1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,541 --> 00:00:19,666
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:00:24,083 --> 00:00:27,208
MELISSA: A PULTNÁL. FEKETE HAJ.
KÉK RUHA. VÁRLAK.
5
00:00:27,291 --> 00:00:31,375
EZ A TÖKFEJ RÁM TAPADT. MENTS MEG!
6
00:00:31,458 --> 00:00:35,708
GYORSAN! SZERINTE HASONLÍTOK A HÚGÁRA,
ÉS TETSZIK NEKI...
7
00:00:40,791 --> 00:00:41,625
Jaj, ne!
8
00:00:51,083 --> 00:00:52,333
Elnézést! Szia!
9
00:00:53,125 --> 00:00:55,375
Hűha! Nem tudtam...
10
00:00:56,083 --> 00:00:57,833
Sajnálom! Tim! Örvendek.
11
00:00:58,541 --> 00:01:00,750
Bocs, de elrabolom a hölgyet.
12
00:01:00,958 --> 00:01:04,250
Jól nézel ki.
Jó hír, hogy elkészült az asztalunk.
13
00:01:04,833 --> 00:01:07,250
Mit képzelsz, öcsém? A hölgy velem van.
14
00:01:07,625 --> 00:01:11,416
Kösz, hogy elszórakoztattad,
de valójában velem van.
15
00:01:12,375 --> 00:01:14,458
Ne akard, hogy jelenetet rendezzek!
16
00:01:20,666 --> 00:01:21,708
Méghogy te?
17
00:01:23,500 --> 00:01:26,958
Idehívhatom a vezetőt. Igen.
18
00:01:28,041 --> 00:01:32,083
Nem. Gőzöm sincs, mit szívtál,
de szállj le a feleségemről,
19
00:01:32,375 --> 00:01:34,041
vagy beverem a pofádat!
20
00:01:35,333 --> 00:01:36,375
- Ki?
- Timothy?
21
00:01:36,875 --> 00:01:37,708
Te vagy az?
22
00:01:38,541 --> 00:01:42,000
Bocsesz! A túloldalon voltam.
23
00:01:42,875 --> 00:01:44,041
Velem van randija.
24
00:01:45,000 --> 00:01:45,875
Melissa?
25
00:01:45,958 --> 00:01:47,041
Hívj Missynek!
26
00:01:47,125 --> 00:01:50,125
Bocs a zűrzavarért! Gikszer a vakrandival.
27
00:01:50,416 --> 00:01:52,458
Ti sosem hibáztok, mi?
28
00:01:53,083 --> 00:01:54,250
Oké. Menjünk!
29
00:01:56,083 --> 00:01:57,333
Jól megszívattalak.
30
00:01:57,916 --> 00:02:00,666
Szándékosan csináltad. Miért?
31
00:02:00,750 --> 00:02:02,833
Klasszul feloldódtunk.
32
00:02:02,916 --> 00:02:05,750
Feloldódtunk?
A pasas majdnem szétrúgta a seggem.
33
00:02:05,833 --> 00:02:09,083
Bejött. Felszabadultak vagyunk.
Nevetünk. Szórakozunk.
34
00:02:09,208 --> 00:02:11,416
Atyám! Vicces volt.
35
00:02:11,500 --> 00:02:13,916
Tudod, mi a legjobb? Átmentél a teszten.
36
00:02:14,708 --> 00:02:15,541
Teszten?
37
00:02:15,666 --> 00:02:17,166
A tökös teszten.
38
00:02:17,500 --> 00:02:19,833
Van vér a pucádban. Le vagyok nyűgözve.
39
00:02:20,166 --> 00:02:21,625
Aranyos. Jó voltál.
40
00:02:22,166 --> 00:02:24,208
Amúgy a korod miatt nem aggódom.
41
00:02:24,333 --> 00:02:26,041
- Hány éves vagy, 65?
- Mi?
42
00:02:26,291 --> 00:02:28,375
Szőke parókát hordasz, nem számít.
43
00:02:28,916 --> 00:02:29,750
Timothy?
44
00:02:29,958 --> 00:02:33,125
Elfogadod a rózsámat?
45
00:02:34,541 --> 00:02:35,375
Megérdemled.
46
00:02:36,333 --> 00:02:38,500
- Tudod, a The Bachelorból.
- Igen.
47
00:02:38,708 --> 00:02:40,291
Üdv! Mit hozhatok?
48
00:02:40,375 --> 00:02:43,916
Két tequilát kérnék, señorita.
49
00:02:44,458 --> 00:02:46,333
Nem iszom alkoholt,
50
00:02:46,416 --> 00:02:49,458
úgyhogy szódát kérnék.
Mindegy, milyen fajta.
51
00:02:50,166 --> 00:02:52,041
Mi? Oké.
52
00:02:52,375 --> 00:02:56,083
Első rés a pajzson. Mr. Tökély
nem olyan tökéletes, de nem gond.
53
00:02:58,125 --> 00:03:01,208
Viccelek. Képesített
szenvedélybeteg-tanácsadó vagyok.
54
00:03:01,291 --> 00:03:03,208
Tudok alkoholistákkal bánni.
55
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
Nem vagyok alkoholista.
56
00:03:05,375 --> 00:03:06,708
- Ittas vezetés?
- Nem.
57
00:03:06,791 --> 00:03:08,291
„Nem vagyok alkoholista.”
58
00:03:08,583 --> 00:03:09,875
- Soha.
- Gyorsan berúgsz?
59
00:03:10,083 --> 00:03:11,791
- Nem.
- Kanapéra hugyoztál?
60
00:03:12,041 --> 00:03:13,958
- Nem.
- Smároltál benzinkutakon?
61
00:03:14,916 --> 00:03:16,916
Nem. Nem iszom. Semmi különös.
62
00:03:17,000 --> 00:03:20,125
Az a helyzet, hogy ha valaki nem iszik,
annak oka van.
63
00:03:20,208 --> 00:03:22,958
- Nincs oka. Bocs, ha csalódtál.
- Nem csalódtam.
64
00:03:23,041 --> 00:03:24,958
Nem okozhatsz csalódást. Szeretlek.
65
00:03:27,000 --> 00:03:27,833
Hűha!
66
00:03:28,750 --> 00:03:31,250
Ez a sors keze. Nem?
67
00:03:32,041 --> 00:03:34,750
- Honnan ismered a nagyanyámat?
- A szervizből.
68
00:03:35,083 --> 00:03:37,625
Igen. „Az unokám
tökéletesen illik hozzád.”
69
00:03:37,708 --> 00:03:39,458
Én erre: „benne vagyok”. Ja.
70
00:03:39,541 --> 00:03:42,250
Gyakrabban kéne látogatnom,
és megfojtanom.
71
00:03:42,333 --> 00:03:44,250
- Belelóg... a hajad...
- Igen?
72
00:03:44,333 --> 00:03:45,416
- Bele...
- Igen?
73
00:03:45,500 --> 00:03:46,666
Kérsz szalvétát?
74
00:03:49,208 --> 00:03:50,458
Ez nem higiénikus.
75
00:03:51,166 --> 00:03:52,000
Oké.
76
00:03:53,375 --> 00:03:55,500
Ugye nem akadsz ki az első randin?
77
00:03:55,583 --> 00:03:57,541
Valószínűleg még sosem...
78
00:03:57,625 --> 00:04:00,625
- Felfalsz a szemeddel!
- Nem, csak beszélgetek.
79
00:04:00,708 --> 00:04:05,208
Foglalt vagyok. Épp vacsorázni fogunk.
80
00:04:05,291 --> 00:04:08,541
Szerinted mi mit akartunk,
amíg közbe nem avatkoztatok?
81
00:04:08,625 --> 00:04:11,041
A pasim ellátja a bajodat!
82
00:04:11,125 --> 00:04:13,291
Nem hinném. Kimegyek a mosdóba.
83
00:04:13,375 --> 00:04:14,208
- Jó.
- Szia!
84
00:04:14,291 --> 00:04:16,083
Visszajön, és ellátja a bajod.
85
00:04:25,083 --> 00:04:26,000
Francba!
86
00:04:27,291 --> 00:04:28,125
Tim?
87
00:04:30,958 --> 00:04:32,416
- Fenébe!
- Mit csinálsz?
88
00:04:32,958 --> 00:04:34,333
Szia!
89
00:04:35,625 --> 00:04:37,833
Én... Lebuktam.
90
00:04:38,708 --> 00:04:42,375
Ki akartam mászni,
és körbe visszajönni, hogy meglepjelek.
91
00:04:48,666 --> 00:04:50,250
Vicces páros vagyunk.
92
00:04:50,333 --> 00:04:51,541
Tényleg?
93
00:04:52,708 --> 00:04:55,000
El kell húznunk az étteremből.
94
00:04:56,666 --> 00:04:57,916
Miért? Mi történt?
95
00:04:58,250 --> 00:05:01,375
Miután eljöttél,
Aquaman újra balhézni kezdett.
96
00:05:01,458 --> 00:05:03,791
Villantottam neki.
97
00:05:04,000 --> 00:05:06,291
Megvillantottad a melleidet?
98
00:05:06,375 --> 00:05:09,541
Nem azt, hanem Sheilát.
99
00:05:10,541 --> 00:05:12,083
- „Azt”, ott lenn?
- Nem.
100
00:05:12,416 --> 00:05:15,250
A barátomat, a védelmezőmet. Sheilát.
101
00:05:16,291 --> 00:05:17,875
Mi vagy, Krokodil Dundee?
102
00:05:17,958 --> 00:05:20,625
Mi? Ez vakrandi.
Akár lehetnél pszichopata is.
103
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
És lefejezhetnélek.
104
00:05:22,916 --> 00:05:24,916
Magamra hagynál kicsit?
105
00:05:25,125 --> 00:05:26,541
Vécére kell menned.
106
00:05:26,625 --> 00:05:27,958
- Aha.
- Oké. Világos.
107
00:05:28,208 --> 00:05:30,791
Kulázás közben utálom járatni a számat.
108
00:05:31,333 --> 00:05:33,208
- Jó szarást, öregem!
- Kösz!
109
00:05:34,333 --> 00:05:35,333
Dobok egy barnát.
110
00:05:36,291 --> 00:05:37,208
Bár nem kell.
111
00:05:37,875 --> 00:05:40,500
De sosem lehet tudni. Majd nyomok. Szia!
112
00:05:55,458 --> 00:05:57,916
Jövök, Tim! Szaladok.
113
00:05:59,000 --> 00:06:01,375
Sajnálod, hogy kihagytad a tequilát, mi?
114
00:06:01,541 --> 00:06:04,500
- Sürgősen vissza kell tennem a helyére.
- Ne!
115
00:06:04,583 --> 00:06:06,333
Csigavér! Képesített mentős vagyok.
116
00:06:06,416 --> 00:06:07,625
- Dehogy! Ne!
- Egy.
117
00:06:07,708 --> 00:06:08,625
- Ne!
- Kettő.
118
00:06:08,958 --> 00:06:09,791
Három!
119
00:06:11,625 --> 00:06:12,458
Négy!
120
00:06:20,375 --> 00:06:23,291
{\an8}HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB
121
00:06:26,208 --> 00:06:27,541
- Aha.
- Hé, haver!
122
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
Oké. Van jó hírem és rossz.
123
00:06:29,583 --> 00:06:33,625
Az egyesülés első áldozata.
Hanrahant kirúgták.
124
00:06:34,041 --> 00:06:35,208
Ez jó vagy rossz?
125
00:06:35,375 --> 00:06:37,333
Jól van. Akkor két jó hír.
126
00:06:37,416 --> 00:06:39,916
Rajta vagy a rövid listán,
hogy átvedd a helyét.
127
00:06:40,083 --> 00:06:43,291
Direkt mondtam így, mert pici vagy.
128
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
Hülyéskedek.
129
00:06:44,958 --> 00:06:47,416
Francba! Beugrott a rossz hír.
130
00:06:47,541 --> 00:06:49,791
Ketten vagytok Barrakudával.
131
00:06:49,875 --> 00:06:51,458
Bassza meg! Honnan tudod?
132
00:06:51,541 --> 00:06:53,916
A HR osztály vezetője lévén hozzáférek.
133
00:06:54,000 --> 00:06:55,125
Ez új?
134
00:06:55,458 --> 00:06:57,250
Örülök, hogy jársz agyturkászhoz.
135
00:06:58,250 --> 00:07:00,500
Ha titkolod, használj személyes e-mailt!
136
00:07:01,083 --> 00:07:04,083
Picsába! Szóval jó hír,
rossz hír, rosszabb.
137
00:07:04,416 --> 00:07:06,708
A volt menyasszonyod is megy üdülni.
138
00:07:06,875 --> 00:07:09,875
Mi foglaljuk le az utat,
szóval Julia Richcsel lesz.
139
00:07:10,750 --> 00:07:13,708
Elviheted a házastársadat, párodat.
140
00:07:13,791 --> 00:07:16,291
Szóval nem lep meg.
141
00:07:16,791 --> 00:07:18,833
Tim, aggódom érted.
142
00:07:18,916 --> 00:07:20,791
Miért aggódsz? Mennem kell.
143
00:07:20,875 --> 00:07:23,208
Emiatt. Nézd meg a képernyővédődet!
144
00:07:23,916 --> 00:07:26,416
Az a volt menyasszonyod. Őrület, Tim.
145
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Miért rendelsz kaját mindennap?
146
00:07:28,583 --> 00:07:29,500
Éhes vagyok.
147
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
Tegnap este hét részt
megnéztél A viszonyból?
148
00:07:33,833 --> 00:07:35,666
A saját gépemen. Mi a fasz van?
149
00:07:35,750 --> 00:07:40,833
- Mindent átkutatsz?
- Ne használd mindenhol a céges jelszavad!
150
00:07:41,291 --> 00:07:42,708
A te hibád.
151
00:07:42,791 --> 00:07:46,791
Három hónapja randiztál
azzal a hibbant nőszeméllyel.
152
00:07:47,375 --> 00:07:49,500
Egy randevú. Elég a lazsálásból!
153
00:07:50,041 --> 00:07:51,250
Lépj akcióba!
154
00:07:51,750 --> 00:07:52,875
Keress egy sunát!
155
00:07:53,166 --> 00:07:54,750
A hátam közepére sem kívánom!
156
00:07:55,041 --> 00:07:57,583
Picsába a csajjal, öreganyámmal
és veled is!
157
00:07:57,666 --> 00:07:58,958
- Megyek Newarkba.
- Mi?
158
00:07:59,041 --> 00:08:02,000
Ha az igazi létezik,
megtalál és rám köszön.
159
00:08:03,541 --> 00:08:05,500
Ezt A viszonyból idézted?
160
00:08:05,583 --> 00:08:06,458
Aha.
161
00:08:23,208 --> 00:08:24,291
Francba!
162
00:08:25,500 --> 00:08:26,541
Sajnálom!
163
00:08:27,250 --> 00:08:28,083
Nem gond.
164
00:08:28,958 --> 00:08:29,833
Tessék.
165
00:08:35,625 --> 00:08:37,125
Jézusom!
166
00:08:39,916 --> 00:08:40,791
Basszus!
167
00:08:43,083 --> 00:08:43,916
Helló!
168
00:08:45,041 --> 00:08:45,875
Tessék.
169
00:08:50,000 --> 00:08:51,666
Sajnálom, nem az ön jegye.
170
00:08:51,750 --> 00:08:52,583
Tessék?
171
00:08:55,875 --> 00:08:57,125
Fenébe!
172
00:08:57,208 --> 00:08:58,833
Elnézést! Bocsánat!
173
00:08:59,833 --> 00:09:00,916
Bocsi, srácok!
174
00:09:01,875 --> 00:09:02,708
Francba!
175
00:09:06,125 --> 00:09:08,458
Ne! Jövök már! Jövök.
176
00:09:08,875 --> 00:09:11,125
Kibaszott faszfej!
177
00:09:11,666 --> 00:09:12,500
Timothy?
178
00:09:15,833 --> 00:09:17,000
Melissa Doherty.
179
00:09:19,250 --> 00:09:20,583
Tetszik a táskád.
180
00:09:23,083 --> 00:09:25,791
Megüthettem a fejem, mert összezavarodtam.
181
00:09:25,958 --> 00:09:28,333
Tiszta, hogy összekevertük a táskánkat,
182
00:09:28,416 --> 00:09:31,333
de hogy került a könyvem a táskádba?
183
00:09:32,958 --> 00:09:33,916
Ez?
184
00:09:34,291 --> 00:09:35,541
Ez az én könyvem.
185
00:09:38,250 --> 00:09:39,958
- Ez az enyém.
- Ne...
186
00:09:40,875 --> 00:09:42,958
- Hűha!
- Micsoda?
187
00:09:43,166 --> 00:09:44,375
Hozhatok valamit?
188
00:09:44,458 --> 00:09:48,125
Meghívlak egy italra,
amiért lekésted a gépet.
189
00:09:48,333 --> 00:09:49,666
Nem iszom alkoholt.
190
00:09:49,833 --> 00:09:51,583
Szódát kérnék lime-mal.
191
00:09:52,250 --> 00:09:55,500
Nem iszol? Ugyanazt kérem.
Én sem iszom.
192
00:09:55,583 --> 00:09:57,916
Remélem, nem miattam csinálod,
193
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
- mert nem gond, ha...
- Nem iszom alkoholt.
194
00:10:01,666 --> 00:10:06,375
Rólad is azt feltételezi mindenki,
hogy piás vagy?
