1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,166 --> 00:00:14,916
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ FILMJE
4
00:00:33,458 --> 00:00:37,208
{\an8}MELILLA VÁROSA
AZ EURÓPAI UNIÓ MAROKKÓI HATÁRA
5
00:01:29,041 --> 00:01:31,041
Rómeó 30 a COS-nak.
6
00:01:31,125 --> 00:01:33,291
Bevándorlókból álló csoport érkezik
7
00:01:33,375 --> 00:01:36,541
a Gurugú-hegy felől Melilla irányába.
8
00:02:16,291 --> 00:02:17,583
Ne mozgassák!
9
00:02:19,791 --> 00:02:21,250
Ne rázzák a kerítést!
10
00:02:21,791 --> 00:02:22,916
Menekült vagyok!
11
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Menekült vagyok!
12
00:02:24,083 --> 00:02:26,208
Jól van, elég! Levesszük onnan.
13
00:02:28,166 --> 00:02:30,041
- Az irataim.
- Kapaszkodjon!
14
00:02:30,125 --> 00:02:31,750
Nézzék! Menekült vagyok!
15
00:02:32,208 --> 00:02:33,291
Ne! Az irataim!
16
00:02:34,000 --> 00:02:35,791
Ne! Segítsetek már!
17
00:02:37,125 --> 00:02:40,708
- Politikai menekült vagyok Kongóból!
- Mozgás! Mássz fel!
18
00:02:50,750 --> 00:02:53,916
A drótkerítés összegabalyodott.
Próbáld meg elvágni!
19
00:02:54,000 --> 00:02:55,916
Megfogom itt és vágd át!
20
00:02:59,416 --> 00:03:00,666
Nem jöhetnek ide!
21
00:03:01,125 --> 00:03:01,958
Tűnés innen!
22
00:03:02,250 --> 00:03:03,166
Tűnés!
23
00:03:06,000 --> 00:03:09,375
Ne rázzák a kerítést!
Ne rázzák már a kurva kerítést!
24
00:03:14,416 --> 00:03:15,583
Rómeó 20 a COS-nak.
25
00:03:15,666 --> 00:03:18,625
- A COS beszél.
- Erősítést kérek az Alfa 26-hoz!
26
00:03:18,708 --> 00:03:21,541
Migránsok érkeznek a menedékhelyről.
27
00:03:21,625 --> 00:03:22,458
Eresszen!
28
00:03:48,000 --> 00:03:50,083
Maradjon nyugton, a kurva életbe!
29
00:03:52,750 --> 00:03:55,000
Elég legyen! Elég!
30
00:03:55,083 --> 00:03:57,083
Maradjanak már nyugton!
31
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
Ne rázza a kerítést!
32
00:03:59,208 --> 00:04:00,041
Ne mozduljon!
33
00:04:17,625 --> 00:04:19,291
Miguel! Miguel, jól vagy?
34
00:04:28,041 --> 00:04:29,000
Nem lélegzik.
35
00:04:47,750 --> 00:04:48,833
Jól vagyok.
36
00:04:50,250 --> 00:04:52,000
Hívd a COS-t!
37
00:05:11,458 --> 00:05:15,875
{\an8}DJA-I TERMÉSZETVÉDELMI TERÜLET
KAMERUN
38
00:05:56,208 --> 00:05:57,166
Egyre gyorsabb.
39
00:05:57,708 --> 00:05:58,541
Igen.
40
00:06:01,000 --> 00:06:03,791
- Ne, balrább!
- Oda nem mehetünk.
41
00:06:03,875 --> 00:06:05,291
- Miért?
- Szent terület.
42
00:06:05,375 --> 00:06:07,041
- Kerülnünk kell.
- Arra!
43
00:06:07,125 --> 00:06:08,541
Kerülnünk kell.
44
00:06:09,208 --> 00:06:11,291
- Az mennyi idő lesz?
- Fél óra.
45
00:06:11,708 --> 00:06:14,708
- Meg fogják ölni.
- Nem mehetünk a szent területre.
46
00:06:14,791 --> 00:06:15,791
A kurva életbe!
47
00:06:25,000 --> 00:06:26,250
Figyelj a bukkanókra!
48
00:06:32,458 --> 00:06:33,708
Most én jövök!
49
00:06:33,875 --> 00:06:36,041
Későre jár, Anya mérges lesz.
50
00:06:36,125 --> 00:06:38,333
De megígérted, Ali!
51
00:06:38,875 --> 00:06:40,166
Megígérted.
52
00:08:43,916 --> 00:08:44,875
El kell tűnnünk!
53
00:08:45,458 --> 00:08:46,791
Találtam egy biciklit.
54
00:08:47,125 --> 00:08:47,958
A falusiaké?
55
00:08:48,708 --> 00:08:50,625
- Láttam már korábban.
- Hol?
56
00:08:50,708 --> 00:08:51,541
Mbomában.
57
00:08:51,833 --> 00:08:52,708
Gyerünk!
58
00:08:58,500 --> 00:08:59,625
Gyerünk, gyorsan!
59
00:09:18,666 --> 00:09:19,583
Elmenekültek.
60
00:09:20,583 --> 00:09:22,166
A motorjaik túl gyorsak.
61
00:09:27,666 --> 00:09:29,750
Adjuk a húsát a falunak!
62
00:09:31,625 --> 00:09:33,166
Ez itt nem húspiac.
63
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
Kié ez? Az orvvadászoké?
64
00:09:58,750 --> 00:09:59,666
Nem tudom.
65
00:10:00,458 --> 00:10:01,791
Oké, tedd a dzsipbe!
66
00:10:02,375 --> 00:10:03,916
Valószínűleg pár kölyöké.
67
00:10:04,750 --> 00:10:06,083
Majd kiderítjük.
68
00:10:09,583 --> 00:10:14,291
{\an8}MBOMA
KAMERUN
69
00:10:30,500 --> 00:10:32,875
Nem én mondom el Katónak, hanem ti.
70
00:10:33,458 --> 00:10:35,916
Így hogyan jutok majd el Avebébe?
71
00:10:39,458 --> 00:10:40,791
A ti hibátok.
72
00:10:40,875 --> 00:10:43,666
Nem az én hibám.
Én nem akartam odamenni.
73
00:10:43,750 --> 00:10:47,125
Adú hat éves. Azt teszi, amit mondasz.
Te vagy az idősebb.
74
00:10:47,208 --> 00:10:50,000
De megkértél,
hogy tanítsam meg biciklizni.
75
00:10:50,083 --> 00:10:52,333
A faluban. Nem pedig azon az úton.
76
00:10:57,291 --> 00:10:58,625
Kimba tette.
77
00:11:01,708 --> 00:11:02,583
Tessék?
78
00:11:02,791 --> 00:11:05,375
Kimba ölte meg az elefántot.
79
00:11:14,541 --> 00:11:17,416
Egy bevándorló vehette fel
a menedékhelyről.
80
00:11:19,375 --> 00:11:20,208
Ez minden?
81
00:11:20,291 --> 00:11:22,333
Pár napja már fent van, nem tudom.
82
00:11:23,208 --> 00:11:25,666
A menekültügyisek panaszt tettek.
83
00:11:26,416 --> 00:11:27,750
Kurva jó.
84
00:11:27,833 --> 00:11:31,000
Be akarják kéretni
a biztonsági kamerafelvételeket.
85
00:11:31,208 --> 00:11:33,208
Mit látszódik azokon a kamerákon?
86
00:11:33,750 --> 00:11:35,541
Semmi. Semmi sem látszik.
87
00:11:35,625 --> 00:11:38,291
Megpróbáltam leszedni onnan
az embert, ennyi.
88
00:11:38,375 --> 00:11:39,791
Bíróságra kell mennünk?
89
00:11:39,875 --> 00:11:43,458
Először beszélünk a parancsnokkal,
de nem lesz gond.
90
00:11:43,541 --> 00:11:44,750
Mert az történt...
91
00:11:45,125 --> 00:11:48,750
ami a jelentésben áll.
Az esés következtében halt meg.
92
00:11:49,375 --> 00:11:51,208
Biztos, hogy nincs több videó?
93
00:11:51,625 --> 00:11:52,541
Milyen videó?
94
00:11:54,750 --> 00:11:56,958
Rólad, ahogy megvered a férfit a botoddal.
95
00:11:57,041 --> 00:11:58,291
Milyen bottal, Mateo?
96
00:12:39,666 --> 00:12:41,833
Adú!
97
00:12:43,208 --> 00:12:44,041
Gyere ide!
98
00:12:46,583 --> 00:12:47,416
Gyere!
99
00:12:57,333 --> 00:12:58,166
Gyere ide!
100
00:13:12,416 --> 00:13:13,250
Gyere csak!
101
00:13:21,250 --> 00:13:22,166
Ülj ide!
102
00:13:30,000 --> 00:13:31,125
Gyere csak, Adú!
103
00:13:34,833 --> 00:13:35,666
Adú...
104
00:13:36,958 --> 00:13:39,625
Tudod, hogy jó barátja vagyok apádnak,
igaz?
105
00:13:40,000 --> 00:13:41,625
Nem, monsieur Neko.
106
00:13:42,375 --> 00:13:44,375
Vigyázok a családodra.
107
00:13:45,291 --> 00:13:47,666
Ki kerített vizeskannákat
édesanyádnak?
108
00:13:48,666 --> 00:13:50,416
Maga, monsieur Neko.
109
00:13:50,833 --> 00:13:53,958
Egy menguemei barátomnak
szüksége lenne egy biciklire,
110
00:13:54,041 --> 00:13:56,291
hogy maniókát szállíthasson a piacra.
111
00:13:56,375 --> 00:13:58,375
Eszembe jutott a biciklitek,
112
00:13:58,458 --> 00:13:59,916
Kato biciklije.
113
00:14:00,000 --> 00:14:02,083
A barátom jó árat fizet érte.
