441 01:21:27,625 --> 01:21:28,958 Vanilla Ice! 1442 01:21:29,208 --> 01:21:30,750 Na ne bassz fel! 1443 01:21:30,833 --> 01:21:32,916 - Leülsz? - Nagyon szívesen. 1444 01:21:33,000 --> 01:21:36,166 Két tequilát kérek! Buli van! 1445 01:21:36,250 --> 01:21:38,375 - Ice-ice is mehet bele? - Igen! 1446 01:21:40,166 --> 01:21:42,583 Mehet bele ice-ice, baby! Igen! 1447 01:21:42,750 --> 01:21:46,083 Úristen! Dugni is fogunk? 1448 01:21:47,333 --> 01:21:49,000 Miért vagy fent a társkeresőn? 1449 01:21:49,625 --> 01:21:50,625 Gyűjtöm a muffokat. 1450 01:21:51,875 --> 01:21:52,958 „Gyűjtöm...” 1451 01:21:53,041 --> 01:21:53,875 Szia, Missy! 1452 01:21:54,750 --> 01:21:56,250 Mi a faszt keresel itt? 1453 01:21:56,333 --> 01:21:58,416 Én küldtem az SMS-t. Én voltam. 1454 01:21:58,541 --> 01:22:00,750 Nem. Vanilla Ice üzent. 1455 01:22:01,000 --> 01:22:05,291 Megvicceltelek, mint ahogy te engem, amikor megismerkedtünk. 1456 01:22:05,375 --> 01:22:06,291 Nem. 1457 01:22:06,583 --> 01:22:10,041 Fekete sapka, fekete pulcsi, nem égő paróka. 1458 01:22:10,125 --> 01:22:10,958 Szia! 1459 01:22:11,458 --> 01:22:12,791 Nem én voltam. 1460 01:22:13,625 --> 01:22:15,333 Te voltál, Rob. 1461 01:22:15,416 --> 01:22:18,666 Bárcsak úgy volna, de sok sikert kis pöccsel! 1462 01:22:20,291 --> 01:22:22,708 - Veled randizom? - Aha. 1463 01:22:24,166 --> 01:22:25,125 Picsába! 1464 01:22:25,958 --> 01:22:28,750 Nagyon dögös volt. Nem beszélek veled. 1465 01:22:28,833 --> 01:22:30,125 El akartam mondani... 1466 01:22:31,875 --> 01:22:35,500 hogy hiányzol, és sajnálom, ami történt. 1467 01:22:35,583 --> 01:22:37,750 - Oké. - Ne! Hadd... 1468 01:22:38,833 --> 01:22:40,125 Adnál még egy esélyt? 1469 01:22:41,541 --> 01:22:42,458 Nem tudom, Tim. 1470 01:22:44,333 --> 01:22:47,583 Nem akarok olyan lenni, aki mindig komoly. 1471 01:22:47,666 --> 01:22:50,625 És hagyni a főnökömet, hogy háttérbe szorítson mindent, 1472 01:22:50,708 --> 01:22:52,958 ami fontos az életemben. 1473 01:22:53,333 --> 01:22:55,041 Ma ezért mondtam fel. 1474 01:22:55,125 --> 01:22:56,958 Utazni akarok. 1475 01:22:57,041 --> 01:22:59,625 Szórakozni... 1476 01:23:00,125 --> 01:23:01,166 és szabadon élni. 1477 01:23:01,583 --> 01:23:05,291 Jófej szeretnék lenni. Nem akarok szabadkozni azért, aki vagyok. 1478 01:23:05,416 --> 01:23:08,250 Határozott véleménnyel akarok lenni arról, amiről gőzöm sincs. 1479 01:23:08,375 --> 01:23:10,416 Szeretném, hogy legyen egy késem. 1480 01:23:12,375 --> 01:23:13,791 Olyan akarok lenni, mint te. 1481 01:23:15,666 --> 01:23:18,458 Nem akartam ezt, de örülök, hogy így alakult. 1482 01:23:19,625 --> 01:23:21,041 Csak pár hét telt el... 1483 01:23:22,708 --> 01:23:24,583 de nem jó nélküled. 1484 01:23:30,916 --> 01:23:33,041 Elfogadod a rózsámat? 1485 01:23:36,333 --> 01:23:38,750 Oké, de később pofaduglak Vanilla Ice-szal. 1486 01:23:40,041 --> 01:23:41,750 Megkérjük, hogy csatlakozzon? 1487 01:23:42,416 --> 01:23:44,000 Esélytelen, kis pöcs. 1488 01:23:45,708 --> 01:23:48,000 Nemet mondott? Égő. 1489 01:23:53,708 --> 01:23:55,750 Van egy chai turmixom JJ-nek? 1490 01:25:25,916 --> 01:25:28,458 Erre van Portland, ugye, Komante? 1491 01:25:28,541 --> 01:25:30,541 Igen, jó irányba megyünk. 1492 01:25:30,625 --> 01:25:32,333 Már mentem erre, azt hiszem. 1493 01:25:32,875 --> 01:25:35,916 A navigáció szerint ott leszünk 12 nap múlva. 1494 01:25:36,000 --> 01:25:37,875 Napok, hetek, nem mindegy? 1495 01:25:37,958 --> 01:25:40,041 Hamarosan ott leszünk, jobbra a szárazföldnél. 1496 01:25:40,625 --> 01:25:42,458 - Nem látok szárazföldet. - Mi? 1497 01:25:43,375 --> 01:25:45,125 Nem látok szárazföldet. 1498 01:25:45,208 --> 01:25:48,166 Ha látod, jobbra kell fordulni. 1499 01:25:48,250 --> 01:25:51,291 Már nem vagyok benne biztos, Komante. 1500 01:25:51,375 --> 01:25:52,208 Ne csináld! 1501 01:25:52,291 --> 01:25:55,541 Ha magabiztosabb lennél, több hajad lenne. 1502 01:25:55,625 --> 01:25:57,125 Tudok rá habot. Működik. 1503 01:25:57,208 --> 01:25:59,458 Meglep, hogy nem vetted észre a dzsungelnyi szőrt. 1504 01:25:59,541 --> 01:26:01,291 - Az lenne? - Igen. 1505 01:26:01,375 --> 01:26:03,791 - Azt hittem, öv van rajtad. - Nem az. 1506 01:26:03,875 --> 01:26:06,000 Húzd meg! Mintha öv lenne. 1507 01:26:06,083 --> 01:26:08,666 Nem. Evezzünk csak! 1508 01:26:08,958 --> 01:26:11,333 Ha lemegy a nap, azt húzol, amit akarsz. 1509 01:29:11,375 --> 01:29:13,875 A feliratot fordította: Lázár-Ronzka Judit