195
00:10:07,083 --> 00:10:10,166
- Ahogy mondod. Mindenki!
- Mindenki!
196
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
- Igen, szuperek.
- Állati.
197
00:10:12,333 --> 00:10:16,666
Szeretem azokat az együtteseket.
Úgy volt, hogy megyek Phil Collinsra.
198
00:10:16,791 --> 00:10:17,625
Imádom.
199
00:10:17,708 --> 00:10:22,333
A haverom rábeszélt a virtuális
valóság-verzióra. Baromság.
200
00:10:22,416 --> 00:10:24,500
A koncert helyett, ami klassz.
201
00:10:24,583 --> 00:10:27,541
Belementem. Már nem beszélünk.
A közelébe sem ért.
202
00:10:27,791 --> 00:10:30,208
Egyetértek. A VR szar.
203
00:10:30,291 --> 00:10:32,958
Imádom,
ha hangos koncert után cseng a fülem.
204
00:10:33,041 --> 00:10:34,208
- Pontosan.
- Aha.
205
00:10:36,416 --> 00:10:40,875
Meg kell mondjam,
régen éreztem magam ilyen jól egy pasival.
206
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
Én is. Egy lánnyal.
207
00:10:43,708 --> 00:10:44,666
Nem meglepő.
208
00:10:44,958 --> 00:10:49,458
Jelenleg a legközelebb álló ember
szégyenszemre az ételkiszállító.
209
00:10:49,875 --> 00:10:53,083
Rendes. Kimozdít a komfortzónámból.
210
00:10:53,166 --> 00:10:56,541
Mondtam, nézzük együtt A viszonyt,
mert jó sorozat,
211
00:10:56,625 --> 00:10:59,375
azt mondta, cuccokat kell kiszállítania.
212
00:10:59,458 --> 00:11:01,041
Elég fura.
213
00:11:01,250 --> 00:11:04,750
- A viszonyt?
- Igen, szerintem tetszene.
214
00:11:04,833 --> 00:11:06,166
Jókat hallottam róla.
215
00:11:07,208 --> 00:11:08,833
Túlságosan ismerős a szitu.
216
00:11:10,333 --> 00:11:11,875
A férjemnek viszonya volt.
217
00:11:12,083 --> 00:11:12,958
Ne...
218
00:11:13,250 --> 00:11:15,416
vagyis a volt férjemnek.
219
00:11:17,208 --> 00:11:20,000
A volt menyasszonyom ugyanazért ex.
220
00:11:27,291 --> 00:11:28,125
Francba!
221
00:11:30,333 --> 00:11:31,208
Rossz ötlet?
222
00:11:31,291 --> 00:11:32,708
Nem, egyáltalán nem.
223
00:11:35,750 --> 00:11:38,416
Utolsó felhívás
az Atlantába tartó járatra.
224
00:11:38,500 --> 00:11:40,125
Fenébe! Mennem kell.
225
00:11:40,208 --> 00:11:42,708
Reggel találkozóm van. Nem késhetem le.
226
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
- Igen.
- Oké.
227
00:11:43,708 --> 00:11:46,541
- Elkérhetem a számodat?
- Mi a számod?
228
00:11:46,625 --> 00:11:51,333
Az enyém 503-555-0131.
229
00:11:52,083 --> 00:11:53,875
- Elküldtem az enyémet.
- Jó.
230
00:11:54,958 --> 00:11:56,625
- Szia!
- Folytatjuk.
231
00:11:56,708 --> 00:11:58,208
- Persze.
- Oké.
232
00:11:58,541 --> 00:12:00,541
Várj! Az az én táskám!
233
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
- Oké.
- Szia!
234
00:12:06,791 --> 00:12:07,750
Fenébe!
235
00:12:08,708 --> 00:12:09,875
Te jó ég!
236
00:12:16,708 --> 00:12:18,916
MELISSA VAGYOK.
237
00:12:19,041 --> 00:12:19,875
Igen!
238
00:12:44,458 --> 00:12:49,333
ITT TIM. NEM AKAROK SZIRUPOS LENNI,
DE FINCSI VOLT VELED.
239
00:12:50,083 --> 00:12:51,083
Tök béna!
240
00:12:54,125 --> 00:12:56,333
SZIA! NEM BIZTOS, HOGY EMLÉKSZEL RÁM.
241
00:12:56,416 --> 00:13:00,583
ROMANTIKÁZTUNK EGYET
A TAKARÍTÓ RAKTÁRBAN KORÁBBAN.
242
00:13:00,666 --> 00:13:01,500
Fenébe!
243
00:13:06,500 --> 00:13:09,083
„Eltelt egy kis idő, mióta láttuk egymást,
244
00:13:09,166 --> 00:13:11,291
de király volt az első randink.
245
00:13:12,666 --> 00:13:17,041
Nem akartam SMS-t küldeni,
de folyton rád gondolok.”
246
00:13:25,958 --> 00:13:28,250
SZEVASZ, ÖCSISAJT! MI TARTOTT EDDIG?
247
00:13:29,041 --> 00:13:31,250
Ez az!
248
00:13:31,666 --> 00:13:32,791
Most várunk picit.
249
00:13:33,916 --> 00:13:36,583
Egyre gyakoribb,
hogy a medvék a szemétben...
250
00:13:41,666 --> 00:13:46,166
MELISSA: HOL VAGY?
251
00:13:47,333 --> 00:13:50,000
„Ágyban.” Unalmas válasz?
252
00:13:51,291 --> 00:13:55,416
ÉN IS. MI VAN RAJTAD?
253
00:13:55,500 --> 00:13:57,833
Még egy. „Pizsama.”
254
00:13:57,916 --> 00:13:59,833
PIZSAMA
255
00:13:59,916 --> 00:14:02,291
MUTASD A FARKADAT!
256
00:14:05,041 --> 00:14:05,875
Mi?
257
00:14:06,958 --> 00:14:09,416
GYERÜNK! ÉN IS MEGMUTATOM AZ ENYÉMET.
258
00:14:10,375 --> 00:14:11,958
Fütyis kép?
259
00:14:15,333 --> 00:14:17,333
Ezt csinálják az emberek.
260
00:14:20,958 --> 00:14:23,291
Muszáj belemennem, gyerünk.
261
00:14:30,791 --> 00:14:31,833
Te jó ég!
262
00:14:32,916 --> 00:14:35,583
Azt hittem, kamuzol. Mondom, az kizárt.
263
00:14:35,666 --> 00:14:38,291
És elkezdted lökni a fütyis képeket.
264
00:14:38,708 --> 00:14:40,916
Toltad a szerszámodat.
265
00:14:41,000 --> 00:14:43,291
Honnan...? Lecseréltem a jelszavamat.
266
00:14:43,375 --> 00:14:44,458
Tudom, de...
267
00:14:44,541 --> 00:14:47,541
Anyád lánykori neve
és a TB szám utolsó négy száma.
268
00:14:48,125 --> 00:14:49,125
A lényeg...
269
00:14:50,416 --> 00:14:52,625
Húsz éve létezik a szőrtelenítés.
270
00:14:52,875 --> 00:14:56,875
- Rád fér egy fazonigazítás.
- A lányok szeretik.
271
00:14:56,958 --> 00:14:59,208
Nem igaz. Egyáltalán nem.
272
00:14:59,625 --> 00:15:01,208
Megnéztem a képeidet.
273
00:15:01,375 --> 00:15:04,833
Vajon a farkadból nő a szőr,
vagy a szőrből a farkad?
274
00:15:05,250 --> 00:15:08,083
Rejtély. Teljesen. Mondom,
275
00:15:08,458 --> 00:15:09,708
„mit lehet ezzel kezdeni”?
276
00:15:10,000 --> 00:15:12,041
Mutass egy képet a bigéről,
277
00:15:12,125 --> 00:15:13,875
övön felülit! Gyerünk!
278
00:15:14,583 --> 00:15:16,583
Basszus! Ez komoly?
279
00:15:17,208 --> 00:15:20,416
Apám! A csajod Miss Maryland volt.
280
00:15:20,500 --> 00:15:23,000
A Georgetownon végzett évfolyamelsőként,
281
00:15:23,166 --> 00:15:25,541
két sportot is űzött versenyszerűen.
282
00:15:25,791 --> 00:15:27,958
Megint a Barrakudáról pletykáltok?
283
00:15:28,416 --> 00:15:30,875
Majd miután elmentél, mert dilis vagy.
284
00:15:30,958 --> 00:15:33,250
Amikor előléptetnek elnöknek,
285
00:15:33,333 --> 00:15:36,166
letiltatom az összes pornó oldalt.
286
00:15:36,250 --> 00:15:38,458
Ez nem pornó, hanem Tim barátnője.
287
00:15:38,625 --> 00:15:41,083
- Timmynek van barátnője?
- Elnézést!
288
00:15:41,666 --> 00:15:44,166
Miss Maryland? Szórakozol velem?
289
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
Nem. A tanulásban jeleskedett,
nem a professzor elcsábításában, mint te.
290
00:15:49,000 --> 00:15:52,416
Hiszem, ha látom.
Csövi, Siegfried és Troll!
291
00:15:52,750 --> 00:15:54,500
Oké. Jót beszélgettünk.
292
00:15:54,583 --> 00:15:56,625
- Én vagyok Siegfried.
- Én Troll.
293
00:15:56,708 --> 00:15:57,750
- Na ne!
- Kit érdekel?
294
00:15:57,833 --> 00:15:59,583
El kell hívnod Hawaiira.
295
00:16:00,083 --> 00:16:01,833
Nem vihetem a céges üdülésre.
296
00:16:02,000 --> 00:16:05,333
Miért ne? Winstone elájulna,
ha ilyen csajjal jönnél.
297
00:16:05,958 --> 00:16:10,125
Csodálatos. Melyik nő nem hagyná ott
Portlandet a trópusokért?
298
00:16:10,291 --> 00:16:12,708
Nem fog eljönni. Egy hete ismerem.
299
00:16:12,833 --> 00:16:15,250
Haver, ez sima ügy. Üzenj neki most!
300
00:16:22,083 --> 00:16:23,416
Igent mondott.
301
00:16:23,583 --> 00:16:25,125
Igen!
302
00:16:25,500 --> 00:16:29,333
Küldesd el az adatait az asszisztensemnek!
Egy járaton lesztek.
303
00:16:29,416 --> 00:16:32,416
Atyám! Aloha, köcsög, megmondtam!
304
00:16:32,500 --> 00:16:33,333
Igen!
305
00:16:33,625 --> 00:16:35,625
Nyertem!
306
00:16:57,041 --> 00:16:57,875
Hé, haver!
307
00:16:59,125 --> 00:17:03,291
Megtennél egy szívességet,
megszagolnád a leheletemet?
308
00:17:03,916 --> 00:17:04,750
Mi van?
309
00:17:05,000 --> 00:17:09,583
Találkozom a csajjal a gépen,
aki eszméletlen, és nem akarom elszúrni.
310
00:17:10,083 --> 00:17:11,875
- Simán!
- Igen, gázul hangzik.
311
00:17:11,958 --> 00:17:12,833
Lehelj rám!
312
00:17:17,833 --> 00:17:18,750
Még egyszer!
313
00:17:23,250 --> 00:17:24,666
Ne fogd vissza magad!
314
00:17:35,500 --> 00:17:38,833
Jó a szagod. Kutyaszart reggeliztél?
315
00:17:39,916 --> 00:17:41,208
Viccelek. Jó vagy.
316
00:17:44,833 --> 00:17:45,875
Hol van?
317
00:17:45,958 --> 00:17:47,583
{\an8}BOCS. NEM JÖVÖK. BEREZELTEM.
318
00:17:47,666 --> 00:17:50,625
Ne! Mi? Bassza meg!
319
00:17:51,500 --> 00:17:54,500
MELISSA: VICCELEK. KÉSZEN ÁLLSZ
A REPÜLŐS SZEX KLUBRA?
320
00:17:56,291 --> 00:17:59,291
HR-ES NATE: REPÜLŐS SZEX? LÁJKOLOM.
321
00:17:59,500 --> 00:18:00,333
Úristen!
322
00:18:04,625 --> 00:18:06,500
Örülök, hogy látlak.
323
00:18:12,208 --> 00:18:14,166
De jó szagod van! Mi ez?
324
00:18:14,666 --> 00:18:17,000
Szappan? Bocs, kicsit leizzadtam.
325
00:18:17,916 --> 00:18:20,750
Megmotoztak a biztonságiak.
Túl szexi vagyok.
326
00:18:21,416 --> 00:18:23,666
Nem, hoztam Sheilát a táskámban,
327
00:18:23,750 --> 00:18:28,041
de megúsztam, mert azt mondtam,
hogy szolgálati kés, nyugi!
328
00:18:28,125 --> 00:18:29,458
- Megvédelek.
- Vicces.
329
00:18:31,541 --> 00:18:33,958
Mit keresel itt?
330
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
„Mit keresek itt?”
331
00:18:37,916 --> 00:18:40,500
„Mit keresel itt?” Ja. Ez az enyém?
332
00:18:40,583 --> 00:18:41,416
Nem.
333
00:18:41,500 --> 00:18:45,000
Rózsát vettél nekem? Nagyon kedves.
334
00:18:45,541 --> 00:18:47,166
Úgy belenyomnám az arcomat!
335
00:18:50,375 --> 00:18:52,583
Nem repültem első osztályon. Óriási!
336
00:18:53,583 --> 00:18:55,041
Mi van ebben a táskában?
337
00:18:55,125 --> 00:18:56,083
NAGYI ISMERŐSE
338
00:18:56,333 --> 00:18:57,541
Mi a fene?
339
00:18:58,125 --> 00:19:01,333
Ingyen cucc? Úristen!
340
00:19:01,416 --> 00:19:03,041
Nincs ilyenem.
341
00:19:03,125 --> 00:19:04,666
Dezodor? Tökéletes.
342
00:19:04,916 --> 00:19:08,750
Tim, amikor rajtakaptalak,
hogy kimászol az ablakon,
343
00:19:09,125 --> 00:19:12,500
arra gondoltam,
megbízhatatlan alak vagy, mint a többi.
344
00:19:12,666 --> 00:19:15,125
Aztán küldted azt az üzit, és én...
345
00:19:16,000 --> 00:19:17,166
Megmentetted az életemet.
346
00:19:17,833 --> 00:19:18,875
Nem így volt.
347
00:19:18,958 --> 00:19:20,833
- Csak félreért...
- De igen.
348
00:19:21,250 --> 00:19:22,708
Nem csak lelki társ vagy,
349
00:19:23,916 --> 00:19:25,000
hanem a megmentőm.
350
00:19:25,541 --> 00:19:29,125
Ott álltam. Le akartam ugrani
Portland legmagasabb hídjáról.
351
00:19:29,541 --> 00:19:32,916
De nem tettem,
mert király volt az első randink.
352
00:19:33,208 --> 00:19:34,291
A sors műve volt.
353
00:19:37,625 --> 00:19:43,291
Kösz, hogy nem törted össze a szívemet,
az katasztrofális lett volna.
354
00:19:45,791 --> 00:19:48,291
- Hozhatok valamit?
- Kérek egy tequilát!
355
00:19:48,500 --> 00:19:49,333
Legyen kettő!
356
00:19:49,958 --> 00:19:50,791
Nem.
357
00:19:50,875 --> 00:19:53,125
Mi? Sajnálom. Alkoholista.
358
00:19:53,416 --> 00:19:56,083
Nem hagyom, hogy újra elkezdj inni.
359
00:19:56,583 --> 00:19:57,541
Legyen kettő!
360
00:19:58,541 --> 00:20:01,000
- Mit szedsz?
- Te veszed be! Ezt kapod.
361
00:20:02,750 --> 00:20:03,958
Lenyeltem.
362
00:20:04,041 --> 00:20:05,583
- Helyes.
- Mi a fene volt?
363
00:20:05,666 --> 00:20:07,375
- Nyugtató kutyáknak.
- Mi?
364
00:20:07,458 --> 00:20:08,291
Jó éjt!
365
00:20:09,208 --> 00:20:11,500
Nem. Nekem duplán. Neked semmi.
366
00:20:12,083 --> 00:20:14,083
Oké. A legjobb hétvégére!
367
00:20:14,708 --> 00:20:16,000
A fedélzeti ajtók zárva.
368
00:20:16,083 --> 00:20:18,000
- Picsába!
- Készüljenek a felszállásra!
369
00:20:34,750 --> 00:20:36,666
Mit szólsz ehhez az ébresztőhöz?
370
00:20:37,166 --> 00:20:38,000
Tetszik?
371
00:20:38,375 --> 00:20:39,208
Atyaisten!
372
00:20:39,375 --> 00:20:41,708
- Mit művelsz?
- Alszik.
373
00:20:42,250 --> 00:20:44,833
Nyugi, csendes voltam,
mint egy bérgyilkos.
374
00:20:44,916 --> 00:20:46,708
Itt van mellettünk.
375
00:20:46,916 --> 00:20:49,791
Nem akartad fényezni a bohócot?
Használok krémet.
376
00:20:49,958 --> 00:20:51,541
Kedves, de...
377
00:20:52,000 --> 00:20:54,708
nem akarom elrontani a hétvégét.
378
00:20:54,791 --> 00:20:56,125
Érted? A francba!
379
00:21:09,875 --> 00:21:10,708
Sajnálom.
380
00:21:10,875 --> 00:21:11,708
Tim!
381
00:21:12,541 --> 00:21:14,083
Csodálatos volt.