114
00:14:06,791 --> 00:14:07,625
Nem.
115
00:14:07,958 --> 00:14:08,958
Mi nem?
116
00:14:10,000 --> 00:14:11,333
Valami baj van?
117
00:14:15,583 --> 00:14:17,291
Elveszett.
118
00:14:17,541 --> 00:14:19,041
Mi történt, Adú?
119
00:14:19,125 --> 00:14:20,333
Elmeséled?
120
00:14:46,458 --> 00:14:48,000
Igen, tessék?
121
00:14:50,333 --> 00:14:51,166
Hogyan?
122
00:14:52,125 --> 00:14:54,333
Nem, én megyek Yaoundéba őt felvenni.
123
00:14:55,166 --> 00:14:56,375
Igen, a reptérre.
124
00:14:56,750 --> 00:14:58,791
Nem kell taxi, majd megvár.
125
00:15:02,208 --> 00:15:04,083
Megkapta az oltást?
126
00:15:05,458 --> 00:15:06,583
A védőoltásokat.
127
00:15:08,291 --> 00:15:09,541
Megkérdezted?
128
00:15:11,166 --> 00:15:13,791
Tudom, hogy nem 12 éves,
de úgy viselkedik.
129
00:15:14,750 --> 00:15:15,666
Oké.
130
00:15:16,041 --> 00:15:17,833
Oké, szia!
131
00:15:43,875 --> 00:15:44,708
Buliztok?
132
00:15:46,375 --> 00:15:47,666
Születésnapja van.
133
00:15:47,875 --> 00:15:48,708
Neked?
134
00:15:49,708 --> 00:15:50,791
Gratulálok!
135
00:15:52,500 --> 00:15:53,541
Hála az égnek!
136
00:15:53,916 --> 00:15:56,041
Azt hittem, az elefánt halálát ünneplitek.
137
00:15:56,125 --> 00:15:57,791
- Ne csináld ezt!
- Mit?
138
00:15:59,458 --> 00:16:02,833
Négy elefántot veszítettünk el
két hónap alatt, tehát ki vele!
139
00:16:02,916 --> 00:16:05,250
- Mivel?
- Hogy mitől vagy ilyen boldog.
140
00:16:06,041 --> 00:16:08,416
Hogy miért isztok és táncoltok...
141
00:16:08,500 --> 00:16:11,708
Aznap, mikor elveszítettük
a park legfontosabb állatát.
142
00:16:11,791 --> 00:16:12,916
Nem vagy a főnököm.
143
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
Én gyűjtök pénzt a parknak.
144
00:16:15,541 --> 00:16:17,291
De nem vagy a főnököm.
145
00:16:20,666 --> 00:16:21,500
Oké.
146
00:16:22,833 --> 00:16:25,333
Legalább látnám a bánat legapróbb jelét.
147
00:16:25,791 --> 00:16:28,083
Ha jobban bántál volna a falusiakkal,
148
00:16:28,166 --> 00:16:30,291
talán segítenének az orvvadászokkal.
149
00:16:30,375 --> 00:16:32,958
Egy halott elefánt nem egy darab hús.
150
00:16:33,041 --> 00:16:34,833
Errefelé ez máshogy van.
151
00:16:36,666 --> 00:16:38,208
Kinek dolgozol, Kabila?
152
00:16:38,833 --> 00:16:40,541
A falusiaknak? Az orvvadászoknak?
153
00:16:40,625 --> 00:16:43,041
A kormányodnak? Nekem?
Mert nem egyértelmű.
154
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
Kopj le!
155
00:16:45,333 --> 00:16:46,166
Kopjak le?
156
00:16:47,958 --> 00:16:49,375
Én fizetem a béreteket.
157
00:16:49,916 --> 00:16:51,916
Tudod, mi a te bajod, Gonzalo?
158
00:16:52,500 --> 00:16:57,500
Azt hiszed, hozzád tartoznak az elefántok.
Hogy te vagy a megváltójuk, az őrangyaluk.
159
00:16:57,583 --> 00:16:58,500
Pedig nem.
160
00:16:58,875 --> 00:17:01,875
Önző gazember vagy,
aki az állatok után siránkozik.
161
00:17:02,125 --> 00:17:03,666
Kizárólag az állatok után.
162
00:17:04,083 --> 00:17:06,166
És emiatt szomorú ember vagy.
163
00:17:06,833 --> 00:17:08,666
Borzasztóan szomorú.
164
00:17:09,416 --> 00:17:13,041
Most pedig menj a picsába!
Ez egy buli, ahová nem hívtak meg.
165
00:17:38,000 --> 00:17:38,833
Engedjétek el!
166
00:17:50,625 --> 00:17:52,625
Engedd el! Hagyd!
167
00:17:54,333 --> 00:17:55,166
Hagyd őt!
168
00:18:34,416 --> 00:18:36,750
A TÜNTETŐK SZEMBESZÁLLTAK
A HADSEREGGEL
169
00:18:36,833 --> 00:18:41,291
A BENINI VÁLASZTÁSI BIZOTTSÁG IRODÁIBAN
A VÁLASZTÁSOK ELNAPOLÁSA MIATT
170
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Te!
171
00:19:22,708 --> 00:19:24,583
Meneküljetek!
172
00:19:26,375 --> 00:19:27,250
Vigyázz!
173
00:19:33,958 --> 00:19:35,666
Te ribanc! Megöllek!
174
00:19:48,250 --> 00:19:49,250
Mami!
175
00:20:00,500 --> 00:20:01,750
Menjünk!
176
00:20:17,375 --> 00:20:18,416
Beszélnünk kell.
177
00:20:19,708 --> 00:20:23,625
Yaoundéban felveszem a lányomat.
És megmutatom a biciklit a rendőröknek.
178
00:20:23,708 --> 00:20:25,125
Ez így nem mehet tovább.
179
00:20:26,041 --> 00:20:28,166
- Akkor?
- Beszélnünk kell.
180
00:20:29,000 --> 00:20:30,208
Két hét múlva jövök.
181
00:20:30,291 --> 00:20:33,041
Nem szeretnénk.
Nem tudunk veled dolgozni.
182
00:20:33,333 --> 00:20:35,583
Se én, se a többi őr.
183
00:20:36,708 --> 00:20:38,750
- Ez nem rajtad múlik.
- De igen.
184
00:20:40,000 --> 00:20:43,083
Beszéltem a yaoundéi
Természetvédelmi Hivatallal,
185
00:20:43,333 --> 00:20:45,541
és visszavonják az engedélyed.
186
00:20:47,791 --> 00:20:48,875
Az engedélyemet?
187
00:20:49,541 --> 00:20:51,875
Igen. Így lesz a legjobb.
188
00:20:53,750 --> 00:20:55,375
Te be vagy állva?
189
00:20:56,583 --> 00:20:57,541
Komolyan mondom.
190
00:21:00,583 --> 00:21:02,250
Senki sem kedvel, Gonzalo.
191
00:21:03,291 --> 00:21:04,125
Oké.
192
00:21:14,291 --> 00:21:15,833
Két hét múlva találkozunk.
193
00:21:19,541 --> 00:21:20,666
Ne légy hülye!
194
00:21:38,291 --> 00:21:40,250
Ali, a mamának nem esik baja?
195
00:21:40,458 --> 00:21:42,083
Nem akarok beszélni róla.
196
00:21:42,166 --> 00:21:43,125
Miért nem?
197
00:21:44,166 --> 00:21:46,458
Ha mamára gondolsz, az nem segít.
198
00:21:46,625 --> 00:21:47,958
Mit fogunk tenni?
199
00:21:49,291 --> 00:21:50,833
Elmegyünk Leke nénihez.
200
00:21:51,541 --> 00:21:53,416
Ő majd segít felhívni apát.
201
00:21:54,791 --> 00:21:56,791
És elvisz minket Spanyolországba.
202
00:22:24,333 --> 00:22:29,041
{\an8}YAOUNDÉ
KAMERUN
203
00:23:02,250 --> 00:23:04,750
Anya mondta, hogy még egy elefánt meghalt.
204
00:23:06,625 --> 00:23:09,375
Drónokkal könnyebben
a nyomukra akadhatnál.
205
00:23:10,875 --> 00:23:12,541
Tudod te, az mennyibe kerül?
206
00:23:12,833 --> 00:23:14,583
És hogy mennyi kéne?
207
00:23:14,666 --> 00:23:15,500
Gazdag vagy.
208
00:23:15,583 --> 00:23:16,416
Én, gazdag?
209
00:23:17,125 --> 00:23:18,916
A nagyapád gróf volt!
210
00:23:19,416 --> 00:23:22,208
Nem, nagyapám feleségül vette
egy gróf özvegyét.
211
00:23:22,291 --> 00:23:23,791
Nekem semmi közöm ehhez.
212
00:23:24,375 --> 00:23:27,458
Van egy hatalmas lakásod
Madridban és Londonban,
213
00:23:27,541 --> 00:23:32,208
- egy házad Marokkóban...
- Két volt feleségem, és egy zűrös lányom.
214
00:23:34,333 --> 00:23:37,666
A Twitteren 36 ezer követőd van,
ha kérnél tőlük pénzt...
215
00:23:37,750 --> 00:23:39,833
Mióta érdekelnek az elefántok?
216
00:23:39,916 --> 00:23:41,333
Engem te érdekelsz, apu.
217
00:23:41,666 --> 00:23:43,250
Nos, ha így van,
218
00:23:43,500 --> 00:23:46,625
akkor ne okozz nekem fejfájást,
amíg itt vagy!
219
00:23:46,708 --> 00:23:48,375
Nem én akartam jönni.
220
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
Boldog voltam Madridban. Lett állásom.
221
00:23:51,208 --> 00:23:52,125
Milyen állásod?
222
00:23:52,416 --> 00:23:54,583
Egy állás a vidámparkban.