382
00:21:22,041 --> 00:21:23,041
A pokolra jutnak.
383
00:21:25,750 --> 00:21:27,166
- Meddig...?
- Negyven perc.
384
00:21:27,250 --> 00:21:28,750
- Negyven.
- Van zsepid?
385
00:21:29,583 --> 00:21:30,416
Én...
386
00:21:32,625 --> 00:21:34,041
tudtam, hogy ébren vagy.
387
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
Nyomi.
388
00:21:47,833 --> 00:21:50,875
Istenem, ez maga a paradicsom!
389
00:21:50,958 --> 00:21:52,791
A legjobb második randi!
390
00:21:52,875 --> 00:21:56,166
Esküszöm, ha látok egy teknőst,
meglovagolom.
391
00:21:56,250 --> 00:21:57,666
Azt nem teheted.
392
00:21:58,083 --> 00:22:00,291
Mi van, ha ő akar meglovagolni?
393
00:22:00,875 --> 00:22:02,833
- Az helytelen.
- És aggasztó.
394
00:22:02,916 --> 00:22:05,375
Talán te vagy helytelen és aggasztó.
395
00:22:05,458 --> 00:22:07,000
Rendes akarok lenni a teknőshöz.
396
00:22:07,500 --> 00:22:08,750
Tisztelje a szigetet!
397
00:22:08,916 --> 00:22:10,000
Fogd be a pofádat!
398
00:22:12,416 --> 00:22:15,208
Még csak nem is ismersz!
399
00:22:15,291 --> 00:22:18,916
- Örvendtünk.
- Imádom őket. Szeretnék gyereket.
400
00:22:19,000 --> 00:22:22,541
- Aloha, kérnek egy koktélt?
- Mi a választék?
401
00:22:22,625 --> 00:22:26,250
Van pár helyi specialitás.
A Mai-Tai vagy a Trópusi Bizsergés.
402
00:22:26,333 --> 00:22:29,291
Ha trópusi bizsergést kapok tőle,
előjön belőlem a trópusi bige.
403
00:22:29,625 --> 00:22:32,208
Harmincöt év alatt
nem volt nemi betegségem.
404
00:22:33,333 --> 00:22:35,208
- Maga is büszkélkedhet ezzel?
- Sajnálom.
405
00:22:37,000 --> 00:22:40,250
- Morris néven van foglalásom.
- Üdv, Mr. és Mrs. Morris!
406
00:22:40,791 --> 00:22:42,166
Jól hangzik.
407
00:22:42,833 --> 00:22:44,083
Jó érzés.
408
00:22:44,791 --> 00:22:46,083
Jó a szaga is.
409
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
Aloha, merre találjuk a fürdőt?
410
00:22:51,416 --> 00:22:54,041
Timmy! Mizu, haver?
411
00:22:54,208 --> 00:22:56,666
Hogy vagy, Rich? Szia, Julia!
412
00:22:57,208 --> 00:22:59,625
- Szia, Tim!
- Missy, Tim barátnője.
413
00:23:01,375 --> 00:23:02,458
Barátok vagyunk.
414
00:23:02,541 --> 00:23:07,208
Azon rég túlléptünk, amikor
marok marcsi akcióba lépett a repülőn.
415
00:23:07,416 --> 00:23:09,208
Mókás út lehetett.
416
00:23:09,291 --> 00:23:11,875
- Csak viccel.
- Igen, viccelek.
417
00:23:16,000 --> 00:23:16,833
Hűha!
418
00:23:17,125 --> 00:23:21,041
Erős szexuális vonzalmat
érzek kettőtök között.
419
00:23:21,125 --> 00:23:24,166
Hoppá! Lebuktunk.
420
00:23:24,250 --> 00:23:27,500
Nem ti ketten, hanem ezek itt.
Volt közötök egymáshoz?
421
00:23:28,833 --> 00:23:30,083
Nem tudja?
422
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Mit?
423
00:23:31,625 --> 00:23:33,458
Jegyesek voltak.
424
00:23:33,958 --> 00:23:38,125
Ő volt a pasija előttem.
425
00:23:38,208 --> 00:23:39,708
Menjünk, mert elkésünk!
426
00:23:39,791 --> 00:23:41,750
Majd dumcsizunk a nyitópartin.
427
00:23:42,500 --> 00:23:43,916
A fürdő erre lesz.
428
00:23:44,666 --> 00:23:47,291
Lám, lám, lám, Mr. Rejtély.
429
00:23:47,375 --> 00:23:49,458
Milyen sötét titkot tartogatsz még?
430
00:23:49,541 --> 00:23:52,666
- Ez...
- Nem gond. Nem vagyok féltékeny típus.
431
00:23:52,916 --> 00:23:56,250
Ha pofadugást akarsz, nem zavar.
432
00:23:59,208 --> 00:24:00,166
Pofadugás?
433
00:24:00,333 --> 00:24:04,750
Odaképzeled az arcát az enyém helyett,
434
00:24:04,833 --> 00:24:09,041
amikor dugunk. Nincs vele gondom.
435
00:24:09,750 --> 00:24:14,625
Nekem viszont van, nem oké.
436
00:24:16,833 --> 00:24:17,791
Kérem a kulcsot!
437
00:24:18,250 --> 00:24:19,375
- Köszönöm!
- Jó...
438
00:24:19,458 --> 00:24:20,791
Várj, szívem!
439
00:24:21,125 --> 00:24:22,666
Te jó ég!
440
00:24:22,750 --> 00:24:25,750
Gazdag vagy? Hova kerültünk?
441
00:24:26,208 --> 00:24:28,833
Győzelem!
442
00:24:28,916 --> 00:24:30,291
Igen!
443
00:24:30,541 --> 00:24:32,791
A tanáraim megcsókolhatják a seggemet.
444
00:24:34,208 --> 00:24:36,250
„Aloha, Tim és Melissa!”
445
00:24:37,625 --> 00:24:38,666
Imádom.
446
00:24:39,333 --> 00:24:42,541
Figyelmeztetlek.
Szado mami hozzá tudna szokni ehhez.
447
00:24:43,750 --> 00:24:46,083
Őszintén szólva egy hétvégéről van szó.
448
00:24:46,458 --> 00:24:47,916
Így fel foglak falni.
449
00:24:51,500 --> 00:24:53,166
Rózsaszirom.
450
00:24:53,750 --> 00:24:56,083
Mit rejtegetsz a tarsolyodban, szépfiú?
451
00:24:57,958 --> 00:24:58,958
Basszus!
452
00:25:02,333 --> 00:25:04,291
Jól vagy?
453
00:25:04,375 --> 00:25:07,625
Jól, csak belezúgtam a vécébe. Segíts!
454
00:25:09,333 --> 00:25:10,500
Mi történt?
455
00:25:11,375 --> 00:25:12,625
Csak szívatlak.
456
00:25:13,708 --> 00:25:17,666
Csobbanj be, aztán megnézzük,
hogy lebeg a cerkád a víz tetején!
457
00:25:17,750 --> 00:25:19,750
Missy, beszélnünk kell.
458
00:25:24,500 --> 00:25:25,333
Hová tűntél?
459
00:25:28,583 --> 00:25:30,833
Pokolcsillag vagyok.
460
00:25:30,916 --> 00:25:33,791
Ki merészelt belépni a barlangomba?
461
00:25:35,000 --> 00:25:37,791
Végre valakivel szót lehet érteni.
Pokolcsillag!
462
00:25:38,416 --> 00:25:39,625
Egy halandó.
463
00:25:40,541 --> 00:25:44,375
Csak egyféleképpen tud egy halandó
a Pokolcsillag kedvében járni.
464
00:25:44,541 --> 00:25:47,291
Állj négykézlábra, domboríts,
465
00:25:47,375 --> 00:25:49,875
és hódolj be a sötétség mesterének!
466
00:25:53,041 --> 00:25:55,166
Oké, Pokolcsillag. Eljutunk oda is.
467
00:25:55,250 --> 00:25:56,708
Jelenésem van máshol.
468
00:25:56,791 --> 00:26:00,541
Micsoda? Elmész? Amikor kezdünk belejönni?
469
00:26:02,000 --> 00:26:02,958
Ez hülyeség.
470
00:26:03,041 --> 00:26:07,125
Eligazítás lesz az új főnökömmel,
ami kötelező.
471
00:26:07,625 --> 00:26:09,458
Senki sem hagyhatja ki.
472
00:26:10,125 --> 00:26:12,291
- Indulok.
- Veled megyek. Felöltözöm.
473
00:26:12,458 --> 00:26:13,750
Nem!
474
00:26:14,083 --> 00:26:17,083
Maradj itt! Relaxálj! Igyál pezsgőt!
475
00:26:17,166 --> 00:26:19,958
Mehet bele habfürdő,
sőt kenyérpirító is, pancsolj!
476
00:26:20,041 --> 00:26:23,041
Áztasd magad! Jó sokáig.
477
00:26:23,125 --> 00:26:24,666
Ó, Tim!
478
00:26:25,041 --> 00:26:28,333
Cuki vagy. Nem tudom,
mivel érdemeltelek ki,
479
00:26:28,416 --> 00:26:30,541
de köszönöm! Úgy lesz.
480
00:26:32,375 --> 00:26:33,208
Nem.
481
00:26:33,708 --> 00:26:36,750
Nemsokára jövök. Maradj a kádban!
482
00:26:37,083 --> 00:26:39,291
Az összeolvadás megtörtént,
483
00:26:39,625 --> 00:26:42,708
és szeretném elmondani az AH csapatának,
484
00:26:42,791 --> 00:26:47,041
milyen büszke és izgatott vagyok,
hogy a vezetőjük lehetek.
485
00:26:47,875 --> 00:26:48,708
Hoppá!
486
00:26:49,166 --> 00:26:51,208
Remek programokat terveztünk be.
487
00:26:51,291 --> 00:26:54,333
Főként a tehetségkutatót várjuk sokan.
488
00:26:54,416 --> 00:26:57,250
Alig várom, hogy megismerjem önöket
489
00:26:57,458 --> 00:26:58,750
és a párjukat.
490
00:26:59,291 --> 00:27:00,208
Jó szórakozást!
491
00:27:02,041 --> 00:27:03,875
Itt van a király. Személyesen.
492
00:27:03,958 --> 00:27:06,250
- Szia!
- Meséltem Winstone-nak rólad.
493
00:27:06,708 --> 00:27:07,833
Fényeztelek neki.
494
00:27:08,166 --> 00:27:10,083
- Picsába!
- „Picsába”?
495
00:27:10,416 --> 00:27:13,208
- Kurvára elcsesztem.
- Mit?
496
00:27:13,458 --> 00:27:15,416
Nem az a csaj jött, akit vártam.
497
00:27:15,500 --> 00:27:18,166
A te hibád, hogy meg akarod ismerni.
498
00:27:18,500 --> 00:27:21,041
Emlékszel arra az őrült vakrandira?
499
00:27:21,125 --> 00:27:23,500
Végig azt hittem, az álomcsajnak üzenek,
500
00:27:23,791 --> 00:27:24,916
és a másik volt.
501
00:27:25,000 --> 00:27:28,166
Ismerős. A nagybátyámnak
küldtem egy pöcs fotót.
502
00:27:28,250 --> 00:27:29,750
Sztrókot kapott.
503
00:27:30,333 --> 00:27:32,291
Rémálom a családunkban.
504
00:27:32,375 --> 00:27:34,416
Leszarom a nagybátyádat.
505
00:27:34,500 --> 00:27:37,333
- Ez komoly. Mit csináljak?
- Tisztázd!
506
00:27:37,541 --> 00:27:40,416
Próbáltam, de szólt,
hogy öngyilkos akart lenni.
507
00:27:40,500 --> 00:27:41,625
mielőtt üzentem.
508
00:27:41,833 --> 00:27:43,541
Miért állunk a sors útjába?
509
00:27:43,833 --> 00:27:47,166
Ha lejárt az ideje, akkor lejárt.
Megy szellemnek.
510
00:27:47,416 --> 00:27:48,583
Hol van Miss Maryland?
511
00:27:48,750 --> 00:27:50,375
- Mr. Winstone!
- Ne...
512
00:27:50,458 --> 00:27:52,250
- Bemutatnám.
- Tudom, ki ő.
513
00:27:52,875 --> 00:27:56,208
Úgy veszek félmilliárdos céget,
hogy ismerem az értékeit.
514
00:27:56,875 --> 00:27:58,333
Helyes. Remek.
515
00:27:58,416 --> 00:28:00,208
Hallottam már a nevét, Jim.
516
00:28:00,458 --> 00:28:03,291
Tim. Tim Morris. Köszönöm, uram!
517
00:28:03,375 --> 00:28:05,791
- Uram, itt a kávéja.
- Nem kértem.
518
00:28:07,125 --> 00:28:08,083
Megigyam?
519
00:28:08,750 --> 00:28:09,625
Nem érdekel.
520
00:28:12,916 --> 00:28:16,000
Hol van az a szépség,
akivel Nate folyton dicsekszik?
521
00:28:16,333 --> 00:28:17,916
Várj, Tim! Ezt kapd ki!
522
00:28:18,000 --> 00:28:21,833
- Mr. Winstone felesége Miss Texas volt.
- Ne!
523
00:28:21,916 --> 00:28:25,916
Így van,
és előtte Evander Holyfielddel járt.
524
00:28:26,125 --> 00:28:28,250
- Úristen!
- Inkább te jószagú Holyfing!
525
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Aha.
526
00:28:29,750 --> 00:28:30,750
Vicces volt, Ted.
527
00:28:31,666 --> 00:28:32,833
Jól van. Igen...
528
00:28:33,250 --> 00:28:34,833
A férjem farmermodell volt.
529
00:28:35,625 --> 00:28:38,000
Vékony lábam volt és jó seggem.
530
00:28:38,291 --> 00:28:41,583
Ráhamisították a hátsómat
Claudia Schifferére.
531
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
Most pékségnek modellkedsz?
532
00:28:43,791 --> 00:28:47,791
Sajnos a szépségkirálynőm
nem érzi jól magát.
533
00:28:47,875 --> 00:28:48,708
Talán beteg?
534
00:28:49,000 --> 00:28:52,791
Mondhatjuk.
Lehet, nem látjuk egész hétvégén.
535
00:28:52,958 --> 00:28:55,125
Súlyos jetlaggel küzd.
536
00:28:55,208 --> 00:28:56,333
Ötórás repülőúttól?
537
00:28:56,583 --> 00:28:59,541
Párizsból jött. Divathét és egyebek.
538
00:28:59,625 --> 00:29:01,541
Tényleg, logikus.
539
00:29:01,791 --> 00:29:03,791
Nate mondta, hogy remek sportoló.
540
00:29:04,000 --> 00:29:05,375
Válogatott teniszező.
541
00:29:05,458 --> 00:29:08,291
Igen, a régi szép időkben az volt.
542
00:29:08,375 --> 00:29:12,000
Nem kérkedek, de a nejemmel bajnokok
lettünk párosban a klubban.
543
00:29:12,208 --> 00:29:15,666
Játszhatnánk egy páros meccset
magával és a kis hölggyel.
544
00:29:15,750 --> 00:29:18,291
Összejöhetünk egy délutáni négyes partira.
545
00:29:18,750 --> 00:29:19,583
Helló!
546
00:29:20,333 --> 00:29:23,375
Winstone! Nem mondtad, hogy duci.
Kismalacka.
547
00:29:25,208 --> 00:29:27,750
- Ő Mr. Winstone.
- Érthető.
548
00:29:27,958 --> 00:29:31,458
- Ki maga?
- Akitől Tim elsül a gatyájában.
549
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
Missy, Tim csaja.
550
00:29:35,666 --> 00:29:37,125
Drágám, bepezsgőztél.
551
00:29:37,208 --> 00:29:38,250
- Koktéloztam.
- Jó.
552
00:29:39,125 --> 00:29:42,041
Beszélhetnénk? Meglepetésbulit szervezünk.
553
00:29:42,125 --> 00:29:44,041
Bünti lesz, és nem a jó fajta.
554
00:29:45,125 --> 00:29:48,916
A vén pasi olyan, mint a sötét felhő.
Árasztja a negatív energiát.
555
00:29:49,000 --> 00:29:51,750
- Sötét felhő az új főnököm.
- A picsába!
556
00:29:52,541 --> 00:29:53,958
Francokat a „picsába”!
557
00:29:54,125 --> 00:29:56,125
Büdös francokat a picsába!
558
00:29:56,583 --> 00:29:57,416
Mi?
559
00:29:57,500 --> 00:30:00,833
Tim, nagyon sajnálom.
Nem alkottok jó párost.
560
00:30:00,916 --> 00:30:02,166
Szerintem mondj fel!
561
00:30:02,250 --> 00:30:04,125
Náluk dolgozom. Húsz éve.
562
00:30:04,291 --> 00:30:05,125
És?
563
00:30:05,208 --> 00:30:09,166
Figyi! Túlzásba vittem,
amikor dicsekedtem veled,
564
00:30:09,250 --> 00:30:11,375
hogy két sportban jeleskedtél,
565
00:30:11,458 --> 00:30:14,291
és nyertél egy szépségversenyen.
566
00:30:15,291 --> 00:30:16,791
Te jó ég!
567
00:30:17,250 --> 00:30:19,083
Teljesen rám kattantál.
568
00:30:19,583 --> 00:30:20,833
Úristen! Jól van.