223
00:23:55,041 --> 00:23:56,791
- A vidámparkban.
- Igen.
224
00:23:59,333 --> 00:24:01,000
Adhatok egy tanácsot?
225
00:24:01,541 --> 00:24:02,375
Mondd!
226
00:24:02,791 --> 00:24:05,041
Használd fel ezt az utat a változásra!
227
00:24:08,208 --> 00:24:09,083
Oké.
228
00:24:22,958 --> 00:24:24,250
Ali...
229
00:24:25,250 --> 00:24:26,708
Ali, szomjas vagyok.
230
00:24:27,666 --> 00:24:29,541
Húsz perc van hátra.
231
00:24:33,125 --> 00:24:33,958
Adú!
232
00:24:34,333 --> 00:24:36,083
Ali, kérlek!
233
00:24:37,583 --> 00:24:38,500
Adú!
234
00:24:40,375 --> 00:24:41,375
Adú!
235
00:24:48,708 --> 00:24:49,541
Adú!
236
00:24:52,000 --> 00:24:53,166
Adú!
237
00:25:12,000 --> 00:25:12,958
Hagyd abba!
238
00:25:13,958 --> 00:25:15,208
Ali, hagyd abba!
239
00:25:56,291 --> 00:25:57,791
Mit tettél volna?
240
00:25:59,583 --> 00:26:01,041
Mégis mikor?
241
00:26:01,125 --> 00:26:03,375
Ha meghaltam volna, mi tettél volna?
242
00:26:08,250 --> 00:26:09,416
Tarts ki!
243
00:26:18,083 --> 00:26:21,583
Négy-öt rendőrrel
előkeríthetnénk a bicikli tulajdonosát.
244
00:26:21,666 --> 00:26:24,583
És mi történne?
Feljelentenék az orrvadászokat?
245
00:26:24,791 --> 00:26:27,708
- Tegyünk egy próbát!
- Miért nem az őrökkel mész?
246
00:26:27,791 --> 00:26:30,416
- Nem bízom bennük.
- Ők sem benned.
247
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Te kinek hiszel?
248
00:26:36,041 --> 00:26:37,833
Nem újítják meg az engedélyed.
249
00:26:41,958 --> 00:26:45,166
- A kormány mondta?
- Nem veheted semmibe az embereket.
250
00:26:45,250 --> 00:26:47,166
- Nem teszik a dolgukat.
- Igyekeznek.
251
00:26:47,250 --> 00:26:48,083
Nem.
252
00:26:48,166 --> 00:26:50,875
- Kabila egy idióta.
- Nem csak ő panaszkodott.
253
00:26:51,083 --> 00:26:53,291
És nem vagy a főnöke,
csak egy tanácsadó.
254
00:26:53,375 --> 00:26:57,083
Ezt minden civil szervezetnek
az orrára kötöm. Légy elnézőbb!
255
00:26:57,166 --> 00:27:00,333
Elegük van belőle,
hogy egy fehér ember parancsolgat.
256
00:27:00,416 --> 00:27:04,541
- Elefántokat gyilkolnak a rezervátumban!
- Diane Fossey gorilláit is megölték.
257
00:27:05,125 --> 00:27:06,750
Úgy akarod végezni, mint ő?
258
00:27:07,500 --> 00:27:08,791
Tehát nem segítesz.
259
00:27:10,000 --> 00:27:12,125
Menj vissza Spanyolországba pihenni!
260
00:27:12,750 --> 00:27:13,958
Nem akarok odamenni.
261
00:27:15,750 --> 00:27:18,875
Van egy kontaktom
a samburui rezervátumban, Kenyában.
262
00:27:18,958 --> 00:27:19,791
Samburu...
263
00:27:20,625 --> 00:27:23,166
- Samburu egy állatkert.
- Nem tehetek mást.
264
00:27:24,333 --> 00:27:26,750
Az ENSZ-nek dolgozol. Bármit megtehetsz.
265
00:27:27,000 --> 00:27:29,958
Ha maradsz, megölnek.
Nem én leszek érte a felelős.
266
00:27:53,083 --> 00:27:54,375
Adú, siess!
267
00:27:55,208 --> 00:27:56,625
Gyorsan!
268
00:27:58,250 --> 00:28:01,000
- Mi van?
- Megállt egy teherautó.
269
00:28:39,583 --> 00:28:41,583
Adú!
270
00:29:24,791 --> 00:29:26,208
Csak viccelődöm.
271
00:29:28,333 --> 00:29:29,500
Hol laksz?
272
00:29:30,458 --> 00:29:31,875
Néha Kamerunban.
273
00:29:31,958 --> 00:29:34,000
Máskor utazgatok és...
274
00:29:34,833 --> 00:29:37,375
Mindenki olyan szép Kamerunban,
mint te?
275
00:29:37,541 --> 00:29:39,250
Szerinted szép vagyok?
276
00:29:39,416 --> 00:29:41,125
Lehet tőlem babád.
277
00:29:41,291 --> 00:29:42,166
Helló!
278
00:29:42,500 --> 00:29:43,333
Szia!
279
00:29:45,125 --> 00:29:47,125
- Viszlát!
- Viszlát!
280
00:29:49,958 --> 00:29:50,791
Szia!
281
00:29:55,291 --> 00:29:59,750
A srác azt mondta,
ő csak annyit lát az elefántokból,
282
00:29:59,833 --> 00:30:02,125
amennyi szart maguk mögött hagynak
az úton.
283
00:30:02,208 --> 00:30:03,208
Mit szívsz?
284
00:30:03,291 --> 00:30:04,125
Dohányt.
285
00:30:04,708 --> 00:30:05,541
Dohányt?
286
00:30:06,958 --> 00:30:07,791
Szagold meg!
287
00:30:09,500 --> 00:30:12,500
Ez nem Spanyolország.
Itt 15 évet kaphatsz egy jointért.
288
00:30:12,583 --> 00:30:14,250
Apu, ez dohány. Esküszöm.
289
00:30:17,083 --> 00:30:19,625
- Kié ez a bringa?
- A dzsungelben találtam.
290
00:30:20,666 --> 00:30:22,625
Tetszik. Megtarthatom?
291
00:30:22,833 --> 00:30:23,666
Miért?
292
00:30:23,750 --> 00:30:25,500
Szuvenírként Afrikából.
293
00:30:28,833 --> 00:30:32,208
Ajánlj fel 50 eurót
a Du Dja Rezervátumnak, és megkapod.
294
00:30:32,291 --> 00:30:33,375
50 eurót?
295
00:30:33,458 --> 00:30:36,000
Ennyibe kerül
egy gramm kokó Madridban, nem?
296
00:30:38,291 --> 00:30:40,291
Fogalmad sincs, apu.
297
00:30:40,541 --> 00:30:42,583
Ha dühös vagy, szedjél gyógyszert!
298
00:30:43,041 --> 00:30:44,500
Szerinted dühös vagyok?
299
00:30:44,583 --> 00:30:45,416
Nem tudom.
300
00:30:45,875 --> 00:30:46,708
Menjünk!
301
00:30:49,291 --> 00:30:50,333
Nagyon szép.
302
00:31:19,375 --> 00:31:21,083
Gyakorlatilag egyformák.
303
00:31:22,583 --> 00:31:23,416
Tessék?
304
00:31:23,500 --> 00:31:25,958
A nyilatkozatok. A magáé és a tizedeseké.
305
00:31:27,333 --> 00:31:28,333
Ez történt.
306
00:31:29,833 --> 00:31:32,916
Mindig káosz alakul ki,
mikor megtámadják a kerítést.
307
00:31:33,041 --> 00:31:34,041
Igen, uram.
308
00:31:34,541 --> 00:31:37,666
És nagy a feszültség, a nyomás.
309
00:31:38,416 --> 00:31:42,333
Sok mindent megtanítanak, de azt nem,
hogyan szedjünk le valakit a kerítésről.
310
00:31:42,416 --> 00:31:43,458
Nem, uram.
311
00:31:44,916 --> 00:31:48,291
Tegnap éjjel égetett meszet
dobtak négy rendőrre.
312
00:31:48,916 --> 00:31:50,416
Tudom, uram.
313
00:31:51,541 --> 00:31:52,666
Magára is dobtak?
314
00:31:53,250 --> 00:31:54,291
Nem, uram.
315
00:31:56,708 --> 00:31:57,958
Mi a neve?
316
00:31:58,041 --> 00:31:59,750
Mateo, uram.
317
00:32:02,166 --> 00:32:06,416
Itt sokan szeretnének bennünket
megszégyeníteni.
318
00:32:06,500 --> 00:32:08,333
Azok, akik nem értik, mit a feladatunk.
319
00:32:08,916 --> 00:32:10,875
Az emberek apró hibákat keresnek,
320
00:32:11,375 --> 00:32:12,875
hogy nekünk ugorhassanak.
321
00:32:19,000 --> 00:32:21,291
Érti, mire gondolok, Mateo?
322
00:32:25,791 --> 00:32:28,541
Csak hárman voltunk, uram.
Mindent megtettünk.
323
00:32:28,625 --> 00:32:30,041
Nem ezt kérdezem.
324
00:32:34,500 --> 00:32:36,916
Nem vétettünk hibát, uram.
325
00:33:35,125 --> 00:33:37,250
Nem bír el ennyi cuccot.
326
00:33:37,958 --> 00:33:39,583
A teherautó tele van.
327
00:33:39,666 --> 00:33:42,083
Ha mindenki hozna táskát,
nem férnénk el.
328
00:33:42,166 --> 00:33:44,166
- Az apjuk mondta...
- Az apjuk...
329
00:33:44,250 --> 00:33:47,291
Az apjuk Spanyolországban van.
Mi itt dolgozunk.
330
00:33:48,291 --> 00:33:50,208
Egy táska elég kettejüknek.