569
00:30:20,916 --> 00:30:22,708
Végül vagy összeházasodunk,
570
00:30:22,791 --> 00:30:25,625
vagy egy szakadékban végzem
holtan és meztelenül.
571
00:30:26,666 --> 00:30:29,625
- Nem sok esély van rá.
- Melyikre? Mindkettő oké.
572
00:30:29,708 --> 00:30:30,541
Megtennél valamit?
573
00:30:30,666 --> 00:30:32,750
Ez a cég vállalati üdülése. Komoly.
574
00:30:33,000 --> 00:30:33,958
Igen. Óriási.
575
00:30:34,041 --> 00:30:38,500
Légyszi legyél laza,
higgadt és összeszedett!
576
00:30:38,583 --> 00:30:40,041
Annyira parázol, Tim.
577
00:30:40,125 --> 00:30:42,666
Haverkodós típus vagyok. Nem tűnt fel?
578
00:30:42,875 --> 00:30:43,708
De.
579
00:30:43,791 --> 00:30:46,750
Ezek az unalmas bankárok
a tenyeremből fognak enni.
580
00:30:52,250 --> 00:30:53,875
- Arra gondolok...
- Bocs!
581
00:30:53,958 --> 00:30:55,958
Elnézést, mahalo, mindenkinek!
582
00:30:56,500 --> 00:30:58,916
Vidd innen a picsába Nostradamust!
583
00:30:59,291 --> 00:31:00,500
- Kit?
- Missyt!
584
00:31:00,625 --> 00:31:02,666
Jövőt jósol az embereknek.
585
00:31:03,208 --> 00:31:06,208
Rengeteg szörnyűség történhet,
méghozzá bármikor...
586
00:31:06,375 --> 00:31:08,791
Most beszéltem vele. A fenébe!
587
00:31:10,333 --> 00:31:12,375
Látok egy fiút. Calvinnek hívják.
588
00:31:12,916 --> 00:31:15,958
Ifjabb Cal. Én az idősebb vagyok.
A fiamat látod.
589
00:31:16,166 --> 00:31:20,083
- A sírod mellett áll.
- Micsoda? Meghaltam?
590
00:31:21,541 --> 00:31:24,791
Életben maradhatsz,
csak ne szállj repülőre öt hónapig!
591
00:31:25,083 --> 00:31:27,666
Egy szigeten vagyunk.
Hogy jutok vissza Portlandbe?
592
00:31:27,750 --> 00:31:29,958
Gyere velem! Én sokáig fogok élni.
593
00:31:30,041 --> 00:31:32,625
- Elnézést! Elrabolhatlak?
- Ő a barátom.
594
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
Neked meszeltek, öreg.
595
00:31:35,333 --> 00:31:37,250
Hol a laza, higgadt és összeszedett csaj?
596
00:31:37,333 --> 00:31:39,166
- Missy!
- Igen! Add ide!
597
00:31:39,250 --> 00:31:41,458
Ki nyeri a Super Bowlt idén?
598
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
Jövök, féllábú.
599
00:31:43,458 --> 00:31:44,291
Féllábú?
600
00:31:44,583 --> 00:31:47,291
Tíz év múlva elveszíted a lábad
egy motorbalesetben.
601
00:31:47,625 --> 00:31:49,500
- Mi?
- A hatóságok megtalálják.
602
00:31:50,208 --> 00:31:52,416
De fordítva teszik vissza, megszívod.
603
00:31:52,666 --> 00:31:55,000
Titone, a kristálygömb lemerült.
604
00:31:58,250 --> 00:31:59,125
Mennyit ittál?
605
00:32:11,250 --> 00:32:12,583
- Kettőt?
- Kizárt.
606
00:32:12,875 --> 00:32:13,958
Ideje indulnunk.
607
00:32:14,458 --> 00:32:15,333
A műsor!
608
00:32:15,416 --> 00:32:16,583
- Fogd meg!
- Nem...
609
00:32:16,666 --> 00:32:17,625
Ne bunkózz, Tim!
610
00:32:18,708 --> 00:32:19,666
Várjatok meg!
611
00:32:20,708 --> 00:32:22,833
Morris, ki ez a hibbant nőszemély?
612
00:32:22,916 --> 00:32:25,833
Ez nem a szépségkirálynő,
akit a gépeden láttam.
613
00:32:26,333 --> 00:32:28,833
Ő az. Rossz képet láttál.
614
00:32:30,125 --> 00:32:32,625
Nyugi, Morris. Én nem tálalok ki.
615
00:33:32,125 --> 00:33:34,208
Hol a Trópusi Bizsergésem?
616
00:33:34,916 --> 00:33:39,041
Bizsergek a picsás, szívás,
kínzás csiki-makitól.
617
00:33:39,125 --> 00:33:42,291
És Mrs. Morris. Jöhet még!
618
00:33:42,625 --> 00:33:44,625
Fel tudod pörgetni a bulit.
619
00:33:44,875 --> 00:33:46,583
- Kösz!
- Jess vagyok.
620
00:33:47,041 --> 00:33:48,000
Tuti hallottál rólam.
621
00:33:48,375 --> 00:33:49,708
Barrakudának hívnak.
622
00:33:52,375 --> 00:33:54,708
Vajon Evander Holyfield beküldte volna?
623
00:33:55,500 --> 00:33:56,958
A kemény ökleivel nem.
624
00:33:57,291 --> 00:34:01,083
Néha szokott telefonálni.
Bejelentkezik a feleségemnél.
625
00:34:01,208 --> 00:34:03,375
Megmutatom a hangpostáját,
eldobod az agyad.
626
00:34:04,000 --> 00:34:05,875
Kétségbeesett. Kanos.
627
00:34:07,250 --> 00:34:09,916
- Sokat elárul a feleségéről?
- Gyönyörű nő.
628
00:34:10,000 --> 00:34:11,833
Büszke vagyok arra, amit elért.
629
00:34:12,125 --> 00:34:15,041
Nem sokan vették le
Evander Holyfieldet a lábáról.
630
00:34:17,541 --> 00:34:20,500
Morris! A csajod le akar
ugrani egy szikláról.
631
00:34:22,083 --> 00:34:22,916
Mi?
632
00:34:26,583 --> 00:34:28,250
- Gyerünk!
- Ugrás!
633
00:34:28,458 --> 00:34:31,375
Mit csinálsz? Missy, mi folyik itt?
634
00:34:31,458 --> 00:34:34,041
Triplaszaltót csinálok. Könyörögnek érte.
635
00:34:34,125 --> 00:34:36,375
Miért akarsz leugrani egy szikláról?
636
00:34:36,458 --> 00:34:39,583
Mondtam a Barrakuda picsának,
hogy műugró voltam.
637
00:34:39,666 --> 00:34:40,500
Miért?
638
00:34:40,583 --> 00:34:44,041
Mert azt mondtad neki,
két sportot űztem versenyszerűen.
639
00:34:44,625 --> 00:34:47,750
Gondoltam, megúszom,
mert nem láttam ugródeszkát...
640
00:34:50,000 --> 00:34:52,416
Ne ugorj le! Nem akarom, hogy meghalj.
641
00:34:52,500 --> 00:34:55,250
Nézzétek, milyen fontos vagyok. Szeret.
642
00:34:55,333 --> 00:34:59,000
- Vége a műsornak. Nem ugrik le senki.
- Szeretlek, Tim Morris!
643
00:35:00,250 --> 00:35:01,083
A francba!
644
00:35:01,625 --> 00:35:03,208
Basszus! Úristen!
645
00:35:04,916 --> 00:35:06,250
Jézusom! Bassza meg!
646
00:35:09,458 --> 00:35:10,958
- Úristen!
- Atyaég!
647
00:35:12,916 --> 00:35:16,291
Még nem láttam,
hogy valaki óceánba ugrik, és elvéti.
648
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
Életben van!
649
00:35:22,541 --> 00:35:23,375
Francba!
650
00:35:23,541 --> 00:35:25,750
Ne baszakodj a Pokolcsillaggal!
651
00:35:26,208 --> 00:35:28,291
Ugye felvette valaki?
652
00:35:39,791 --> 00:35:41,666
Buliból a valóságba.
653
00:35:56,541 --> 00:35:57,375
Nem.
654
00:36:00,625 --> 00:36:01,458
Kutyanyugtató.
655
00:36:07,958 --> 00:36:11,041
Te vagy az emberem.
Az egyetlen férfi az életemben.
656
00:36:11,833 --> 00:36:14,166
Nagyon hiányzol! Kívánlak.
657
00:36:14,250 --> 00:36:16,583
Rossz kiskutya, elásod a csontot.
658
00:36:17,250 --> 00:36:19,833
Elásod. Igen.
659
00:36:20,125 --> 00:36:23,291
Ásd el!
660
00:36:25,291 --> 00:36:26,125
Missy?
661
00:36:26,708 --> 00:36:29,000
- Mit csinálunk?
- Szexeltünk.
662
00:36:29,458 --> 00:36:33,375
Nekem nyomtad az álló zászlót,
és mondtad, hogy kívánsz.
663
00:36:34,458 --> 00:36:36,833
Pofadugsz, ugye? Király!
664
00:36:37,041 --> 00:36:38,708
- Nem. Nem igaz.
- Dehogynem!
665
00:36:38,916 --> 00:36:41,166
Nem gond. Én is ezt teszem, Simon Cowell.
666
00:36:41,375 --> 00:36:43,875
Csukd be a szemed,
és mondd, béna vagyok!
667
00:36:45,125 --> 00:36:46,375
Mész Hollywoodba!
668
00:36:49,041 --> 00:36:50,125
Jövök.
669
00:36:50,583 --> 00:36:52,083
- Hol van Godzilla?
- Alszik.
670
00:36:52,166 --> 00:36:54,041
Basszus, megdugtad, ugye?
671
00:36:54,125 --> 00:36:55,458
- Nem.
- Ne magyarázz!
672
00:36:55,541 --> 00:36:56,750
Nate, nem.
673
00:36:56,833 --> 00:36:58,583
- Zsámolyra álltál?
- Nem dugtam meg.
674
00:36:58,791 --> 00:37:00,833
- Esküdj a nagyanyád életére!
- Ő dugott meg.
675
00:37:00,916 --> 00:37:02,166
- Szevasz!
- Tudtam...
676
00:37:31,166 --> 00:37:34,500
Üdv Mr. Winstone Shark Tankjében!
677
00:37:39,125 --> 00:37:40,125
Nem kérek kávét.
678
00:37:41,166 --> 00:37:43,375
Ez az igazi cápaketrec.
679
00:37:43,791 --> 00:37:47,041
Nincsenek fények, kamerák, de lesz akció.
680
00:37:47,833 --> 00:37:51,458
Itt nem Mark Cubannal
vagy Mr. Wonderfullal kell szembenézni,
681
00:37:51,833 --> 00:37:54,041
hanem igazi cápákkal.
682
00:37:54,500 --> 00:37:58,291
Új barátom, Komante, elárulta,
hogy tele van velük az óceán.
683
00:37:58,750 --> 00:37:59,583
Komante?
684
00:38:03,750 --> 00:38:06,000
Rengeteg a cápa erre.
685
00:38:07,541 --> 00:38:08,833
Mi történt az ujjával?
686
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Te jó ég!
687
00:38:16,500 --> 00:38:20,375
Szóltam, hogy nem lesz béna csapatépítés.
688
00:38:20,500 --> 00:38:24,291
Mi lenne, ha rögtön el is indulnánk?
689
00:38:24,375 --> 00:38:25,250
Nyomás!
690
00:38:27,208 --> 00:38:28,666
Kapjuk el a cápákat!
691
00:38:31,458 --> 00:38:34,500
Timmy! Ne menj el!
692
00:38:35,333 --> 00:38:36,166
Picsába!
693
00:38:36,458 --> 00:38:39,083
- Indulj!
- Jövök, Timmy!
694
00:38:39,166 --> 00:38:40,416
Ne! Menjünk már!
695
00:38:40,500 --> 00:38:41,833
Francba! Gyerünk!
696
00:38:41,916 --> 00:38:44,541
Segíts elengedni!
Köszönöm, mennünk kell!
697
00:38:44,833 --> 00:38:46,250
Gyerünk! Mit csináljunk?
698
00:38:46,333 --> 00:38:49,541
Húzzunk már! Gyorsan! Gyerünk!
699
00:38:49,625 --> 00:38:51,416
- Jövök!
- Utolér minket.
700
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Rohadt gepárd! Basszus!
701
00:38:53,125 --> 00:38:54,375
Várjatok meg!
702
00:38:54,833 --> 00:38:57,500
- Fenébe!
- Szeretlek, Tim Morris!
703
00:39:23,583 --> 00:39:24,458
Picsába!
704
00:39:26,916 --> 00:39:29,333
Ideért. Szia!
705
00:39:31,625 --> 00:39:33,833
A Pokolcsillag megállíthatatlan.
706
00:39:33,916 --> 00:39:36,708
Nem. Megjöttél, kicsim.
707
00:39:37,250 --> 00:39:39,500
Hát eljöttél!
708
00:39:39,833 --> 00:39:40,791
Igen.
709
00:39:41,208 --> 00:39:42,208
Mulass velünk!
710
00:39:49,875 --> 00:39:51,666
Stuart, láttál cápát?
711
00:39:51,875 --> 00:39:55,416
Sajnos nem, uram.
De azt hiszem, láttam kis lazacot.
712
00:39:55,750 --> 00:39:57,666
Lazacot? Jézusom!
713
00:39:58,500 --> 00:40:00,125
Jól van. Én jövök.
714
00:40:00,791 --> 00:40:04,208
Addig nem megyünk vissza a hotelbe,
míg nem látunk cápát.
715
00:40:05,083 --> 00:40:07,708
Ted! Menjünk mi ketten!
716
00:40:07,791 --> 00:40:10,833
Tim, uram, de inkább maradnék.
717
00:40:11,083 --> 00:40:13,166
Miért? Még nem is voltál a vízben.
718
00:40:13,750 --> 00:40:15,208
Nem szartál be, ugye?
719
00:40:16,375 --> 00:40:19,458
Nem, dehogy. Nem szoktam.
720
00:40:19,625 --> 00:40:22,375
- Mi a gond?
- Missy miatt maradnék.
721
00:40:22,458 --> 00:40:25,083
Súlyos tengeribetegségben szenved.
722
00:40:25,166 --> 00:40:26,375
Nem igaz.
723
00:40:26,458 --> 00:40:29,125
De igen! Most múlt el a jetlag.
724
00:40:29,500 --> 00:40:31,083
Le akarok menni. Jó móka lehet.
725
00:40:31,166 --> 00:40:33,166
Bárki lemehet. Nem sértődöm meg.
726
00:40:33,250 --> 00:40:35,916
- Menj, én leszek az utolsó.
- Nem. Te jössz!
727
00:40:36,458 --> 00:40:37,291
Rajta!
728
00:40:37,375 --> 00:40:41,125
Nem muszáj.
És te sem érzed jól magad, rémlik?
729
00:40:41,208 --> 00:40:44,000
Nem vagy jól, úgyhogy veled maradok.
730
00:40:44,250 --> 00:40:46,125
Kurvára nem!
731
00:40:46,625 --> 00:40:49,916
Gyerünk, mielőtt pofán verlek
itt a köcsögök előtt.
732
00:40:51,666 --> 00:40:53,875
- Csak szórakozunk.
- Nyomás!
733
00:40:59,916 --> 00:41:01,333
Biztos, hogy jó ötlet?
734
00:41:05,333 --> 00:41:06,416
Persze, biztos.
735
00:41:06,791 --> 00:41:07,791
Nem parázok.
736
00:41:09,625 --> 00:41:10,458
Minden király.
737
00:41:11,000 --> 00:41:11,833
Király.
738
00:41:13,208 --> 00:41:14,875
Klausztrofóbiás vagy.
739
00:41:15,208 --> 00:41:18,416
Gázabb szituba nem is kerülhetnél,
mint hogy bezárnak egy ketrecbe.
740
00:41:19,000 --> 00:41:19,833
Aha.
741
00:41:20,125 --> 00:41:23,500
Tudom, sokat jelent ez a hétvége,
és mennyit dolgoztál az előléptetésért.
742
00:41:23,583 --> 00:41:27,166
Talán nem így kéne
lenyűgöznöd a főnöködet.
743
00:41:27,833 --> 00:41:28,791
Tim, én...
744
00:41:29,625 --> 00:41:32,458
- Nem szeretném...
- Gyerünk, Ted! Lemegy a nap.
745
00:41:32,541 --> 00:41:34,958
A kibaszott fedélzeten nincsenek cápák.
746
00:41:40,041 --> 00:41:41,458
Erről beszélek.
747
00:41:41,791 --> 00:41:43,166
Dobjuk a vízbe ezt a nyápicot!
748
00:41:54,791 --> 00:41:55,625
Semmi baj.
749
00:41:57,250 --> 00:41:59,458
- Kész. Fogd meg!
- Tegyem a számba?
750
00:41:59,541 --> 00:42:01,833
- Igen, a szádba.
- Igen, Ted!
751
00:42:02,541 --> 00:42:03,375
Hé!
752
00:42:04,333 --> 00:42:06,416
Ha látod a cápát, ami ezt tette...
753
00:42:07,208 --> 00:42:09,458
add át neki...
754
00:42:10,416 --> 00:42:11,750
Mizu?
755
00:42:11,833 --> 00:42:13,625
Mizu, bébi?
756
00:42:13,833 --> 00:42:15,791
Bocs, fel kell vennem. Mizu?
757
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
Az mi?
758
00:43:04,166 --> 00:43:05,000
Csali?
759
00:43:05,750 --> 00:43:08,625
„Tilos a beetetés”. Törvény tiltja.
760
00:43:08,708 --> 00:43:11,833
Egy cápa sincs itt,
viszek egy kis mókát a buliba.
761
00:43:11,916 --> 00:43:14,625
Az az ebédünk. Később megesszük.
762
00:43:14,708 --> 00:43:15,541
Leves.
763
00:43:15,625 --> 00:43:18,958
- Mi lesz, ha a cápák megérzik a csalit?
- Bevadulnak.
764
00:43:19,041 --> 00:43:20,208
- Helyes.
- Kérem!
765
00:43:20,958 --> 00:43:23,458
- Adja...
- Engedje el!
766
00:43:23,666 --> 00:43:24,500
Elég!
767
00:43:57,375 --> 00:43:58,458
Cápa!
768
00:43:58,541 --> 00:43:59,916
Cápa! Hol?
769
00:44:01,333 --> 00:44:03,625
Ez a munkám. Cápát keresek! Ez az!
770
00:44:07,833 --> 00:44:09,416
Induljon a banzáj!
771
00:44:34,625 --> 00:44:36,000
Jó a Szabadítsátok ki Willyt!
772
00:44:36,083 --> 00:44:37,708
Szerintem jó, nem értem...
773
00:44:37,791 --> 00:44:40,333
Nem volt szimpi a bálna.
Jobb kellett volna.
774
00:44:40,416 --> 00:44:43,208
Ha bunkó a bálna, senkit sem érdekel.
775
00:44:48,583 --> 00:44:50,416
Hülye seggfej!
776
00:45:03,666 --> 00:45:05,458
- Segítség!
- A ketrecben van.
777
00:45:05,541 --> 00:45:07,666
- Segítség!
- Úristen! Komante!
778
00:45:08,500 --> 00:45:09,958
- Segítség!
- Tim!
779
00:45:12,041 --> 00:45:13,250
Kapd be!
780
00:45:17,958 --> 00:45:20,583
Három ujjat leharaptál,
de az öklöm itt van.
781
00:45:29,500 --> 00:45:31,166
- Tim!
- Úristen!
782
00:45:31,666 --> 00:45:33,666
- Tim! Haver!
- Te jó ég!
783
00:45:34,125 --> 00:45:36,166
- Szedjetek ki!
- Úristen! Tim!
784
00:45:36,250 --> 00:45:38,541
- Azt hittük, elvesztettünk.
- Szedjétek le rólam!
785
00:45:38,750 --> 00:45:41,083
Várj! Hol van Winstone?
786
00:45:45,083 --> 00:45:46,916
Atyám! Kinyírtad!
787
00:45:47,000 --> 00:45:48,041
Húzzátok fel!
788
00:45:48,125 --> 00:45:49,666
Hátra, hátra!
789
00:45:49,750 --> 00:45:51,958
Hátra! Képesített újraélesztő vagyok!
790
00:45:52,750 --> 00:45:54,125
Oké, Mr. Winstone.
791
00:45:55,791 --> 00:45:56,625
Biztos?
792
00:45:57,125 --> 00:45:57,958
Vissza!
793
00:46:04,791 --> 00:46:05,791
Hogy a faszba ne!
794
00:46:08,083 --> 00:46:08,916
Most engem!
795
00:46:10,125 --> 00:46:11,666
Bármelyik szép hölgy.
796
00:46:12,333 --> 00:46:14,125
Egy szép hölgy, engem is!
797
00:46:15,333 --> 00:46:16,958
Mehet! Bárki!
798
00:46:18,250 --> 00:46:21,458
Varázslatos pillanatot igyekeztem
teremteni neked a főnököddel.
799
00:46:22,125 --> 00:46:25,083
Nem láttad a táblát, tilos a beetetés?
800
00:46:25,375 --> 00:46:28,708
Nem csali volt. Okádtam a csali szagától.
801
00:46:28,791 --> 00:46:33,375
Hogy mertél belehányni a cápaketrecbe,
amiben én is benne voltam?
802
00:46:33,458 --> 00:46:35,500
Vegyél be egy nyugtatót!
803
00:46:35,583 --> 00:46:38,833
Írd fel receptre, millió dologhoz értesz.
804
00:46:38,916 --> 00:46:42,583
Nem írnék fel olyat,
amihez nincs képesítésem.
805
00:46:43,166 --> 00:46:46,000
Elnézést kértem,
amiért majdnem kinyírtam.
806
00:46:46,375 --> 00:46:48,541
- Mit akarsz még?
- Ne nyírd ki!
807
00:46:48,625 --> 00:46:49,625
Nagy segítség lenne.
808
00:46:49,708 --> 00:46:50,541
Tudod, mit?
809
00:46:50,875 --> 00:46:53,541
Ha olyan csajt akarsz,
aki csak ül a hotelben,
810
00:46:53,625 --> 00:46:55,291
és minden este boldog,
811
00:46:55,375 --> 00:46:57,458
mint egy zsák krumpli, amit dughatsz,
812
00:46:57,541 --> 00:46:59,625
és egész nap nem szólalhat meg,
813
00:46:59,708 --> 00:47:01,708
akkor másik Missyt hívtál el.
814
00:47:03,083 --> 00:47:03,916
Tényleg?
815
00:47:04,416 --> 00:47:06,083
- Hova mész?
- Dögölj meg!
816
00:47:06,625 --> 00:47:07,458
Jézusom!
817
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
MELISSA: EMLÉKSZEL RÁM?
818
00:47:10,500 --> 00:47:11,625
Nahát!
819
00:47:11,708 --> 00:47:14,875
NEM FOGOD ELHINNI, MEKKORÁT HIBÁZTAM.
820
00:47:36,333 --> 00:47:37,791
Százhetven centi.
821
00:47:37,916 --> 00:47:39,791
Fura, mert a mamája 185 centi.
822
00:47:39,875 --> 00:47:41,833
Nem zavar. Lapos cipőt hordok.
823
00:47:41,916 --> 00:47:43,500
Be nem áll a szája!
824
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
- Ha lesz gyerekünk...
- Hé!
825
00:47:45,375 --> 00:47:48,458
- Missy! Bejönnél?
- Aha. Szia, Tim!
826
00:47:49,500 --> 00:47:50,333
Figyi!
827
00:47:51,291 --> 00:47:52,291
Tudom, sajnálod.
828
00:47:52,375 --> 00:47:54,375
Ne alázd meg magad könyörgéssel!
829
00:47:54,583 --> 00:47:57,416
- Nem teszem.
- Találkoznod kell Barbarával.
830
00:47:57,750 --> 00:47:59,791
Hallották, amikor csináltuk éjjel.
831
00:48:00,458 --> 00:48:04,375
Majdnem hívták a biztonságiakat.
Azt hitték, kínoznak egy kislányt.
832
00:48:04,916 --> 00:48:06,833
- Te lennél a kislány.
- Értem.
833
00:48:06,916 --> 00:48:09,666
- Vágod?
- Abban a helyzetben, igen.
834
00:48:09,833 --> 00:48:10,916
Amúgy sajnálom.
835
00:48:11,000 --> 00:48:14,541
A nászútjuk óta nem hallotta
azt a hangot a férjétől, 30 éve.
836
00:48:15,000 --> 00:48:17,416
Úgyhogy elláttam tanáccsal.
837
00:48:18,166 --> 00:48:19,166
Azt ne csináld!
838
00:48:19,791 --> 00:48:22,250
- Mit?
- Az emberek nem szeretnek tanácsot kapni.
839
00:48:22,333 --> 00:48:23,625
- Imádják.
- Nem.
840
00:48:24,000 --> 00:48:24,958
- De!
- Nem.
841
00:48:25,041 --> 00:48:26,541
- Szeretnek tanácsot kapni.
- Nem.
842
00:48:26,791 --> 00:48:28,125
- Pénzt kapni.
- Nem.
843
00:48:28,208 --> 00:48:29,708
- Farkat kapni.
- Ne! Missy!
844
00:48:29,791 --> 00:48:31,500
- Imádják a farkadat.
- Missy!
845
00:48:34,666 --> 00:48:35,791
- Én...
- A farkad!
846
00:48:35,875 --> 00:48:37,250
- Ne üsd...
- Hadd fogjam meg!
847
00:48:37,333 --> 00:48:39,000
- Megfogtad.
- Köcsög vagy!
848
00:48:39,083 --> 00:48:41,000
Figyelj! Sajnálom.
849
00:48:41,208 --> 00:48:42,041
- Oké.
- Most!
850
00:48:42,500 --> 00:48:46,000
Találkoznom kell a csapattal,
és te nem jöhetsz.
851
00:48:46,291 --> 00:48:49,791
Jó? Munkával kapcsolatos. Nem viccelek.
852
00:48:50,166 --> 00:48:51,041
Tökéletes.
853
00:48:51,125 --> 00:48:54,166
Barbarával el akarunk menni
a fürdőbe, csak csajok.
854
00:48:56,041 --> 00:48:56,875
Igen?
855
00:48:57,625 --> 00:49:00,208
Jó ötlet. Menj csak,
856
00:49:00,291 --> 00:49:05,125
aztán evezz ki egy szigetre, és lazíts,
ha van a közelben vagy távolabb.
857
00:49:07,000 --> 00:49:08,291
Remek főpróba, fiúk.
858
00:49:08,375 --> 00:49:11,791
Ne feledjétek, életünk legjobb
alakítását kell nyújtani.
859
00:49:12,166 --> 00:49:15,333
Sokan látnak minket a műsorban,
többek között Winstone,
860
00:49:15,416 --> 00:49:17,041
nagyot kell alkotnunk.
861
00:49:17,125 --> 00:49:19,666
Timmy előléptetése, és az állásunk a tét.
862
00:49:19,750 --> 00:49:21,916
Igen. Le kell győznünk Barrakudát.
863
00:49:22,000 --> 00:49:24,416
Kérem a kezeket! Ismeritek a dörgést.
864
00:49:25,333 --> 00:49:26,833
Mit csinálunk holnap?
865
00:49:26,916 --> 00:49:30,500
Inspirál! Megvalósít! Együtt!
866
00:49:30,583 --> 00:49:31,416
Legyen négyes!
867
00:49:31,500 --> 00:49:33,833
Dagadt tengerészgyalogosok gyülekezete?
868
00:49:35,250 --> 00:49:36,625
- Gyúrjatok!
- Komolyan.
869
00:49:36,958 --> 00:49:39,041
Tim, a te érdekeidet nézem.
870
00:49:39,416 --> 00:49:41,333
Mikor hozzuk ide a jó Missyt?
871
00:49:41,416 --> 00:49:44,458
Nem lehet, mert itt van a másik Missy.
872
00:49:45,208 --> 00:49:46,416
Reméltem, kinyírtad.
873
00:49:46,791 --> 00:49:49,375
Nem. A fürdőben van.
Összehaverkodott a szomszédunkkal.
874
00:49:50,083 --> 00:49:52,958
- Az ki?
- Nem tudom, a hölgy mellettünk.
875
00:49:53,333 --> 00:49:55,291
Ugye nem Barbarának hívják?
876
00:49:55,625 --> 00:49:57,791
Azt hiszem, Barbara, miért? Ismered?
877
00:49:57,875 --> 00:49:58,708
Picsába!
878
00:49:59,333 --> 00:50:04,166
Jobb lakosztályt kértem neked.
Jack Winstone mellett vagy.
879
00:50:04,291 --> 00:50:07,833
És a felesége, Barbara.
880
00:50:07,916 --> 00:50:08,875
Nyomás!
881
00:50:15,208 --> 00:50:16,041
Csőváz!
882
00:50:17,000 --> 00:50:17,833
Gyerünk!
883
00:50:19,166 --> 00:50:20,500
Üdv, Nate vagyok!
884
00:50:23,000 --> 00:50:24,291
Annyira szánalmas.
885
00:50:28,541 --> 00:50:30,458
Missy? Missy!
886
00:50:31,000 --> 00:50:31,833
Missy?
887
00:50:33,541 --> 00:50:34,375
Missy?
888
00:50:35,541 --> 00:50:36,375
Missy?
889
00:50:39,333 --> 00:50:40,166
Úristen!
890
00:50:40,375 --> 00:50:42,750
Várj! Maga nem a feleségem!
891
00:50:43,416 --> 00:50:44,291
Hoppá!
892
00:50:45,458 --> 00:50:46,916
Hihetetlen.
893
00:50:47,458 --> 00:50:48,291
Folytassa!
894
00:50:48,958 --> 00:50:53,208
Nem látott véletlenül egy magas,
barna lányt? Missynek hívják.
895
00:50:53,375 --> 00:50:56,083
Már elment, de remélem, minden rendben.
896
00:50:56,625 --> 00:50:57,500
Miért mondja?
897
00:50:57,666 --> 00:51:00,750
Az idősebb nő, akivel volt,
szomorúnak tűnt.
898
00:51:01,291 --> 00:51:02,875
Ugye nem halt meg senki?
899
00:51:03,166 --> 00:51:04,000
Missy meg fog.
900
00:51:08,416 --> 00:51:09,791
Mit műveltél, mit mondtál?
901
00:51:10,208 --> 00:51:12,416
- Kinek?
- Barbarának a fürdőben.
902
00:51:12,500 --> 00:51:15,625
Mindennél jobban szeretlek,
de köt az orvosi titoktartás.
903
00:51:15,708 --> 00:51:19,125
- Nem vagy orvos!
- De, képesített párterapeuta vagyok.
904
00:51:19,208 --> 00:51:20,291
Hát persze.
905
00:51:20,500 --> 00:51:23,250
Ha az lennél, akkor sem a páciensed.
906
00:51:23,333 --> 00:51:24,416
Nevezhetjük annak.
907
00:51:24,750 --> 00:51:27,291
A férje egy seggfej, de kurva gazdag.
908
00:51:28,375 --> 00:51:30,041
Kápéban fizetett és felvett.
909
00:51:30,541 --> 00:51:31,791
Akadt egy ügyfelem.
910
00:51:32,125 --> 00:51:35,041
A munkád miatt jöttünk, de én dolgozom.
911
00:51:35,125 --> 00:51:35,958
Hát nem őrület?
912
00:51:36,041 --> 00:51:38,875
Nem gondolod,
neked kéne képesített segítség?
913
00:51:38,958 --> 00:51:41,666
- Nem.
- A múltkor le akartál ugrani a hídról.
914
00:51:41,750 --> 00:51:43,708
Az a lényege a bungee jumpingnak.
915
00:51:45,125 --> 00:51:46,416
Más nem száll be?
916
00:51:46,625 --> 00:51:49,083
Lelépek. Hova a picsába tűnt a pasas?
917
00:51:49,166 --> 00:51:50,375
Megmentettem az életedet.
918
00:51:50,458 --> 00:51:53,333
Lehet. Tudod, hányan halnak meg
bungee jumping során?
919
00:51:53,416 --> 00:51:54,583
Borzasztó veszélyes.
920
00:51:54,750 --> 00:51:56,166
Megkaptam az SMS-edet,
921
00:51:56,250 --> 00:52:00,333
és gondoltam, többé nem kockáztatom
az életemet, mert valaki szeret.
922
00:52:01,000 --> 00:52:01,833
Missy!
923
00:52:03,000 --> 00:52:06,375
Mondd el pontosan,
miről volt szó a fürdőben!
924
00:52:07,208 --> 00:52:09,791
Közöltem Barbbal,
mit tehet a kapcsolatért.
925
00:52:10,041 --> 00:52:11,791
És mi lenne az?
926
00:52:12,458 --> 00:52:14,458
Hagyja el azt a rohadékot!
927
00:52:15,416 --> 00:52:16,250
Fenébe!
928
00:52:17,416 --> 00:52:18,541
Ez komoly?
929
00:52:18,625 --> 00:52:21,458
Persze, komolyan. Szoktam poénkodni?
930
00:52:21,958 --> 00:52:26,083
- Ne vesztegesse az idejét rá.
- Van fogalmad róla, mit műveltél?
931
00:52:26,791 --> 00:52:28,750
Kimentettem egy szar házasságból?
932
00:52:28,833 --> 00:52:31,416
Tönkretetted a főnököm házasságát!
933
00:52:32,416 --> 00:52:34,250
A férje, Jack...
934
00:52:34,333 --> 00:52:36,916
Winstone! Igen!
935
00:52:37,125 --> 00:52:38,166
Jézusom!
936
00:52:38,250 --> 00:52:40,333
Rendben, ennyi volt, elmegyek!
937
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
Francba!
938
00:52:42,125 --> 00:52:44,666
- Mr. Winstone, Evander Holyfield...
- Kuss!
939
00:52:46,416 --> 00:52:48,291
Evander, később visszahív.
940
00:52:51,583 --> 00:52:52,875
Most már logikus.
941
00:52:53,208 --> 00:52:55,750
Nem. Nem logikus. Rendbe kell hoznod.
942
00:53:07,666 --> 00:53:08,625
A következőt!
943
00:53:09,416 --> 00:53:11,791
Azt mondták, nincs grenadine.
944
00:53:12,166 --> 00:53:14,833
Akkor használjanak szirupot!
Leszarom, Stuart.
945
00:53:15,291 --> 00:53:16,791
A lényeg, hogy rúgjak be!
946
00:53:21,833 --> 00:53:26,000
- Jól megszívtam.
- Nyugi! A csajod rendbe hozza.