331
00:33:53,583 --> 00:33:57,208
Ne feledd,
heti egyszer telefonálhattok!
332
00:33:57,708 --> 00:34:01,833
Ne hagyd el apátok számát,
és vigyázz az öcsédre!
333
00:35:18,333 --> 00:35:20,041
A francba!
334
00:35:23,333 --> 00:35:25,416
Mit csinálnak vele a rendőrök?
335
00:35:27,083 --> 00:35:28,333
Mi folyik itt?
336
00:35:37,541 --> 00:35:39,375
...Spanyolországba.
337
00:35:41,833 --> 00:35:42,750
Párizsba?
338
00:35:43,416 --> 00:35:45,500
Azt beszéltük, hogy... A francba!
339
00:35:50,791 --> 00:35:52,708
Jól van, változott a terv.
340
00:35:52,791 --> 00:35:55,166
- Micsoda?
- Elrepültök Párizsba.
341
00:35:55,250 --> 00:35:57,166
Hogyhogy elrepülünk?
342
00:35:57,541 --> 00:35:58,833
Szerencsétek van.
343
00:36:21,000 --> 00:36:23,041
Fel kell másznotok a kerekére!
344
00:36:23,125 --> 00:36:24,041
A kerekére?
345
00:36:24,500 --> 00:36:26,791
A kábelekben megkapaszkodhattok.
346
00:36:26,875 --> 00:36:28,125
Mikor felértetek,
347
00:36:28,208 --> 00:36:30,416
keressétek meg az átjárót,
ami a kutyákhoz vezet!
348
00:36:30,500 --> 00:36:31,541
Milyen kutyákhoz?
349
00:36:31,750 --> 00:36:35,958
Az európaiak a kutyáikkal repülnek,
de a csomagtartóban szállítják őket.
350
00:36:36,041 --> 00:36:36,875
Biztonságos?
351
00:36:36,958 --> 00:36:38,000
Abszolút.
352
00:36:45,083 --> 00:36:46,625
Fel kell öltöznötök.
353
00:36:47,125 --> 00:36:49,750
Nagyon hideg van a levegőben.
354
00:36:53,791 --> 00:36:55,000
Ez van, vagy semmi.
355
00:36:57,875 --> 00:37:00,166
- Apám fizetett...
- Hogy Marokkóba vigyünk.
356
00:37:00,250 --> 00:37:01,666
De most Párizsba mentek.
357
00:37:01,833 --> 00:37:03,791
Szívességet teszünk nektek.
358
00:37:05,208 --> 00:37:07,833
Nem akarsz menni? Akkor maradj!
359
00:37:07,916 --> 00:37:09,666
Ez minden, amit tehetek.
360
00:37:15,083 --> 00:37:18,166
A legnagyobbat válasszátok!
Minden este indul egy.
361
00:37:18,250 --> 00:37:19,875
Az megy Párizsba.
362
00:37:25,958 --> 00:37:27,000
Sok szerencsét!
363
00:37:45,458 --> 00:37:46,708
Mi a baj?
364
00:37:47,291 --> 00:37:49,041
Nem akarok bemenni oda.
365
00:37:49,125 --> 00:37:50,875
Miért nem? Ez csak zaj.
366
00:37:50,958 --> 00:37:52,500
Nem a zaj miatt.
367
00:37:54,208 --> 00:37:55,666
Akkor mit szeretnél?
368
00:37:56,458 --> 00:37:57,375
Nem tudom.
369
00:38:00,291 --> 00:38:02,500
- Mit csinálsz?
- Én megyek.
370
00:38:03,041 --> 00:38:04,750
Te mit fogsz tenni?
371
00:38:06,250 --> 00:38:07,791
Visszamész a faluba?
372
00:38:08,416 --> 00:38:09,291
Nem.
373
00:40:02,916 --> 00:40:04,166
Mi történik?
374
00:41:31,583 --> 00:41:32,833
Ali, fázom!
375
00:41:33,708 --> 00:41:35,125
Vedd fel a ruhákat!
376
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
Gyorsan!
377
00:41:44,333 --> 00:41:45,666
Fogd meg és vedd fel!
378
00:42:04,958 --> 00:42:06,708
Még mindig fázom.
379
00:42:10,666 --> 00:42:12,041
Semmi baj, Adú.
380
00:42:23,458 --> 00:42:25,833
Ülj mellém, hogy felmelegítsük egymást!
381
00:42:46,666 --> 00:42:49,000
Mennyi ideig repülünk?
382
00:42:49,125 --> 00:42:50,083
Már nem sokáig.
383
00:44:01,833 --> 00:44:02,666
Ali!
384
00:44:05,541 --> 00:44:06,458
Ali!
385
00:44:07,750 --> 00:44:09,208
Ali, ébredj!
386
00:44:14,500 --> 00:44:15,458
Ali!
387
00:44:16,375 --> 00:44:17,208
Ali!
388
00:44:18,125 --> 00:44:19,250
Ali!
389
00:44:21,750 --> 00:44:23,291
Ali, ébredj!
390
00:44:29,916 --> 00:44:31,625
Alika, ébredj!
391
00:44:31,708 --> 00:44:32,541
Alika!
392
00:44:36,583 --> 00:44:37,416
Ali!
393
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Alika!
394
00:44:43,208 --> 00:44:45,916
Alika!
395
00:45:52,500 --> 00:45:54,541
Hé, te mit keresel itt?
396
00:45:56,000 --> 00:45:57,541
Mit keresel itt?
397
00:45:57,625 --> 00:45:59,291
Ez tiltott terület.
398
00:46:00,541 --> 00:46:02,791
Tudod te, hogy nem tartózkodhatsz itt?
399
00:46:18,041 --> 00:46:22,458
{\an8}DAKAR
SZENEGÁL
400
00:46:26,666 --> 00:46:27,666
Lefekszem.
401
00:46:34,500 --> 00:46:35,875
Megőrültél?
402
00:46:36,250 --> 00:46:38,583
- Tessék?
- Ez mi a fenét keres itt?
403
00:46:38,666 --> 00:46:40,083
Apu, ez nem valódi.
404
00:46:41,291 --> 00:46:43,791
- Műanyag. A buliból van.
- Milyen buliból?
405
00:46:44,041 --> 00:46:46,166
Ami itt volt a hotelben.
406
00:46:46,625 --> 00:46:48,250
Be kell illeszkednem, nem?
407
00:46:50,083 --> 00:46:51,166
Be vagy állva?
408
00:46:52,250 --> 00:46:54,208
- Hogy érted?
- Vörös a szemed.
409
00:46:54,291 --> 00:46:55,416
Mert nem aludtam.
410
00:46:56,875 --> 00:47:00,583
Sandra, tudod, hol vagy?
Vagy hogy miért adták ezt neked?
411
00:47:00,666 --> 00:47:02,875
Igen, apu, és felnőtt vagyok.
412
00:47:02,958 --> 00:47:05,458
Ha az lennél,
nem kéne a nyakadra járnom.
413
00:47:05,541 --> 00:47:08,041
A nyakamra járnod? Mióta?
Három, hat hónapja?
414
00:47:08,125 --> 00:47:11,041
- Mióta ilyen zűrös vagy!
- Mert azelőtt minden oké volt?
415
00:47:11,916 --> 00:47:14,500
Velem nem viselkedhetsz úgy,
mint anyáddal.
416
00:47:14,583 --> 00:47:17,583
Honnan tudod, vele hogy viselkedtem?
Ott sem voltál!
417
00:47:34,750 --> 00:47:35,583
Mateo!
418
00:47:36,875 --> 00:47:39,833
Jó napot! Paloma vagyok,
a Segélybizottság ügyvéde.
419
00:47:39,958 --> 00:47:42,375
- Nem érek rá.
- A Tatou ügyről volna szó.
420
00:47:42,458 --> 00:47:44,666
Beszélhetnénk egy kicsit?
421
00:47:44,750 --> 00:47:48,125
- Mint mondtam, most...
- Öt perc az egész. Nagyon fontos.
422
00:47:51,541 --> 00:47:52,875
Milyen szép a kilátás!
423
00:47:54,166 --> 00:47:55,416
Nagyapám lakása volt.
424
00:47:56,500 --> 00:47:58,166
- Maga melillai?
- Nem.
425
00:47:58,708 --> 00:48:01,208
Madridi vagyok,
de katonai családból származom...
426
00:48:01,291 --> 00:48:02,708
- Én is.
- Tényleg?
427
00:48:03,416 --> 00:48:05,375
Sok barátom van a polgárőrségnél.
428
00:48:10,333 --> 00:48:13,583
Nézze, Mateo,
nem akarom tönkretenni a karrierjüket.
429
00:48:14,041 --> 00:48:16,333
Tudom, hogy hatalmas a nyomás.
430
00:48:16,416 --> 00:48:18,125
Öt percet mondott, igaz?
431
00:48:20,791 --> 00:48:24,416
Megtaláltuk a bevándorlókat,
akik Tatouval voltak a kerítésen.
432
00:48:25,458 --> 00:48:28,833
Azt mondják,
maguk fejbe vágták egy bottal.
433
00:48:30,291 --> 00:48:34,208
Azt is mondták, hogy Tatou fejen rúgta
a főnökömet, aki majdnem meghalt?
434
00:48:34,291 --> 00:48:37,708
Ezek szerint a társa jogosan tette,
amit tett?
435
00:48:37,958 --> 00:48:40,291
Nem mondom, hogy jogosan. Ez tény.
436
00:48:40,833 --> 00:48:43,541
Tatou meghalt, ez is tény.
437
00:48:44,041 --> 00:48:48,375
Tudja, hogy égetett mésszel kezdtek el
dobálni? Vérrel és ürülékkel...
438
00:48:49,708 --> 00:48:52,125
Olykor hárman tartunk vissza száz embert.
439
00:48:52,208 --> 00:48:53,416
Természetesen tudom.