947
00:53:27,750 --> 00:53:29,833
Üdv, Jack! Depisnek tűnik.
948
00:53:30,708 --> 00:53:32,000
Nem akarok róla beszélni.
949
00:53:32,125 --> 00:53:33,458
Szívesen meghallgatom.
950
00:53:33,916 --> 00:53:36,208
Bármit elmondhat Barbaráról.
951
00:53:36,291 --> 00:53:38,708
Tökéletes. Összekapunk a feleségemmel,
952
00:53:38,791 --> 00:53:40,833
és egyből tudja az egész cég.
953
00:53:40,916 --> 00:53:43,083
Inkább az egész hotel, mert kiabált.
954
00:53:43,375 --> 00:53:44,541
Mintha pszichopata lenne.
955
00:53:48,375 --> 00:53:50,083
Szirupízű szar.
956
00:53:50,500 --> 00:53:53,166
- Azt mondta, ha nincs grenadine...
- Baromság.
957
00:53:54,458 --> 00:53:57,291
Stuart, tanulj meg felelősséget vállalni!
958
00:53:57,541 --> 00:53:58,375
Oké.
959
00:53:58,541 --> 00:54:00,708
Valaki bekavart a házasságomba.
960
00:54:01,250 --> 00:54:04,666
Ha kiderül, ki mosta át Barbara agyát,
elpusztítom.
961
00:54:08,625 --> 00:54:11,125
Maga mosta át az agyát.
962
00:54:11,541 --> 00:54:12,666
- Úristen!
- Igen.
963
00:54:12,750 --> 00:54:14,166
Miért beszél így, mi ez?
964
00:54:14,250 --> 00:54:17,208
Megijedt? Hát félhet is!
965
00:54:17,291 --> 00:54:21,083
Fél hogy elveszti az egyetlen kapcsolatát,
ahol támogatják?
966
00:54:21,166 --> 00:54:22,416
Ne beszéljen ilyen hangon!
967
00:54:22,500 --> 00:54:25,416
Ne legyen rossz férj, vén pénzeszsák!
968
00:54:27,083 --> 00:54:28,791
Hé! Mr. Winstone!
969
00:54:29,041 --> 00:54:31,208
Missy, hagyd békén!
970
00:54:31,291 --> 00:54:34,625
Várjunk! Honnan tud ennyit rólam
és a házasságomról?
971
00:54:34,708 --> 00:54:37,083
Maga mutattad be
a pszichopata agyturkásznak?
972
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Nem.
973
00:54:38,541 --> 00:54:40,000
Én vagyok az agyturkász.
974
00:54:40,250 --> 00:54:43,250
Maga felelős azért,
hogy tönkremegy a házasságom?
975
00:54:43,333 --> 00:54:45,916
A házasság a szerelemről
és odaadásról szól.
976
00:54:46,000 --> 00:54:48,208
Szeretnie kell, és mellette lenni.
977
00:54:50,333 --> 00:54:53,041
Nem bírja? Nem tudja elviselni.
978
00:54:53,375 --> 00:54:55,000
Kezdem kedvelni a csajt.
979
00:54:55,083 --> 00:54:56,208
Ne jöjjön a közelembe!
980
00:55:00,208 --> 00:55:01,041
Picsába!
981
00:55:02,291 --> 00:55:04,041
A nyakam! Szedjétek le rólam!
982
00:55:04,333 --> 00:55:08,583
Nyugi! Képesített kiropraktikus vagyok.
Értek hozzá.
983
00:55:08,666 --> 00:55:10,791
Vissza kell tennünk a helyére.
984
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
- Nem.
- Egy.
985
00:55:12,333 --> 00:55:14,541
- Eszébe ne jusson!
- Kettő. Három!
986
00:55:15,833 --> 00:55:17,208
Négy!
987
00:55:18,000 --> 00:55:19,125
Öt!
988
00:55:20,083 --> 00:55:22,125
Vissza akarja kapni a feleségét?
989
00:55:23,458 --> 00:55:24,291
Igen?
990
00:55:24,875 --> 00:55:28,291
Ha segítséget akar, el kell fogadnia.
991
00:55:28,500 --> 00:55:29,333
Igen?
992
00:55:30,750 --> 00:55:33,208
Te ott, Barrakuda hülye férje,
vidd fel a szobájába!
993
00:55:33,291 --> 00:55:35,500
- Tűnés, te idióta!
- Óvatosan!
994
00:55:36,541 --> 00:55:37,583
Hívd a recepciót!
995
00:55:37,666 --> 00:55:41,666
Küldjenek forró törülközőt, jeget
és vazelint Winstone lakosztályába!
996
00:55:41,875 --> 00:55:44,583
Sajnálom a történteket.
997
00:55:57,791 --> 00:55:58,666
Jó reggelt!
998
00:55:59,208 --> 00:56:01,000
Szeretnék kijelentkezni.
999
00:56:01,583 --> 00:56:03,000
Rendben. A felesége is?
1000
00:56:03,250 --> 00:56:06,541
- Nem a feleség.
- Jaj! Megbánta, mi?
1001
00:56:07,166 --> 00:56:09,666
- Aha.
- Tim, hát itt vagy.
1002
00:56:09,791 --> 00:56:12,208
- Picsába!
- Már mindenhol kerestelek.
1003
00:56:12,541 --> 00:56:14,375
Mit csinálsz? Mi folyik itt?
1004
00:56:15,208 --> 00:56:16,375
Hazamegyek.
1005
00:56:16,541 --> 00:56:19,166
Vissza kell mennem Portlandbe,
és új állás után nézni.
1006
00:56:19,250 --> 00:56:20,291
Nyugi!
1007
00:56:20,375 --> 00:56:22,625
Barbarával és Winstone-nal voltam éjjel.
1008
00:56:23,541 --> 00:56:27,750
Makacs öszvér, de könnyítettem rajta.
1009
00:56:27,833 --> 00:56:30,166
Kiverted a főnökömnek a felesége előtt?
1010
00:56:31,250 --> 00:56:33,791
Érzelmileg. Az a mocskos fantáziád.
1011
00:56:33,875 --> 00:56:37,000
Köt az orvos-beteg titoktartás, de...
1012
00:56:37,083 --> 00:56:39,250
sok démontól meg kell szabadítani.
1013
00:56:39,333 --> 00:56:43,458
De nagyon jó lelke van, és kedvel téged.
1014
00:56:43,541 --> 00:56:44,375
Engem?
1015
00:56:44,791 --> 00:56:46,541
Nem, utál.
1016
00:56:46,625 --> 00:56:50,791
Figyelj, Tim! Azt mondtad, hozzam helyre,
megtettem.
1017
00:56:51,875 --> 00:56:53,166
Winstone kedvel.
1018
00:56:54,333 --> 00:56:55,916
Hadd halljam a hangotokat!
1019
00:56:56,375 --> 00:56:58,208
Céges ribancok!
1020
00:56:58,541 --> 00:57:01,083
Gyerünk! Ez a pálya!
1021
00:57:03,083 --> 00:57:04,750
Igazi partiarc.
1022
00:57:04,833 --> 00:57:06,875
A következő fellépőnk
1023
00:57:07,291 --> 00:57:09,625
az északkeleti értékesítő csapat,
1024
00:57:10,083 --> 00:57:14,000
vezetőjük az alelnök,
és egyben a haverom, Tim Morris.
1025
00:57:14,458 --> 00:57:15,916
Imádom ezt a fickót!
1026
00:57:18,833 --> 00:57:20,291
Igen. Winstone!
1027
00:57:20,500 --> 00:57:23,041
Oké. Az északkeleti értékesítő csapat,
1028
00:57:23,125 --> 00:57:27,541
árnytánccal kápráztat el minket.
1029
00:57:30,791 --> 00:57:32,458
AMERIKAI HITELBANK
TEHETSÉGKUTATÓ
1030
00:57:32,541 --> 00:57:37,166
Az AH-nál tudjuk,
milyen nehéz pénzügyi válságban lenni,
1031
00:57:37,250 --> 00:57:39,250
ezért nyújtunk...
1032
00:57:41,625 --> 00:57:42,833
"Rövid lejárató"?
1033
00:57:43,166 --> 00:57:44,083
Mi ez, verseny?
1034
00:57:49,875 --> 00:57:51,000
Lejáratú.
1035
00:57:51,083 --> 00:57:53,875
Így van. Mi nyújtjuk
a legjobb rövid lejáratú...
1036
00:57:55,125 --> 00:57:56,625
Itt jön...
1037
00:57:56,708 --> 00:57:59,958
Lejár... A legjobb rövid
lejáratú hitel! Remek.
1038
00:58:00,041 --> 00:58:02,500
Nagyon jó. Így tovább, Tim!
1039
00:58:03,250 --> 00:58:04,125
Folytasd!
1040
00:58:06,083 --> 00:58:08,708
Francba! Lucy,
kérhetnénk még egy Mai-Tait?
1041
00:58:09,333 --> 00:58:11,875
Jól jön a kápé a párizsi úthoz.
1042
00:58:12,500 --> 00:58:14,375
Mint ennek a gerlepárnak.
1043
00:58:21,291 --> 00:58:22,333
Hát nem aranyos?
1044
00:58:25,291 --> 00:58:27,208
Olyan unalmas.
1045
00:58:28,375 --> 00:58:30,666
Mi a fasz történik?
1046
00:58:31,416 --> 00:58:35,500
Számíthat ránk, ha lakáshitel kell.
1047
00:58:36,000 --> 00:58:38,333
Zseniális elmék lehetnek
a függöny mögött..
1048
00:58:38,541 --> 00:58:40,166
Vidd az izédet a pofámból!
1049
00:58:40,250 --> 00:58:41,791
Csigavér! Eldugtam.
1050
00:58:42,750 --> 00:58:45,625
Nem titok, hogy az Amerikai Hitelbank...
1051
00:58:47,291 --> 00:58:49,291
Ez is a show része.
1052
00:58:53,416 --> 00:58:54,416
Ez hogy jutott eszébe?
1053
00:58:55,875 --> 00:58:59,666
Bármit hoz az élet,
mint adócsalás vagy drog probléma,
1054
00:59:00,000 --> 00:59:03,250
az AH segít,
és ön nyugodtan nézheti a tűzijátékot.
1055
00:59:08,833 --> 00:59:11,291
Mintha valaki citromot lőne a seggéből.
1056
00:59:14,583 --> 00:59:16,166
- Hozd vissza!
- Megvan.
1057
00:59:16,250 --> 00:59:17,500
- Vedd fel!
- Oké.
1058
00:59:21,041 --> 00:59:22,375
Kibaszott hoppácska!
1059
00:59:22,500 --> 00:59:24,500
Emberek! Ez művészet.
1060
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Tapsoljuk meg!
1061
00:59:29,250 --> 00:59:31,166
Az északkeleti értékesítő csapatot látták.
1062
00:59:31,250 --> 00:59:32,833
Tapsolják meg őket!
1063
00:59:35,083 --> 00:59:36,625
Tapsoljuk meg Tim Morrist!
1064
00:59:37,000 --> 00:59:38,250
Imádom ezt a fickót!
1065
00:59:39,000 --> 00:59:41,625
Szép volt! Bravó!
1066
00:59:44,041 --> 00:59:46,291
Fantasztikus volt!
1067
00:59:46,375 --> 00:59:47,666
Mit műveltél vele?
1068
00:59:48,041 --> 00:59:48,875
Kivel?
1069
00:59:49,125 --> 00:59:50,500
Winstone-nal, kivel?
1070
00:59:51,000 --> 00:59:52,500
Mit csináltatok tegnap?
1071
00:59:52,750 --> 00:59:55,166
Hogyhogy megkedvelt a főnököm?
1072
00:59:55,541 --> 00:59:58,541
Ne becsüld magad le, Tim!
Nagyon szerethető vagy.
1073
00:59:59,666 --> 01:00:03,041
Mondjuk úgy, hipnotizáltam!
1074
01:00:03,375 --> 01:00:04,958
Vagyis kiverted neki?
1075
01:00:05,125 --> 01:00:07,291
Nem verem ki a fiatalabb főnöködnek!
1076
01:00:07,791 --> 01:00:10,083
Nem, azt jelenti, hipnotizáltam.
1077
01:00:10,375 --> 01:00:11,791
Hipnotizáltad?
1078
01:00:11,875 --> 01:00:14,708
Amikor a lelke mélyén lubickoltam,
1079
01:00:15,000 --> 01:00:18,875
megállapítottam,
hogy Jack borzalmasan szeret valakit.
1080
01:00:19,291 --> 01:00:20,125
A nagyiját.
1081
01:00:20,833 --> 01:00:22,666
Amikor feltűnsz a színen,
1082
01:00:23,250 --> 01:00:24,666
a nagyiját látja...
1083
01:00:24,958 --> 01:00:28,333
- Azt hiszi, a nagyija vagyok?
- Szívesen.
1084
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
Mi a helyzet?
1085
01:00:33,833 --> 01:00:36,500
AM! Igen!
1086
01:00:37,458 --> 01:00:41,041
A zárószám következik a délkeleti
értékesítő csoporttól.
1087
01:00:41,125 --> 01:00:45,125
Komponáltak egy meglehetősen drága
1088
01:00:45,416 --> 01:00:48,708
musicalt,
amelyet a csapatvezető vezényel le,
1089
01:00:48,916 --> 01:00:52,125
Portland Barrakudája, Jess Sheppard!
1090
01:00:54,916 --> 01:00:59,541
Hipnotizáltam, hogy akkor legyen negatív
gondolata, ha meghallja az ő nevét.
1091
01:01:09,208 --> 01:01:10,458
Jó a személyzet
1092
01:01:11,041 --> 01:01:13,041
Kitűnő volt az első bank
1093
01:01:13,250 --> 01:01:14,708
De AM szuperebb
1094
01:01:15,166 --> 01:01:17,291
Most, hogy összeolvadtunk
1095
01:01:17,375 --> 01:01:18,625
Még tökéletesebb
1096
01:01:19,208 --> 01:01:22,625
Jó a személyzet, bébi
1097
01:01:23,916 --> 01:01:26,333
Alacsony kamat a nyerő
1098
01:01:27,625 --> 01:01:30,958
Jess Sheppard csapata príma, bébi
1099
01:01:32,375 --> 01:01:34,791
Jack Winston ezért nagyon menő
1100
01:01:36,708 --> 01:01:40,125
Minden banki ügyletet elintézünk
1101
01:01:40,208 --> 01:01:42,041
Jess Sheppard
1102
01:01:42,458 --> 01:01:44,666
Olyan jó
1103
01:01:45,458 --> 01:01:48,958
Egy új irodát is megérdemlünk
1104
01:01:49,041 --> 01:01:51,708
Munkamorálja
1105
01:01:52,291 --> 01:01:53,708
Szenzációs
1106
01:01:57,750 --> 01:01:58,583
Hoppá!
1107
01:02:00,791 --> 01:02:02,166
Jó a személyzet
1108
01:02:02,833 --> 01:02:04,833
Még egyszer, Jess Sheppard!
1109
01:02:08,583 --> 01:02:11,625
Ezzel vége a műsorunknak.
1110
01:02:11,708 --> 01:02:13,208
Világos, hogy Tim nyert.
1111
01:02:13,750 --> 01:02:16,833
Csodálatos, de remélem, nem veszélyes.
1112
01:02:16,916 --> 01:02:18,458
Nem, ha elég belőle,
1113
01:02:18,541 --> 01:02:20,958
kimondod a mágikus kifejezést,
és kizökken.
1114
01:02:21,458 --> 01:02:23,500
És ha valaki véletlenül kimondja?
1115
01:02:23,583 --> 01:02:24,666
Senki sem fogja.
1116
01:02:24,750 --> 01:02:27,333
„Szőrös vérfarkas vagina
sárga foggal és nyelvvel.”
1117
01:02:27,416 --> 01:02:30,041
- Atyavilág! Ez lenne az?
- Aha.
1118
01:02:31,458 --> 01:02:35,041
Hát, itt van, Miss A... Maryland
1119
01:02:35,125 --> 01:02:36,458
Te jó ég!
1120
01:02:36,666 --> 01:02:38,291
Na és Tim Morris?
1121
01:02:38,875 --> 01:02:40,083
Imádom ezt a fickót!
1122
01:02:42,083 --> 01:02:43,333
Biztonságot nyújtasz.
1123
01:02:43,750 --> 01:02:45,250
Remélem, sosem halsz meg.
1124
01:02:47,750 --> 01:02:49,375
Mindannyian tudjuk,
1125
01:02:50,250 --> 01:02:53,166
minden jó férfi mögött,
egy még jobb nő áll.
1126
01:02:54,750 --> 01:02:56,458
Vigyázz erre a kis hölgyre!
1127
01:02:57,291 --> 01:02:58,333
Különleges, Tim.
1128
01:02:58,416 --> 01:03:00,291
- Ez igaz.
- Mondd csak!
1129
01:03:04,750 --> 01:03:05,625
Kedves.
1130
01:03:05,708 --> 01:03:07,541
Később találkozunk. Szevasztok!
1131
01:03:10,625 --> 01:03:11,708
Megjegyezte a nevemet.
1132
01:03:13,416 --> 01:03:14,375
Ki vagy te?
1133
01:03:14,583 --> 01:03:15,791
Dr. Missy,
1134
01:03:15,875 --> 01:03:19,625
és hawaii homár nachost
írok fel neked, Tim Morris.
1135
01:03:19,875 --> 01:03:21,083
Imádom ezt a fickót!
1136
01:03:22,333 --> 01:03:23,166
Jess Sheppard.
1137
01:03:24,916 --> 01:03:25,750
Menjünk!
1138
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
Hipnotizőr vagy,
1139
01:03:33,250 --> 01:03:37,666
mentős, terapeuta, médium, serpa, mi még?
1140
01:03:37,916 --> 01:03:39,416
Bűvésztrükköket is tudok.
1141
01:03:40,208 --> 01:03:41,333
- Itt van.
- Oké.
1142
01:03:41,416 --> 01:03:42,250
- Mehet?
- Aha.
1143
01:03:44,291 --> 01:03:45,500
Nincs ott.
1144
01:03:45,708 --> 01:03:46,708
- Megetted!
- Mi?
1145
01:03:46,791 --> 01:03:48,583
- Itt van.
- Hol tanulsz ilyet?
1146
01:03:50,541 --> 01:03:54,125
Amikor apám meghalt, magányos voltam.
1147
01:03:54,666 --> 01:03:58,208
Azt hallottam, tanfolyamokon
jó embereket lehet megismerni,
1148
01:03:58,291 --> 01:04:01,750
így sok mindenre beiratkoztam,
és amolyan ügyeskezű lettem.
1149
01:04:02,166 --> 01:04:03,250
- Az jó.
- Aha.
1150
01:04:03,333 --> 01:04:05,166
Ügyeskezű, már a gépen feltűnt.
1151
01:04:05,250 --> 01:04:08,458
Ja, hogy az. Azt magam tanultam.
1152
01:04:08,750 --> 01:04:11,375
- Tényleg?
- Egy banánon. Magától ledobta a héját.
1153
01:04:11,625 --> 01:04:12,500
Aha.
1154
01:04:12,583 --> 01:04:15,375
- Zöldbabon kellett volna gyakorolnod.
- Aha!
1155
01:04:19,416 --> 01:04:20,916
- Vicceltem.
- Igazad van.
1156
01:04:21,041 --> 01:04:23,791
- Nem, én...
- Pontosan akkora.
1157
01:04:24,166 --> 01:04:26,666
- A legrosszabb reakció.
- Bocs.
1158
01:04:26,875 --> 01:04:29,208
- A magasságom és a súlyom átlaga.
- Ja.
1159
01:04:31,541 --> 01:04:33,083
Oké.
1160
01:04:34,083 --> 01:04:35,750
Elárulod, miért nem iszol?
1161
01:04:36,541 --> 01:04:37,541
Elmondhatom.
1162
01:04:38,833 --> 01:04:40,125
Kicsit őrült vagyok.
1163
01:04:40,208 --> 01:04:41,958
- Tényleg? Oké.
- Aha.
1164
01:04:42,083 --> 01:04:44,083
Iszom, berúgok, és...
1165
01:04:44,666 --> 01:04:45,750
Kézen állva megyek.
1166
01:04:46,666 --> 01:04:48,250
Az nem túl veszélyes.
1167
01:04:48,333 --> 01:04:51,458
Az, ha kézen állva sétálsz le
a klubház tetejéről.
1168
01:04:51,541 --> 01:04:53,958
Ezt csak kitaláltad.
1169
01:04:54,041 --> 01:04:55,416
Tíz métert zuhantam.
1170
01:04:55,500 --> 01:04:57,958
Nem, arról beszélek, bevettek a klubba.
1171
01:04:58,041 --> 01:05:00,375
- Ja, az.
- Nem hiszem el.
1172
01:05:00,458 --> 01:05:01,750
- Jó alázás.
- Aha.
1173
01:05:02,791 --> 01:05:03,625
Várj!
1174
01:05:04,083 --> 01:05:05,625
MELISSA D: MINDEN OKÉ?
1175
01:05:05,916 --> 01:05:06,750
Ki az?
1176
01:05:07,250 --> 01:05:08,166
Senki.
1177
01:05:09,000 --> 01:05:10,708
A nagyid? Leellenőriz?
1178
01:05:10,791 --> 01:05:12,583
Meztelen képeket küldöz.
1179
01:05:14,291 --> 01:05:16,541
Megbizonyosodik, hogy jól bánok veled.
1180
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Este jól fogsz velem bánni.
1181
01:05:20,041 --> 01:05:21,791
Úgyhogy felejtsd el a nagyit!
1182
01:05:23,750 --> 01:05:24,583
Dugni fogunk.
1183
01:05:25,958 --> 01:05:26,791
Oké.
1184
01:05:36,500 --> 01:05:38,916
Úgy döntöttem, jakuzzi lesz a garázsban.
1185
01:05:48,416 --> 01:05:49,250
Aha.
1186
01:05:55,500 --> 01:05:56,333
Oké.
1187
01:06:03,250 --> 01:06:04,375
Szia, volt szerető!
1188
01:06:04,958 --> 01:06:08,375
Bocs, hogy zavarok,
Timmel szeretnék pár szót váltani.
1189
01:06:08,458 --> 01:06:10,250
Elment fűért.
1190
01:06:10,458 --> 01:06:12,291
Igazi dugi-bulit rendezünk.
1191
01:06:12,541 --> 01:06:13,500
- Atyám!
- Aha.
1192
01:06:13,666 --> 01:06:15,875
Mókás, ha befüvezve
keféljük szét az agyunkat.
1193
01:06:17,625 --> 01:06:20,416
Nem gond, majd máskor beszélünk.
1194
01:06:20,500 --> 01:06:22,208
Nem! Mindjárt visszaér.
1195
01:06:22,666 --> 01:06:23,583
Gyere be!
1196
01:06:24,083 --> 01:06:27,000
Tudod, mit szeret, adhatnál tanácsot.
1197
01:06:28,750 --> 01:06:30,541
- Oké, ha csak pár perc.
- Aha.
1198
01:06:30,833 --> 01:06:32,041
Nem olyan kretén,
1199
01:06:32,125 --> 01:06:35,375
aki beolajoztatja a valagát,
aztán húzkodnom kell a padlón, ugye?
1200
01:06:35,458 --> 01:06:36,833
- Nem.
- Oké.
1201
01:06:36,958 --> 01:06:38,708
Nincs igazi zöldem,
1202
01:06:38,791 --> 01:06:40,875
mert lekapcsoltak volna a reptéren.
1203
01:06:41,041 --> 01:06:44,333
De van füves fogkrémem.
1204
01:06:44,833 --> 01:06:47,041
Várj! Füves dezodor.
1205
01:06:47,541 --> 01:06:48,666
Várj!
1206
01:06:48,916 --> 01:06:51,166
Füves szőlőzsír. És ez a legjobb, Tim.
1207
01:06:51,416 --> 01:06:53,541
Füves hajnövesztő szer.
1208
01:06:53,708 --> 01:06:56,708
Bekened a hajad,
és nőni kezd, közben be vagy tépve.
1209
01:06:57,166 --> 01:06:58,250
Fura vagy.
1210
01:06:58,333 --> 01:06:59,166
Működik.
1211
01:06:59,916 --> 01:07:01,333
Tettem a fanszőrzetemre.
1212
01:07:01,666 --> 01:07:03,291
Nekem van a legnagyobb dzsungelem.
1213
01:07:04,458 --> 01:07:06,333
Komante itt csövezik nálam.
1214
01:07:06,625 --> 01:07:07,583
Megyek veled vissza.
1215
01:07:07,666 --> 01:07:10,000
Nem, azt mondtam, talán, Komante.
1216
01:07:10,083 --> 01:07:11,458
- Veled maradok.
- Talán.
1217
01:07:11,541 --> 01:07:13,041
- Nem volt szó talánról.
- De.
1218
01:07:13,458 --> 01:07:14,291
Talán mi?
1219
01:07:15,458 --> 01:07:16,416
Mi a pálya?
1220
01:07:16,500 --> 01:07:18,958
Miért nem válaszolsz Miss Marylandnek?
1221
01:07:19,541 --> 01:07:21,291
Kezdem megkedvelni Missyt.
1222
01:07:22,083 --> 01:07:22,916
Mi?
1223
01:07:23,000 --> 01:07:24,958
Tudom. Nem is tudom.
1224
01:07:25,041 --> 01:07:26,000
Keféld mindkettőt!
1225
01:07:26,833 --> 01:07:29,333
Van füves óvszerem.
1226
01:07:29,416 --> 01:07:30,625
Használd, nekem nem kell!
1227
01:07:30,708 --> 01:07:32,083
Kösz, nem! Én...
1228
01:07:32,458 --> 01:07:33,583
- Hadd húzzam fel!
- Nem.
1229
01:07:33,666 --> 01:07:35,416
- Mutasd a farkadat!
- Nem.
1230
01:07:36,750 --> 01:07:39,041
- Komante!
- Újrakenem.
1231
01:07:39,333 --> 01:07:41,083
Olvasd el! Írja, hogy kend újra.
1232
01:07:41,166 --> 01:07:43,375
- Atyám!
- Miattad téptem be.
1233
01:07:43,458 --> 01:07:44,291
Komante, én...
1234
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
Igen, azt csinálja.
1235
01:07:46,583 --> 01:07:48,083
- Tudom!
- Csinálta veled?
1236
01:07:48,208 --> 01:07:50,041
- Minden este.
- Erre voltam kíváncsi.
1237
01:07:50,125 --> 01:07:51,166
Nem tudtam, hogy új-e.
1238
01:07:52,291 --> 01:07:55,041
Tökéletes időzítés. Épp rólad beszélünk.
1239
01:07:55,208 --> 01:07:57,625
Már tudom, mi zavar ezen az úton.
1240
01:07:59,666 --> 01:08:02,166
Jó, hogy zavar
a szakítás egy ilyen cicával.
1241
01:08:02,541 --> 01:08:06,250
Komolyan! Tudom, mit láttál ebben a nőben.
1242
01:08:06,458 --> 01:08:09,291
Különleges barátnőd van.
1243
01:08:11,166 --> 01:08:13,833
Csatlakozz! Gyerünk! Ülj ide!
1244
01:08:14,291 --> 01:08:15,291
Nem is tudom.
1245
01:08:17,833 --> 01:08:19,875
E folyadéknak hála,
1246
01:08:19,958 --> 01:08:22,166
ez a kis hölgyike itt közölte,
1247
01:08:22,250 --> 01:08:26,166
hogy még mindig erős
érzései vannak irántad.
1248
01:08:26,708 --> 01:08:29,250
Szerintem te is érzel iránta valamit.
1249
01:08:30,041 --> 01:08:33,625
Még nem végeztem
a képesített szexterapeuta tanfolyammal,
1250
01:08:34,666 --> 01:08:36,416
de tapasztalataim alapján,
1251
01:08:37,041 --> 01:08:40,000
egyféleképpen deríthetjük ki,
van-e jövője,
1252
01:08:40,083 --> 01:08:42,625
vagy le kell zárni,
1253
01:08:42,708 --> 01:08:44,708
ha felülünk a buszra.
1254
01:08:46,833 --> 01:08:48,541
Az mit jelent?
1255
01:08:48,750 --> 01:08:50,041
BUSZ.
1256
01:08:50,833 --> 01:08:51,875
Búcsú szex.
1257
01:08:52,666 --> 01:08:53,500
Aha.
1258
01:08:53,583 --> 01:08:56,166
Nem mondhatod,
hogy nem érzel iránta semmit.
1259
01:08:56,250 --> 01:08:57,458
Jól van. Én...
1260
01:08:58,791 --> 01:09:00,416
Ez elég kellemetlen.
1261
01:09:00,500 --> 01:09:01,625
- És fura.
- Fasz!
1262
01:09:01,708 --> 01:09:03,583
- Nem gond.
- Missy, nem hagyom,
1263
01:09:04,333 --> 01:09:07,416
hogy kint várj,
míg búcsú szexelek az exemmel.
1264
01:09:07,500 --> 01:09:09,958
Nem megyek ki, te idióta!
1265
01:09:10,750 --> 01:09:12,000
Dugok veletek.
1266
01:09:12,750 --> 01:09:14,083
Hármónkról van szó.
1267
01:09:15,916 --> 01:09:19,166
Csak így juthatunk előbbre.
1268
01:09:20,458 --> 01:09:23,208
Ideje felszállni a buszra, Tim.
Tiéd a legjobb hely.
1269
01:09:23,666 --> 01:09:24,583
Az arcunkon.
1270
01:09:26,583 --> 01:09:27,541
Várjunk!
1271
01:09:28,416 --> 01:09:29,250
Megvan a fű?
1272
01:09:31,416 --> 01:09:32,250
Mondjuk.
1273
01:11:08,958 --> 01:11:11,083
Hihetetlen, mi történt tegnap este.
1274
01:11:11,541 --> 01:11:13,666
Szerintem nem tudtam, mit csinálok.
1275
01:11:13,875 --> 01:11:15,958
Igen, amikor megdugtad a konnektort.
1276
01:11:16,041 --> 01:11:18,500
Sötét volt. Gőzöm sem volt.
1277
01:11:19,000 --> 01:11:20,291
Izgulok a buli miatt.
1278
01:11:20,375 --> 01:11:22,750
Tudom. Ez a főesemény. Jó móka lesz.
1279
01:11:23,333 --> 01:11:25,000
Kicsit túlöltöztél.
1280
01:11:25,416 --> 01:11:28,541
Bizonytalan mindenki,
de az egyesülés óriási dolog.
1281
01:11:28,708 --> 01:11:30,708
Segít rajtunk. Sikeres lesz.
1282
01:11:30,791 --> 01:11:32,583
Izgalmas lesz, ahogy alakul.
1283
01:11:33,375 --> 01:11:34,333
Mi a...?
1284
01:11:37,916 --> 01:11:41,041
Rich! Mi a fene folyik itt?
Úgy volt, malacsütés lesz.
1285
01:11:41,291 --> 01:11:43,333
Nem, Winstone megváltoztatta.
1286
01:11:43,750 --> 01:11:45,125
Azt kéri, térjünk vissza oda,
1287
01:11:45,208 --> 01:11:48,041
mikor a társadalom nem szabta meg,
mit lehet és mit nem.
1288
01:11:48,208 --> 01:11:50,083
Fura. Miért bámulod ezt a fát?
1289
01:11:50,833 --> 01:11:52,250
Winstone sarokba állított.
1290
01:11:53,500 --> 01:11:55,041
Még van tíz percem.
1291
01:11:55,125 --> 01:11:57,791
Folytasd! Részed volt ebben.
1292
01:11:57,916 --> 01:12:00,416
Winstone aggódott, mit gondolnak róla,
1293
01:12:00,500 --> 01:12:02,333
és szabadon akart gondolkodni.
1294
01:12:02,625 --> 01:12:06,416
Míg hipnotizáltam, mondtam,
szabaduljon meg a felnőtt korlátoktól.
1295
01:12:06,666 --> 01:12:08,041
- Megfogadta.
- Mr. Morris?
1296
01:12:08,375 --> 01:12:10,916
Mr. Winstone az óceánban interjúztat.
1297
01:12:11,291 --> 01:12:12,625
Te következel,
1298
01:12:12,708 --> 01:12:15,041
vagy szétkürtöli, hogy lámpával alszol.
1299
01:12:16,958 --> 01:12:17,958
Kösz, zsiráf!
1300
01:12:18,250 --> 01:12:19,083
Szívesen.
1301
01:12:19,875 --> 01:12:22,416
Eszközalapú értékpapírt
kéne piacra dobnunk.
1302
01:12:22,500 --> 01:12:25,166
Igen. Mondd a víz alatt!
1303
01:12:25,250 --> 01:12:26,125
Tessék?
1304
01:12:26,208 --> 01:12:28,333
Mondd a víz alatt! Sellők vagyunk.
1305
01:12:28,541 --> 01:12:30,000
Nem fogja megérteni.
1306
01:12:30,166 --> 01:12:32,750
Dehogynem! Sellők vagyunk.
1307
01:12:55,416 --> 01:12:56,291
Nos?
1308
01:12:57,208 --> 01:13:00,041
Nem tetszett, de kösz, hogy bejöttél.
1309
01:13:04,708 --> 01:13:06,666
- Hogy ment?
- Szuper voltam.
1310
01:13:06,750 --> 01:13:09,375
Biztos? A halak mást suttognak.
1311
01:13:11,375 --> 01:13:12,750
Picsába! Bocs!
1312
01:13:13,250 --> 01:13:16,625
- Ez kurva gáz.
- Igen, hatalommal való visszaélés.
1313
01:13:16,708 --> 01:13:17,750
Gyerünk, Tim!
1314
01:13:18,291 --> 01:13:21,041
- Egek!
- Ez az! Szép munka!
1315
01:13:21,125 --> 01:13:22,125
Gyere csak!
1316
01:13:23,208 --> 01:13:24,708
Használd az uszonyt!
1317
01:13:26,583 --> 01:13:28,375
Gyönyörű sellő vagy, Morris.
1318
01:13:29,125 --> 01:13:30,000
Jövök!
1319
01:13:30,708 --> 01:13:33,333
Ússz csak, fiam!
1320
01:13:34,083 --> 01:13:37,958
Ez az! Hagyd kibontakozni
a gyermeki énedet!
1321
01:13:39,875 --> 01:13:44,166
Figyelj, Tim! Jól tudom,
hogy értékesítési vezető akarsz lenni,
1322
01:13:44,666 --> 01:13:48,041
de őszinte leszek,
Jess számai magukért beszélnek.
1323
01:13:48,500 --> 01:13:50,041
Kiválóan ösztönöz másokat,
1324
01:13:50,708 --> 01:13:53,625
és tud víz alatt beszélni.