440
00:48:53,791 --> 00:48:57,166
A főnökei megkértek, hogy beszéljek
a sajtóval. Megtettem.
441
00:48:57,250 --> 00:48:58,500
És senkit sem izgat.
442
00:48:58,833 --> 00:49:00,166
Tatou van a címlapon.
443
00:49:00,250 --> 00:49:04,416
Nem ő van a címlapon. Hanem akiknek
be kellene tartatnia a törvényt,
444
00:49:04,500 --> 00:49:07,875
- mégis megöltek egy bevándorlót.
- Nem öltünk meg senkit.
445
00:49:07,958 --> 00:49:09,041
Ez biztos, Mateo?
446
00:49:20,083 --> 00:49:23,208
Bevisszük Tatou barátait,
hogy vallomást tegyenek.
447
00:49:23,291 --> 00:49:24,708
Már elmondtam az igazat.
448
00:49:28,750 --> 00:49:29,583
Mateo,
449
00:49:30,791 --> 00:49:35,166
tegyen fel magának egy kérdést:
szeretné, hogy ez megismétlődjön?
450
00:49:58,166 --> 00:49:59,541
- Köszönjük.
- Viszlát!
451
00:50:03,458 --> 00:50:04,291
Viszlát!
452
00:50:07,125 --> 00:50:08,083
Jó reggelt!
453
00:51:24,083 --> 00:51:25,875
Hogy csinálod?
454
00:51:26,541 --> 00:51:28,583
Hogy csinálod ezt a labdával?
455
00:51:29,041 --> 00:51:29,958
Varázslat.
456
00:51:30,708 --> 00:51:31,583
Varázslat?
457
00:51:31,666 --> 00:51:32,500
Igen.
458
00:51:34,625 --> 00:51:35,625
Hogy hívnak?
459
00:51:41,041 --> 00:51:42,125
Massar.
460
00:51:43,166 --> 00:51:44,000
És te?
461
00:51:45,625 --> 00:51:46,458
Adú.
462
00:51:52,583 --> 00:51:54,041
Illegális, és te?
463
00:51:54,833 --> 00:51:55,875
Illegális?
464
00:51:58,666 --> 00:51:59,916
Én, illegális.
465
00:52:00,666 --> 00:52:02,791
Hamis útlevél Brüsszelbe.
466
00:52:02,875 --> 00:52:04,083
És te?
467
00:52:13,583 --> 00:52:15,791
Itt jöttem ide.
468
00:52:16,250 --> 00:52:17,458
A keréknél.
469
00:52:19,541 --> 00:52:20,583
Odabent?
470
00:52:20,791 --> 00:52:21,791
Odabent?
471
00:52:23,208 --> 00:52:24,166
Egyedül?
472
00:52:27,500 --> 00:52:28,416
Egyedül?
473
00:52:28,500 --> 00:52:30,583
Nem, a nővéremmel.
474
00:52:31,375 --> 00:52:32,625
Alikával.
475
00:54:15,625 --> 00:54:16,708
Tudsz futni?
476
00:54:58,416 --> 00:54:59,250
Gyere!
477
00:55:17,291 --> 00:55:18,791
{\an8}SZABADSÁGOT KAZAMANSÉNAK
478
00:56:26,791 --> 00:56:27,833
Carmen!
479
00:56:30,375 --> 00:56:31,750
- Mi újság?
- Hogy vagy?
480
00:56:31,833 --> 00:56:32,666
Jól.
481
00:56:32,916 --> 00:56:34,416
Ő a lányom, Sandra.
482
00:56:34,500 --> 00:56:35,333
Szia!
483
00:56:35,958 --> 00:56:36,916
Örvendek.
484
00:56:38,458 --> 00:56:39,875
Apád sokat beszél rólad.
485
00:56:39,958 --> 00:56:40,833
Tényleg?
486
00:56:41,000 --> 00:56:42,833
Igen, jó dolgokat.
487
00:56:43,500 --> 00:56:44,500
Igaz, Carmen?
488
00:56:46,291 --> 00:56:48,416
Dolgom van. Két óra múlva jövök.
489
00:56:48,500 --> 00:56:50,708
- Egy kávé?
- Majd ha visszajöttem.
490
00:56:50,791 --> 00:56:53,791
Hallgass Carmenre!
Ő a legokosabb nő, akit ismerek.
491
00:56:59,416 --> 00:57:01,708
Melyik karomba fogod beadni?
492
00:57:02,208 --> 00:57:04,000
Először beszélgessünk!
493
00:57:04,291 --> 00:57:05,125
Oké.
494
00:57:05,208 --> 00:57:06,375
Kérsz egy kávét?
495
00:57:06,458 --> 00:57:09,208
- Nem éhgyomorra kell beadni?
- Nem szükséges.
496
00:57:10,500 --> 00:57:12,916
Szóval több időt töltesz apáddal.
497
00:57:13,500 --> 00:57:14,458
Csak nyáron.
498
00:57:15,166 --> 00:57:16,291
És mit gondolsz?
499
00:57:16,375 --> 00:57:18,416
Miről? Afrikáról vagy apámról?
500
00:57:20,625 --> 00:57:22,791
Nézd, nem tudom, mit mesélt, de...
501
00:57:23,375 --> 00:57:25,708
Nincsenek drogproblémáim.
502
00:57:25,791 --> 00:57:27,416
- Nincsenek?
- Nincsenek.
503
00:57:28,208 --> 00:57:30,458
Volt egy incidens, de már lerendeztük.
504
00:57:31,125 --> 00:57:32,791
Majdnem börtönbe kerültél.
505
00:57:33,916 --> 00:57:34,875
Ezt mondta?
506
00:57:36,958 --> 00:57:40,166
Vettem kendert és metamfetamint,
de nem lettem függő.
507
00:57:40,250 --> 00:57:42,708
Orvos vagy,
úgyhogy tisztában vagy ezzel, nem?
508
00:57:43,083 --> 00:57:44,333
És a kokain?
509
00:57:46,208 --> 00:57:47,291
Keféltek?
510
00:57:48,083 --> 00:57:49,000
Tessék?
511
00:57:49,166 --> 00:57:50,083
Keféltek?
512
00:57:50,166 --> 00:57:52,666
Csak hogy tudjam,
mikor beszéltek rólam.
513
00:57:54,208 --> 00:57:57,291
Együtt jártunk, de az már régen volt.
514
00:57:57,583 --> 00:58:01,208
Jézusom, nem is tudtam, hogy apám
ilyen régóta jár Kamerunba!
515
00:58:03,125 --> 00:58:05,250
Nem sokat tudsz apádról, igaz?
516
00:58:08,416 --> 00:58:11,250
Biztosan te voltál a következő nő...
517
00:58:11,916 --> 00:58:14,083
Brigette után, igaz?
518
00:58:21,166 --> 00:58:24,708
Kurva jó abban,
hogyan jöjjön ki az exeivel.
519
00:58:25,583 --> 00:58:27,750
Anyámmal is kurva jól kijön.
520
00:58:27,916 --> 00:58:31,416
Annak ellenére, hogy hatéves koromban
lelécelt.
521
00:58:33,041 --> 00:58:36,583
Régen nem értettem. Micsoda tehetség kell
ahhoz, hogy átbassza őket,
522
00:58:36,666 --> 00:58:38,291
majd barátok legyenek!
523
00:58:39,250 --> 00:58:42,333
Az exeivel és az elefántokkal van jóban.
524
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
Az apád jó ember, Sandra.
525
00:58:48,833 --> 00:58:50,250
Az apám nagyon cinikus.
526
00:58:51,083 --> 00:58:51,916
Nem.
527
00:58:53,708 --> 00:58:55,625
Mennyit ad a klinikának?
528
00:58:55,708 --> 00:58:57,708
Mi köze ennek a cinikussághoz?
529
00:58:57,791 --> 00:59:01,958
Tudtad, hogy 15 éve nem járt
Spanyolországban adóproblémák miatt?
530
00:59:02,041 --> 00:59:06,041
Bárcsak humanitárius célokra
fordítanák a pénzüket az adókerülők!
531
00:59:06,708 --> 00:59:08,125
Tudod, milyen valójában?
532
00:59:08,458 --> 00:59:09,916
Szeret megvenni ezt-azt.
533
00:59:10,083 --> 00:59:11,500
Titeket is megvett.
534
00:59:11,583 --> 00:59:12,416
Értem...
535
00:59:13,041 --> 00:59:14,000
Kivéve téged.
536
00:59:15,125 --> 00:59:15,958
Igen.
537
00:59:16,125 --> 00:59:18,958
- Mert te nagyon okos vagy.
- Én nem hiszek neki.
538
00:59:20,166 --> 00:59:21,000
Átlátok rajta.
539
00:59:24,083 --> 00:59:25,416
Kész vagyunk.
540
00:59:25,500 --> 00:59:26,750
Tökéletes.
541
00:59:26,958 --> 00:59:28,166
Kezdhetjük?
542
00:59:31,541 --> 00:59:33,666
Tegnap felszívtam pár csíkot, jó?
543
00:59:34,916 --> 00:59:37,250
Ennyit fogyasztottam, mióta itt vagyok.
544
01:00:41,708 --> 01:00:42,708
Pénzt akarnak.
545
01:00:44,875 --> 01:00:46,541
Pénzt. Érted?
546
01:00:50,083 --> 01:00:51,000
Nekem nincs.
547
01:00:51,791 --> 01:00:52,666
Tudom.
548
01:00:53,333 --> 01:00:56,791
De ha el akarunk jutni Marokkóba,
pénzt kell szereznünk.
549
01:01:04,458 --> 01:01:05,541
Éhes vagyok.
550
01:03:20,625 --> 01:03:21,541
Massar!
551
01:03:23,833 --> 01:03:24,875
Massar!
552
01:03:52,208 --> 01:03:53,333
Van pénzünk.
553
01:03:53,500 --> 01:03:54,625
Hogy csináltad?
554
01:03:54,708 --> 01:03:56,125
- Varázslat.
- Varázslat?
555
01:04:56,250 --> 01:05:01,000
{\an8}NOUAKCHOTT
MAURITÁNIA
556
01:05:14,125 --> 01:05:15,083
Rohadék tolvaj!
557
01:05:15,666 --> 01:05:19,250
Ne, engedd el!
Ő a barátom, ne bántsd!
558
01:05:21,458 --> 01:05:22,375
Tolvaj.
559
01:05:29,250 --> 01:05:30,250
Massar...
560
01:05:31,541 --> 01:05:33,166
Massar, jól vagy?
561
01:05:35,875 --> 01:05:36,833
Varázslat.
562
01:06:11,125 --> 01:06:13,125
A szélsőjobboldaliak az utcára vonultak.
563
01:06:13,208 --> 01:06:16,291
A flamand szélsőséges csoport
az EU központján kívül
564
01:06:16,375 --> 01:06:19,583
szimbolikusan felborította
a kékcsillagos zászlót,
565
01:06:19,666 --> 01:06:24,083
amely a leghosszabb és legsikeresebb
békés időszakot biztosította ezidáig.
566
01:06:24,333 --> 01:06:27,041
Ezúttal a migrációs egyezmény ürügyén...
567
01:06:27,208 --> 01:06:28,958
És ha elmondjuk, ami történt?
568
01:06:31,625 --> 01:06:32,791
Miért, mi történt?
569
01:06:33,000 --> 01:06:36,791
Megpróbáltuk biztonságosan leszedni
a kerítésről, de ellenkezett.
570
01:06:37,166 --> 01:06:39,333
Nem mondhatunk magunknak ellent.
571
01:06:39,916 --> 01:06:42,125
Hívtunk erősítést, de nem jött senki.
572
01:06:42,208 --> 01:06:45,625
Ha elkezdünk szarral dobálózni,
szét fognak szedni minket.
573
01:06:45,833 --> 01:06:46,666
Akkor?
574
01:06:46,875 --> 01:06:47,833
Akkor mi?
575
01:06:48,333 --> 01:06:49,416
Akkor semmi.
576
01:06:49,708 --> 01:06:51,083
Semmi sem történt.
577
01:06:51,708 --> 01:06:54,041
- Hoznak tanúkat.
- Hozzanak!
578
01:06:54,125 --> 01:06:57,250
Azt mondanak, amit akarnak.
Az ő szavuk a miénk ellen.
579
01:06:57,833 --> 01:06:58,708
Na és a videó?
580
01:06:59,375 --> 01:07:02,458
A videón az látszik,
hogy megpróbáljuk újraéleszteni.
581
01:07:09,500 --> 01:07:12,333
Tudjátok, mi fog tönkretenni? A félelem.
582
01:07:12,416 --> 01:07:13,833
A paranoia. A kétely.
583
01:07:15,083 --> 01:07:17,750
A bírák okosak,
megpróbálnak majd provokálni.
584
01:07:20,000 --> 01:07:22,833
Ha rendíthetetlenek maradunk,
nem védekezhetnek.
585
01:07:44,416 --> 01:07:45,375
Massar...
586
01:07:46,333 --> 01:07:47,166
Mi az?
587
01:07:47,625 --> 01:07:48,458
Mi?
588
01:07:48,541 --> 01:07:49,625
A hátadon.
589
01:07:53,083 --> 01:07:54,000
A nap.
590
01:07:54,583 --> 01:07:55,458
A nap?
591
01:07:56,875 --> 01:07:59,083
Egy éve jöttem el Szomáliából.
592
01:08:01,333 --> 01:08:02,166
Gyalog.
593
01:08:15,791 --> 01:08:17,583
Nem fogsz meghalni, ugye?
594
01:08:18,708 --> 01:08:20,583
Nem. Meghalni?
595
01:08:21,541 --> 01:08:22,375
Nem.
596
01:08:22,458 --> 01:08:23,833
Megígéred?
597
01:08:25,958 --> 01:08:26,833
Ígérem.
598
01:09:06,875 --> 01:09:10,125
Tudtad, hogy az adócsalási ügyek
tíz év után elévülnek?
599
01:09:13,833 --> 01:09:17,666
Azért mondom, mert Marokkó helyett
Spanyolországba mehetnénk.
600
01:09:18,666 --> 01:09:20,916
Nincsenek problémáim Spanyolországban.
601
01:09:22,166 --> 01:09:24,541
Kamerunban sem,
mégis le kellett lépnünk.
602
01:09:24,625 --> 01:09:26,750
Nem kellett lelépnünk.
603
01:09:26,833 --> 01:09:30,750
Vitába keveredtem a rezervátum
igazgatójával, és inkább eljöttem.
604
01:09:30,833 --> 01:09:32,666
Vitába... Értem.
605
01:09:32,750 --> 01:09:34,208
A vérmérsékletem miatt.
606
01:09:34,291 --> 01:09:37,625
Amit örököltél,
és sok bajod fog belőle származni.
607
01:09:39,500 --> 01:09:40,833
Ezért akarok segíteni.
608
01:09:45,291 --> 01:09:48,916
Egyelőre csak eladtál nekem egy bicajt
50 euróért.
609
01:09:49,333 --> 01:09:50,333
Az adomány volt.
610
01:09:50,416 --> 01:09:52,083
Ja, mindegy.
611
01:09:54,791 --> 01:09:58,125
Egy darabig együtt fogunk élni,
úgyhogy próbáljunk...
612
01:09:59,958 --> 01:10:00,875
Nem is tudom...
613
01:10:00,958 --> 01:10:02,916
- Kijönni egymással?
- Kijönni egymással.
614
01:10:04,916 --> 01:10:06,291
Mintha barátok lennénk?
615
01:10:08,000 --> 01:10:09,416
Mintha barátok lennénk.
616
01:10:10,833 --> 01:10:11,708
Oké.
617
01:10:45,708 --> 01:10:50,500
{\an8}AL HOCEIMA
ÉSZAK-MAROKKÓ
618
01:11:08,166 --> 01:11:09,166
Az a kurva!
619
01:11:11,125 --> 01:11:12,333
Szép kecó, mi?
620
01:11:13,208 --> 01:11:14,083
Nem rossz.
621
01:11:20,541 --> 01:11:24,041
Az ott Jerôme Neto.
Ngorongoróban, Tanzániában ölték meg.
622
01:11:24,125 --> 01:11:27,583
Az orvvadásznak 25 dollárt
fizettek az agyarért.
623
01:11:32,500 --> 01:11:35,500
A szobád odafent van.
Samir majd felviszi a bőröndödet.
624
01:11:35,583 --> 01:11:36,916
- Oké.
- Várj csak!
625
01:11:39,500 --> 01:11:40,791
Ez egy drogteszt.
626
01:11:41,166 --> 01:11:43,125
A vizeletből kimutatja.
627
01:11:44,666 --> 01:11:45,500
Teszt?
628
01:11:46,166 --> 01:11:48,791
Carmen ajánlotta. Nem kell hozzá tű.
629
01:11:52,125 --> 01:11:54,000
Nem úgy volt, hogy barátok leszünk?
630
01:11:54,791 --> 01:11:57,541
Ezt teszik a barátok.
Fontos nekik a másik.
631
01:12:02,250 --> 01:12:03,208
Minden reggel?
632
01:13:21,416 --> 01:13:23,791
Hé! Kell egy kis apró?
633
01:13:25,166 --> 01:13:26,000
Pénz?
634
01:13:26,666 --> 01:13:27,916
Ott mosunk.
635
01:13:32,708 --> 01:13:33,541
Csokoládé.
636
01:13:33,625 --> 01:13:34,458
Csokoládé?
637
01:13:34,666 --> 01:13:37,041
Csokoládé, megeheted. A tiéd.
638
01:13:37,458 --> 01:13:38,333
Az enyém?
639
01:13:43,083 --> 01:13:44,166
Tedd le!
640
01:13:49,083 --> 01:13:49,916
Szállj be!
641
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
Szállj be!
642
01:13:54,583 --> 01:13:55,500
Varázslat?
643
01:13:56,250 --> 01:13:57,083
Mi?
644
01:13:57,208 --> 01:13:58,041
Varázslat?
645
01:13:59,375 --> 01:14:00,500
Igen, varázslat.
646
01:14:04,791 --> 01:14:06,500
Gyere!
647
01:14:10,916 --> 01:14:11,750
Tessék.
648
01:14:32,000 --> 01:14:33,458
Finom? Akarsz játszani?
649
01:14:34,083 --> 01:14:36,000
Akarsz játszani? Játsszunk!
650
01:14:37,000 --> 01:14:38,250
Játsszunk egy kicsit!
651
01:14:38,333 --> 01:14:40,458
Szeretsz játszani?
652
01:14:40,958 --> 01:14:42,625
Mi? Szeretsz játszani?
653
01:14:44,666 --> 01:14:45,875
Mit csinálsz?
654
01:14:45,958 --> 01:14:47,666
Gyere ide!
655
01:14:50,000 --> 01:14:51,875
Mit csinálsz?
656
01:14:57,208 --> 01:14:59,750
Massar!
657
01:14:59,833 --> 01:15:01,250
Adú!
658
01:15:03,041 --> 01:15:03,875
Adú!
659
01:15:03,958 --> 01:15:05,083
Massar!
660
01:15:05,333 --> 01:15:06,875
Gyere, segíts!
661
01:15:26,541 --> 01:15:27,375
Gyerünk!
662
01:15:27,458 --> 01:15:28,625
Massar, várj!
663
01:15:29,708 --> 01:15:30,541
A pénz!
664
01:15:30,625 --> 01:15:31,458
Futás!
665
01:16:08,958 --> 01:16:09,791
Soha többé.
666
01:16:11,833 --> 01:16:13,291
De te megteszed.