1325
01:13:54,500 --> 01:13:57,625
De úgy érzem, te vagy az a fickó,
1326
01:13:57,708 --> 01:13:59,791
aki levest hoz, ha beteg vagyok.
1327
01:14:00,666 --> 01:14:03,708
Igen. Persze. Természetesen.
1328
01:14:03,791 --> 01:14:06,333
Mesélj, hogy találkoztál nagyapával
a világháború után!
1329
01:14:07,666 --> 01:14:09,333
- Aha.
- Engedd, hogy csokit egyek,
1330
01:14:09,416 --> 01:14:12,125
- akármit is mondtak a szüleim!
- Oké.
1331
01:14:12,208 --> 01:14:14,208
Ezért hallgatok a megérzésemre.
1332
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Készen állsz?
1333
01:14:16,250 --> 01:14:18,000
Én? Igen! Úristen!
1334
01:14:18,166 --> 01:14:21,083
- Öleld meg az unokádat!
- Jól van.
1335
01:14:34,041 --> 01:14:38,166
Nem tudom, milyen mágiát használtál
Winstone-on, de bejött.
1336
01:14:38,375 --> 01:14:39,916
Jó, örülök, hogy feltűnt.
1337
01:14:40,000 --> 01:14:42,291
Bocs, de a férjed szemén
nem tudok segíteni.
1338
01:14:43,583 --> 01:14:46,000
Ja. Nem vagy igazi médium, ugye?
1339
01:14:47,000 --> 01:14:49,125
Nem tudod, hogy nem kéne itt lenned.
1340
01:14:58,208 --> 01:15:00,250
Tudom, transzban van,
1341
01:15:00,333 --> 01:15:02,333
de valósnak tűnt.
1342
01:15:02,583 --> 01:15:04,333
Mindegy, megyünk ünnepelni.
1343
01:15:05,041 --> 01:15:08,708
Lemosom magamról a homokot,
1344
01:15:08,791 --> 01:15:10,500
aztán elmegyünk vacsorázni.
1345
01:15:11,000 --> 01:15:13,208
Hívd el Pokolcsillag barátodat is!
1346
01:15:13,458 --> 01:15:18,166
Biztos kopog a szeme.
Mondd neki, lesz főétel és desszert is!
1347
01:15:18,250 --> 01:15:20,333
Claudio vagyok a Sötétség ura.
1348
01:15:20,416 --> 01:15:22,125
Gáz volt. Nem tudom, hogy kell.
1349
01:15:22,291 --> 01:15:25,000
Neked jobban megy. Taníts meg!
Fáj tőle a torkom.
1350
01:15:39,250 --> 01:15:41,625
{\an8}LEGNAGYOBB BAKLÖVÉS.
ROSSZ CSAJ JÖTT HAWAIIRA. ŐRÜLT.
1351
01:15:41,708 --> 01:15:42,666
{\an8}BÁRCSAK ITT LENNÉL!
1352
01:15:56,250 --> 01:15:57,125
Missy!
1353
01:15:57,958 --> 01:16:00,833
Megnézzünk egy helyi zenekart
vacsora után?
1354
01:16:00,916 --> 01:16:02,083
Jó buli lenne!
1355
01:16:03,833 --> 01:16:04,708
Mit gondolsz?
1356
01:16:05,583 --> 01:16:06,416
Missy?
1357
01:16:13,916 --> 01:16:16,625
ŐRÜLT
1358
01:16:17,375 --> 01:16:18,208
Francba!
1359
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Missy?
1360
01:16:22,083 --> 01:16:22,916
Missy!
1361
01:16:24,791 --> 01:16:25,625
Missy!
1362
01:16:27,833 --> 01:16:29,666
Ideértem! Meglepetés!
1363
01:16:38,416 --> 01:16:39,958
Istenem, de jó látni!
1364
01:16:40,041 --> 01:16:41,333
Jó hosszú volt az út.
1365
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
Őrülök, hogy Jess felhívott,
hogy jöjjek el.
1366
01:16:44,500 --> 01:16:46,166
Gyönyörű!
1367
01:16:47,000 --> 01:16:48,791
Éhen halok, elviszel ebédelni?
1368
01:16:51,125 --> 01:16:53,958
Nagyszerű! Az AH új elnöke.
1369
01:16:54,041 --> 01:16:57,583
Biztos nagyon örülsz.
Kaptál egy új, nagy irodát?
1370
01:16:58,625 --> 01:17:00,000
Még nem tudom.
1371
01:17:00,250 --> 01:17:03,208
- Mindegy, fantasztikus.
- Itt is van.
1372
01:17:03,625 --> 01:17:06,125
Alkoholmentes Piña Colada és hat whiskey.
1373
01:17:07,166 --> 01:17:09,958
- Azt hittem, nem iszol.
- Nem az enyém.
1374
01:17:12,333 --> 01:17:13,208
Mit mondtál?
1375
01:17:13,750 --> 01:17:14,583
Én...
1376
01:17:18,250 --> 01:17:19,083
Hűha!
1377
01:17:19,666 --> 01:17:20,750
Ezt már nem kérem.
1378
01:17:20,875 --> 01:17:22,750
Aha. Azt látom.
1379
01:17:27,916 --> 01:17:28,750
Hűha!
1380
01:17:29,250 --> 01:17:30,291
Jól vagy?
1381
01:17:32,541 --> 01:17:34,208
Érdekel a titkos képességem?
1382
01:17:35,375 --> 01:17:37,166
Aha, persze.
1383
01:17:37,375 --> 01:17:39,000
Kérek egy kenyérrudat. Nem.
1384
01:17:39,750 --> 01:17:40,708
Oké, kezdjük!
1385
01:17:45,416 --> 01:17:46,250
Igen.
1386
01:17:48,875 --> 01:17:49,708
Hűha!
1387
01:17:52,416 --> 01:17:53,250
Nézzenek oda!
1388
01:17:53,666 --> 01:17:56,333
- Kézen állva mész.
- Megy ez. Nézd!
1389
01:17:56,416 --> 01:17:57,708
Vigyázz a sarkon!
1390
01:18:01,083 --> 01:18:01,916
Tim!
1391
01:18:31,791 --> 01:18:33,791
Tim!
1392
01:18:34,083 --> 01:18:35,666
Tim! Jól vagy?
1393
01:18:36,125 --> 01:18:36,958
Hát te vagy!
1394
01:18:37,583 --> 01:18:38,416
Szia!
1395
01:18:39,833 --> 01:18:42,625
Nem. Nem vagyok jól. Semmi sem oké.
1396
01:18:42,708 --> 01:18:43,833
Rosszat tettem?
1397
01:18:44,750 --> 01:18:46,875
Nem. Tökéletes vagy.
1398
01:18:47,083 --> 01:18:48,875
Ugyanazokat a könyveket olvassuk.
1399
01:18:49,166 --> 01:18:51,083
Ugyanazokon a vicceken nevettük.
1400
01:18:51,416 --> 01:18:52,833
Jól nézünk ki.
1401
01:18:53,000 --> 01:18:54,208
Nagyon dögös vagy,
1402
01:18:54,791 --> 01:18:56,791
de megismertem valakit
1403
01:18:56,875 --> 01:18:59,250
aki hangos és kurvára eszelős.
1404
01:18:59,333 --> 01:19:02,000
Kést hord magánál,
de kezdek beleszeretni.
1405
01:19:02,916 --> 01:19:04,333
Nem tudom, sajnálom.
1406
01:19:04,416 --> 01:19:06,083
Tim, semmi gond.
1407
01:19:06,500 --> 01:19:08,458
A takarító raktárban kevertünk.
1408
01:19:08,541 --> 01:19:09,666
Túlélem.
1409
01:19:10,416 --> 01:19:13,416
- Hol van ez a lány?
- Elviharzott.
1410
01:19:14,041 --> 01:19:15,833
Hazarepült. Összetörtem a szívét.
1411
01:19:15,916 --> 01:19:18,916
Micsoda?
A ő járatával kellett volna mennem.
1412
01:19:19,125 --> 01:19:20,666
Most ide kell költöznöm?
1413
01:19:23,000 --> 01:19:25,500
Vissza tudod tenni a bokámat a helyére?
1414
01:19:27,708 --> 01:19:29,000
Nem tudom, hogy kell.
1415
01:19:30,041 --> 01:19:31,000
Pontosan.
1416
01:19:40,791 --> 01:19:42,375
PORTLANDBEN VAGYOK. BESZÉLHETNÉNK?
1417
01:19:42,458 --> 01:19:43,791
NEM.
1418
01:19:43,875 --> 01:19:45,875
HR-ES NATE: SZÍVÁS. BULIZZUNK!
1419
01:19:50,375 --> 01:19:52,625
TIM: EGY HÉT TELT EL. BESZÉLHETÜNK?
1420
01:19:52,708 --> 01:19:54,750
MISSY: NE ÜZENJ TÖBBET!
1421
01:19:54,833 --> 01:19:58,250
TIM: BESZÉLHETEK POKOLCSILLAGGAL?
1422
01:20:04,333 --> 01:20:06,375
NINCS ÚJ ÜZENET
1423
01:20:08,416 --> 01:20:12,958
GRUBHUBOS SRÁC:
ITT VAGYOK A PANINIDDEL
1424
01:20:13,041 --> 01:20:14,125
AKARSZ EGYÜTT LÓGNI?
1425
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
GRUBHUBOS SRÁC: NEM.
1426
01:20:17,500 --> 01:20:18,500
Élvezd az életet!
1427
01:20:18,583 --> 01:20:20,958
Mondj fel! Aha.
1428
01:20:21,041 --> 01:20:23,833
Mondj fel! Kezdj új életet!
1429
01:20:24,083 --> 01:20:26,333
Birkák vagytok. Élvezzétek az életet!
1430
01:20:28,416 --> 01:20:30,541
Mr. Winstone? Itt van Tim Morris.
1431
01:20:32,625 --> 01:20:33,875
Imádom ezt a fickót!
1432
01:20:36,250 --> 01:20:37,083
Tim?
1433
01:20:37,958 --> 01:20:40,625
Izgulsz az új meló miatt?
Remekül teljesítesz.
1434
01:20:40,708 --> 01:20:43,291
Szőrös vérfarkas vagina
sárga foggal és nyelvvel.
1435
01:20:46,333 --> 01:20:48,500
Várjunk! Te nem a nagyi vagy.
1436
01:20:49,041 --> 01:20:50,666
- Nem.
- Húzz a picsába!
1437
01:20:51,000 --> 01:20:52,583
Összeszedem a cuccaimat.
1438
01:21:03,375 --> 01:21:07,333
A BÁRBAN VAGYOK. VÖRÖS HAJ. FEKETE KABÁT.
ALIG VÁROM, HOGY LÁSSALAK.
1439
01:21:10,291 --> 01:21:13,708
{\an8}ÉS IS. FEKETE SAPKA, FEKETE PULCSI.
1440
01:21:25,833 --> 01:21:26,791
Mi a helyzet?
1441
01:21:27,625 --> 01:21:28,958
Vanilla Ice!
1442
01:21:29,208 --> 01:21:30,750
Na ne bassz fel!
1443
01:21:30,833 --> 01:21:32,916
- Leülsz?
- Nagyon szívesen.
1444
01:21:33,000 --> 01:21:36,166
Két tequilát kérek! Buli van!
1445
01:21:36,250 --> 01:21:38,375
- Ice-ice is mehet bele?
- Igen!
1446
01:21:40,166 --> 01:21:42,583
Mehet bele ice-ice, baby! Igen!
1447
01:21:42,750 --> 01:21:46,083
Úristen! Dugni is fogunk?
1448
01:21:47,333 --> 01:21:49,000
Miért vagy fent a társkeresőn?
1449
01:21:49,625 --> 01:21:50,625
Gyűjtöm a muffokat.
1450
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
„Gyűjtöm...”
1451
01:21:53,041 --> 01:21:53,875
Szia, Missy!
1452
01:21:54,750 --> 01:21:56,250
Mi a faszt keresel itt?
1453
01:21:56,333 --> 01:21:58,416
Én küldtem az SMS-t. Én voltam.
1454
01:21:58,541 --> 01:22:00,750
Nem. Vanilla Ice üzent.
1455
01:22:01,000 --> 01:22:05,291
Megvicceltelek, mint ahogy te engem,
amikor megismerkedtünk.
1456
01:22:05,375 --> 01:22:06,291
Nem.
1457
01:22:06,583 --> 01:22:10,041
Fekete sapka, fekete pulcsi,
nem égő paróka.
1458
01:22:10,125 --> 01:22:10,958
Szia!
1459
01:22:11,458 --> 01:22:12,791
Nem én voltam.
1460
01:22:13,625 --> 01:22:15,333
Te voltál, Rob.
1461
01:22:15,416 --> 01:22:18,666
Bárcsak úgy volna,
de sok sikert kis pöccsel!
1462
01:22:20,291 --> 01:22:22,708
- Veled randizom?
- Aha.
1463
01:22:24,166 --> 01:22:25,125
Picsába!
1464
01:22:25,958 --> 01:22:28,750
Nagyon dögös volt. Nem beszélek veled.
1465
01:22:28,833 --> 01:22:30,125
El akartam mondani...
1466
01:22:31,875 --> 01:22:35,500
hogy hiányzol, és sajnálom, ami történt.
1467
01:22:35,583 --> 01:22:37,750
- Oké.
- Ne! Hadd...
1468
01:22:38,833 --> 01:22:40,125
Adnál még egy esélyt?
1469
01:22:41,541 --> 01:22:42,458
Nem tudom, Tim.
1470
01:22:44,333 --> 01:22:47,583
Nem akarok olyan lenni, aki mindig komoly.
1471
01:22:47,666 --> 01:22:50,625
És hagyni a főnökömet,
hogy háttérbe szorítson mindent,
1472
01:22:50,708 --> 01:22:52,958
ami fontos az életemben.
1473
01:22:53,333 --> 01:22:55,041
Ma ezért mondtam fel.
1474
01:22:55,125 --> 01:22:56,958
Utazni akarok.
1475
01:22:57,041 --> 01:22:59,625
Szórakozni...
1476
01:23:00,125 --> 01:23:01,166
és szabadon élni.
1477
01:23:01,583 --> 01:23:05,291
Jófej szeretnék lenni.
Nem akarok szabadkozni azért, aki vagyok.
1478
01:23:05,416 --> 01:23:08,250
Határozott véleménnyel akarok lenni arról,
amiről gőzöm sincs.
1479
01:23:08,375 --> 01:23:10,416
Szeretném, hogy legyen egy késem.
1480
01:23:12,375 --> 01:23:13,791
Olyan akarok lenni, mint te.
1481
01:23:15,666 --> 01:23:18,458
Nem akartam ezt,
de örülök, hogy így alakult.
1482
01:23:19,625 --> 01:23:21,041
Csak pár hét telt el...
1483
01:23:22,708 --> 01:23:24,583
de nem jó nélküled.
1484
01:23:30,916 --> 01:23:33,041
Elfogadod a rózsámat?
1485
01:23:36,333 --> 01:23:38,750
Oké, de később pofaduglak
Vanilla Ice-szal.
1486
01:23:40,041 --> 01:23:41,750
Megkérjük, hogy csatlakozzon?
1487
01:23:42,416 --> 01:23:44,000
Esélytelen, kis pöcs.
1488
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
Nemet mondott? Égő.
1489
01:23:53,708 --> 01:23:55,750
Van egy chai turmixom JJ-nek?
1490
01:25:25,916 --> 01:25:28,458
Erre van Portland, ugye, Komante?
1491
01:25:28,541 --> 01:25:30,541
Igen, jó irányba megyünk.
1492
01:25:30,625 --> 01:25:32,333
Már mentem erre, azt hiszem.
1493
01:25:32,875 --> 01:25:35,916
A navigáció szerint ott leszünk
12 nap múlva.
1494
01:25:36,000 --> 01:25:37,875
Napok, hetek, nem mindegy?
1495
01:25:37,958 --> 01:25:40,041
Hamarosan ott leszünk,
jobbra a szárazföldnél.
1496
01:25:40,625 --> 01:25:42,458
- Nem látok szárazföldet.
- Mi?
1497
01:25:43,375 --> 01:25:45,125
Nem látok szárazföldet.
1498
01:25:45,208 --> 01:25:48,166
Ha látod, jobbra kell fordulni.
1499
01:25:48,250 --> 01:25:51,291
Már nem vagyok benne biztos, Komante.
1500
01:25:51,375 --> 01:25:52,208
Ne csináld!
1501
01:25:52,291 --> 01:25:55,541
Ha magabiztosabb lennél,
több hajad lenne.
1502
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
Tudok rá habot. Működik.
1503
01:25:57,208 --> 01:25:59,458
Meglep, hogy nem vetted észre
a dzsungelnyi szőrt.
1504
01:25:59,541 --> 01:26:01,291
- Az lenne?
- Igen.
1505
01:26:01,375 --> 01:26:03,791
- Azt hittem, öv van rajtad.
- Nem az.
1506
01:26:03,875 --> 01:26:06,000
Húzd meg! Mintha öv lenne.
1507
01:26:06,083 --> 01:26:08,666
Nem. Evezzünk csak!
1508
01:26:08,958 --> 01:26:11,333
Ha lemegy a nap, azt húzol, amit akarsz.
1509
01:29:11,375 --> 01:29:13,875
A feliratot fordította: Lázár-Ronzka Judit