667
01:16:15,625 --> 01:16:16,833
Az más.
668
01:16:17,541 --> 01:16:18,416
Miért?
669
01:16:19,750 --> 01:16:20,791
Te gyerek vagy.
670
01:16:20,875 --> 01:16:22,791
De varázsolni akarok.
671
01:16:29,875 --> 01:16:30,958
Szomáliában...
672
01:16:35,291 --> 01:16:36,750
táncoltattak.
673
01:16:38,500 --> 01:16:42,166
Kisminkeltek, akár egy lányt.
674
01:16:43,416 --> 01:16:44,250
Miért?
675
01:16:47,458 --> 01:16:48,666
Szórakozásból.
676
01:16:49,541 --> 01:16:51,250
Ez mit jelent?
677
01:16:58,000 --> 01:16:58,875
Egyél!
678
01:17:41,708 --> 01:17:43,458
Gyerünk! Mozgás!
679
01:17:43,541 --> 01:17:44,500
Gyerünk!
680
01:17:44,958 --> 01:17:46,291
Siessenek, zárunk!
681
01:17:46,833 --> 01:17:48,708
Haladjanak tovább!
682
01:17:53,291 --> 01:17:54,250
Menjenek!
683
01:17:58,041 --> 01:17:58,875
Mozgás!
684
01:17:59,833 --> 01:18:00,708
Mozgás!
685
01:18:01,375 --> 01:18:02,208
Gyerünk!
686
01:18:04,583 --> 01:18:06,416
Mozgás!
687
01:18:07,458 --> 01:18:08,500
Gyerünk!
688
01:18:12,375 --> 01:18:13,333
Gyerünk!
689
01:18:19,958 --> 01:18:20,791
Menjenek!
690
01:18:56,125 --> 01:18:57,291
TÖBB MINT 42 HALOTT
691
01:18:57,375 --> 01:19:00,166
AZ ÚJ VÁLASZTÁSI TÖRVÉNY
ELLENI TÜNTETÉSEN KONGÓBAN
692
01:19:40,000 --> 01:19:42,041
Hé, mit csinálsz?
693
01:19:44,958 --> 01:19:45,875
Gyere, menjünk!
694
01:19:46,916 --> 01:19:48,500
- Ne érj hozzám!
- Menjünk!
695
01:19:49,500 --> 01:19:50,958
- Sandra!
- Hagyjál már!
696
01:19:51,041 --> 01:19:53,208
Ez a hely tele van dílerekkel.
697
01:19:53,291 --> 01:19:54,166
Nem érdekel!
698
01:19:54,708 --> 01:19:56,500
A hülye turistát játszod?
699
01:19:56,583 --> 01:19:59,458
A hülye turistát? Csak táncoltam!
700
01:19:59,541 --> 01:20:01,166
Ide nem táncolni jönnek.
701
01:20:01,250 --> 01:20:04,916
Mit érdekel, ha táncolok,
cigizek vagy kefélek?
702
01:20:05,000 --> 01:20:06,500
Mit gondolsz?
703
01:20:06,583 --> 01:20:09,458
Annyiból áll neked az apaság,
hogy perkálsz az ügyvédnek
704
01:20:09,541 --> 01:20:11,250
és rápisiltetsz egy tesztre?
705
01:20:13,166 --> 01:20:14,583
Szállj be! Hazamegyünk.
706
01:20:15,083 --> 01:20:16,291
Ez nem az otthonom.
707
01:20:17,750 --> 01:20:18,625
Sandra!
708
01:21:10,208 --> 01:21:11,166
Jó reggelt!
709
01:21:11,625 --> 01:21:12,666
Jó reggelt!
710
01:21:15,041 --> 01:21:17,291
Egy hét múlva Nadorba kell mennem.
711
01:21:18,416 --> 01:21:19,458
Egy interjúra.
712
01:21:20,916 --> 01:21:21,791
Interjúra?
713
01:21:22,958 --> 01:21:26,041
Talán egy mozambiki nemzeti parkban
fogok dolgozni.
714
01:21:27,375 --> 01:21:30,083
Kiteszlek Melillában,
hogy hazarepülhess Madridba.
715
01:21:31,458 --> 01:21:33,541
Reggel közöltem anyáddal telefonon.
716
01:21:37,083 --> 01:21:38,791
Ennyi? Csak így elengeded?
717
01:21:39,000 --> 01:21:40,250
Igazad van.
718
01:21:40,333 --> 01:21:41,416
Felnőtt vagy.
719
01:21:44,541 --> 01:21:46,041
És a mi kapcsolatunkat...
720
01:21:46,125 --> 01:21:48,791
nem lehet rendbehozni ügyvéddel
és tesztekkel.
721
01:21:48,875 --> 01:21:50,708
Figyelj, nem úgy értettem...
722
01:21:50,791 --> 01:21:53,125
Tudom, hogy értetted, Sandra.
723
01:21:53,791 --> 01:21:55,708
És valószínűleg igazad van,
724
01:21:57,875 --> 01:21:59,666
de nem tehetek ennél többet.
725
01:22:01,166 --> 01:22:03,583
Vagy, ami még rosszabb,
nem tudom, hogyan.
726
01:22:09,208 --> 01:22:10,041
Ez szomorú.
727
01:22:11,333 --> 01:22:12,166
Szomorú?
728
01:22:14,041 --> 01:22:16,041
Hogy nem tudod, mit tehetnél még.
729
01:22:21,041 --> 01:22:22,875
Megpróbáltam, Sandra. Komolyan.
730
01:22:25,083 --> 01:22:29,250
Igyekeztem, hogy elfogadjuk egymást.
Hogy barátok legyünk.
731
01:22:29,333 --> 01:22:31,208
Igen, de te nem a barátom vagy.
732
01:22:31,500 --> 01:22:32,416
Hanem az apám.
733
01:23:02,625 --> 01:23:04,916
{\an8}IGAZSÁGÜGYI PALOTA
MELILLA
734
01:23:05,000 --> 01:23:06,541
{\an8}- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
735
01:23:06,625 --> 01:23:08,125
{\an8}- Minden rendben?
- Igen.
736
01:23:08,208 --> 01:23:09,041
Menjünk!
737
01:23:10,958 --> 01:23:12,875
Ott várunk, míg be nem hívnak.
738
01:23:18,083 --> 01:23:19,166
Sziasztok!
739
01:23:19,250 --> 01:23:21,250
- Szia! Hogy vagy?
- Jó reggelt!
740
01:23:21,333 --> 01:23:23,250
- Mikor jöttetek?
- Nemrég.
741
01:23:23,916 --> 01:23:25,791
- Kicsit késtek, nem?
- De.
742
01:23:26,416 --> 01:23:28,375
Csúszik a tárgyalás.
743
01:23:50,333 --> 01:23:54,541
{\an8}GURUGÚ-HEGY
ÉSZAK-MAROKKÓ
744
01:25:29,916 --> 01:25:31,875
Mikor megyünk?
745
01:25:35,416 --> 01:25:36,500
Várnunk kell.
746
01:25:37,833 --> 01:25:38,708
Nincs pénz.
747
01:25:49,666 --> 01:25:50,958
Pólót fel!
748
01:25:51,625 --> 01:25:52,458
Fel!
749
01:26:00,333 --> 01:26:01,208
Mióta?
750
01:26:03,000 --> 01:26:04,041
A hólyagok.
751
01:26:06,208 --> 01:26:07,208
Pár hónapja.
752
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
Nyisd ki a szád!
753
01:26:36,416 --> 01:26:37,375
És a sebhelyek?
754
01:26:39,166 --> 01:26:40,083
Pár napja.
755
01:26:44,791 --> 01:26:46,375
Kórházba kell menned.
756
01:26:49,666 --> 01:26:50,625
Jól leszek.
757
01:26:51,458 --> 01:26:53,041
Nem, el kell menned.
758
01:26:55,541 --> 01:26:58,291
Túl gyenge az immunrendszered.
759
01:27:02,708 --> 01:27:03,791
Nincs papírom.
760
01:27:04,583 --> 01:27:05,666
Nem baj.
761
01:27:07,000 --> 01:27:08,250
Ez vészhelyzet.
762
01:27:10,166 --> 01:27:11,416
Meg kell vizsgálniuk.
763
01:27:20,375 --> 01:27:21,208
Nem.
764
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
Nem.
765
01:28:47,041 --> 01:28:47,916
Massar!
766
01:28:48,916 --> 01:28:49,916
Massar!
767
01:28:51,541 --> 01:28:52,375
Massar!
768
01:29:02,791 --> 01:29:03,916
Massar!
769
01:29:11,791 --> 01:29:12,708
Massar!
770
01:29:17,000 --> 01:29:17,875
Jól vagy?
771
01:29:19,583 --> 01:29:20,541
Mennünk kell.
772
01:29:23,166 --> 01:29:24,958
Nem mászhatunk át a kerítésen.
773
01:29:28,250 --> 01:29:29,541
Nem fogunk átmászni.
774
01:29:53,000 --> 01:29:53,833
Apu!
775
01:29:55,916 --> 01:29:59,291
- Miért rakod a bőröndöket az autóba?
- Hazamegyünk.
776
01:30:00,125 --> 01:30:02,166
De benne van a neszeszerem.
777
01:30:03,208 --> 01:30:04,625
Az ágyon hagytam.
778
01:30:06,125 --> 01:30:06,958
Oké.
779
01:33:11,375 --> 01:33:12,208
Indulás!
780
01:33:33,833 --> 01:33:34,958
Jéghideg!
781
01:34:23,666 --> 01:34:24,500
Mi az?
782
01:34:25,083 --> 01:34:26,791
Na, mit mondtam?
783
01:34:27,166 --> 01:34:28,000
Mondd ki!
784
01:34:28,083 --> 01:34:30,916
- „Nem védekezhetnek.”
- Nem védekezhetnek, Javi.
785
01:34:32,083 --> 01:34:35,250
Na, Mateo? Nem megmondtam?
Kurvára nem védekezhettek.
786
01:34:36,291 --> 01:34:39,708
Csak hogy tudjátok,
kurva nagy tragédia történt.
787
01:34:40,083 --> 01:34:42,000
- Igen.
- Azt is hozzátenném...
788
01:34:42,083 --> 01:34:44,333
- hogy rosszul érintett minket.
- Igen.
789
01:34:44,416 --> 01:34:47,833
- Az igazságszolgáltatásra!
- Javira és Miguelre!
790
01:34:47,916 --> 01:34:51,333
Habár az igazság
nem elegendő a feletteseink számára.
791
01:34:51,583 --> 01:34:52,916
Málagába küldnek.
792
01:34:53,000 --> 01:34:54,708
- Menj a picsába!
- Na ne már!
793
01:34:54,791 --> 01:34:56,708
Mintha gyanúsított lennék.
794
01:34:56,791 --> 01:34:59,291
Az a kurva sajtó tehet róla.
795
01:34:59,375 --> 01:35:01,333
De tudod, mit? Basszák meg!
796
01:35:01,416 --> 01:35:05,666
Boldog és elégedett vagyok,
mert Javi és Mateo még itt vannak.
797
01:35:05,750 --> 01:35:07,666
Titeket köszöntünk ma.
798
01:35:07,750 --> 01:35:09,916
- Így van.
- A picsába ezzel. Igyunk!
799
01:35:10,000 --> 01:35:12,333
- Igyunk, srácok! Hősök!
- Bizony.
800
01:35:12,625 --> 01:35:14,708
- És most?
- Kimegyek cigizni.
801
01:35:39,833 --> 01:35:41,000
Van egy tekercsed?
802
01:35:45,375 --> 01:35:46,291
Akad.
803
01:35:48,333 --> 01:35:49,166
Kösz.
804
01:35:52,750 --> 01:35:53,625
Nem iszol?
805
01:35:55,833 --> 01:35:57,458
Tízkor kezdődik a műszakom.
806
01:36:03,458 --> 01:36:04,791
Politikai fogoly volt.
807
01:36:05,916 --> 01:36:06,750
Tessék?
808
01:36:08,375 --> 01:36:09,208
Tatou.
809
01:36:10,333 --> 01:36:12,166
Politikai fogoly volt Kongóban.
810
01:36:12,791 --> 01:36:16,166
A választási törvény elleni
tüntetés miatt börtönözték be.
811
01:36:16,250 --> 01:36:17,291
Ezt honnan tudod?
812
01:36:19,000 --> 01:36:19,958
Az internetről.
813
01:36:21,041 --> 01:36:23,791
- Újságokból, blogokról...
- Kutakodtál?
814
01:36:26,833 --> 01:36:29,166
Tudod, mi a probléma Afrikával, Mateo?
815
01:36:29,708 --> 01:36:33,500
Mind elmennek.
A tanárok, politikusok, ápolók...
816
01:36:34,458 --> 01:36:35,875
És ha ők mind elmennek,
817
01:36:35,958 --> 01:36:38,333
akkor ki a fasz fog rendet teremteni?
818
01:36:41,500 --> 01:36:43,791
A nagyapám, aki kommunista volt,
819
01:36:44,333 --> 01:36:48,208
azt mondta, ha Franciaország
kerítést húzott volna a Pireneusokba,
820
01:36:48,958 --> 01:36:51,583
Franco nem az ágyában halt volna meg.
Nem gondolod?
821
01:36:51,666 --> 01:36:54,666
- Ez két külön dolog.
- Nem, barátom, ez összefügg.
822
01:36:55,916 --> 01:36:59,666
Mikor az afrikaiak meglátják a kerítést,
azt sugallja nekik,
823
01:37:00,041 --> 01:37:04,333
hogy itt nem látják őket szívesen,
hogy ez tiltott terület számukra.
824
01:37:08,041 --> 01:37:10,125
Tudod, mit jelent ez igazából?
825
01:37:10,208 --> 01:37:12,291
Hogy mit üzen valójában a kerítés?
826
01:37:12,375 --> 01:37:16,750
„Oldd meg a saját problémád!”
827
01:37:51,375 --> 01:37:52,750
Ne forduljunk vissza?
828
01:37:53,500 --> 01:37:55,166
Nem, továbbmegyünk!
829
01:37:55,250 --> 01:37:56,375
Különben meglátnak.
830
01:37:56,708 --> 01:37:58,166
Fáj a lábam.
831
01:37:59,041 --> 01:38:00,083
Fázom.
832
01:38:01,666 --> 01:38:02,500
Ne állj meg!
833
01:38:03,208 --> 01:38:04,041
Gyere!
834
01:38:04,875 --> 01:38:05,833
Gyere tovább!
835
01:38:07,791 --> 01:38:08,708
Gyere!
836
01:38:09,125 --> 01:38:10,208
Közel vagyunk.
837
01:38:11,083 --> 01:38:12,416
Tarts ki!
838
01:38:12,500 --> 01:38:13,625
Massar!
839
01:38:15,750 --> 01:38:16,666
Massar!
840
01:38:18,958 --> 01:38:20,125
Massar!
841
01:38:27,125 --> 01:38:27,958
Adú!
842
01:38:32,000 --> 01:38:32,916
Massar!
843
01:38:33,875 --> 01:38:35,000
Itt vagyok!
844
01:38:36,041 --> 01:38:38,250
Itt vagyok! Hol vagy?
845
01:38:39,250 --> 01:38:40,166
Itt vagyok!
846
01:38:42,750 --> 01:38:44,000
Massar!
847
01:38:44,166 --> 01:38:46,666
Adú! Hol vagy?
848
01:38:47,458 --> 01:38:48,291
Itt vagyok!
849
01:38:49,250 --> 01:38:50,125
Adú!
850
01:38:50,208 --> 01:38:52,541
Gyere ide, kérlek!
851
01:38:53,833 --> 01:38:54,666
Massar!
852
01:38:55,875 --> 01:38:56,833
Itt vagyok!
853
01:38:56,916 --> 01:38:57,791
Adú!
854
01:38:58,500 --> 01:39:00,500
Massar, hol vagy?
855
01:39:23,500 --> 01:39:25,208
Adú!
856
01:39:38,916 --> 01:39:40,250
Massar.
857
01:39:41,458 --> 01:39:42,333
Adú.
858
01:41:06,125 --> 01:41:07,125
Életben van!
859
01:41:11,416 --> 01:41:13,291
Hol van a mentőmellény?
860
01:41:14,666 --> 01:41:15,791
Ide, a tathoz!
861
01:41:23,416 --> 01:41:24,958
Gyere, kisöreg!
862
01:41:25,833 --> 01:41:27,791
- Fel tudod emelni?
- Igen.
863
01:41:28,458 --> 01:41:29,333
Gyere!
864
01:41:29,416 --> 01:41:30,375
Mateo, gyere!
865
01:41:30,916 --> 01:41:31,875
Jövök!
866
01:41:33,958 --> 01:41:36,458
Jól van, semmi baj. Minden rendben.
867
01:41:36,625 --> 01:41:37,625
Ő a barátod?
868
01:41:37,708 --> 01:41:40,666
Igen! Adú, jól vagy?
869
01:41:40,916 --> 01:41:42,000
Megcsináltuk, Adú!
870
01:41:42,083 --> 01:41:43,458
Azt hittem, meghaltál.
871
01:41:43,541 --> 01:41:45,000
Nem haltam meg.
872
01:42:14,791 --> 01:42:19,375
{\an8}POLGÁRŐRSÉG
873
01:42:27,458 --> 01:42:29,125
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
874
01:42:29,833 --> 01:42:31,791
Adú és Massar, ugye?
875
01:42:32,666 --> 01:42:33,791
Jól van, menjünk!
876
01:42:37,416 --> 01:42:38,250
Sok sikert!
877
01:43:31,083 --> 01:43:32,791
Jó, én csak eddig jövök.
878
01:43:36,666 --> 01:43:39,833
Jót tenne,
ha Spanyolországban töltenél egy kis időt.
879
01:43:40,583 --> 01:43:41,666
Ha azt kéred...
880
01:43:42,458 --> 01:43:43,916
Meg kell kérned rá!
881
01:43:59,333 --> 01:44:01,666
Ha kell valami, hívj fel!
882
01:44:02,125 --> 01:44:02,958
Oké.
883
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
Sandra!
884
01:44:15,916 --> 01:44:16,750
Hívj fel!
885
01:44:18,333 --> 01:44:19,166
Jó.
886
01:44:19,916 --> 01:44:20,750
Persze.
887
01:44:51,541 --> 01:44:52,833
Velem jönne?
888
01:44:54,291 --> 01:44:55,416
Persze.
889
01:44:56,208 --> 01:44:57,041
Igen.
890
01:44:57,791 --> 01:44:58,708
Köszönöm.
891
01:45:04,041 --> 01:45:05,041
Menjen!
892
01:45:06,958 --> 01:45:08,291
A papírjait!
893
01:45:13,666 --> 01:45:14,708
Valami gond van?
894
01:45:15,333 --> 01:45:17,625
Hagyja itt a bőröndöket! Tegye oda!
895
01:45:22,458 --> 01:45:23,791
Honnan jött?
896
01:45:24,791 --> 01:45:26,000
Tetuán közeléből.
897
01:45:28,833 --> 01:45:30,083
Ott vette a biciklit?
898
01:45:30,375 --> 01:45:32,541
Nem, Kamerunban. Kamerunban kaptam.
899
01:45:32,708 --> 01:45:33,541
Kamerunban?
900
01:45:33,916 --> 01:45:35,125
Igen, ott is jártam.
901
01:45:36,125 --> 01:45:37,000
Egyedül?
902
01:45:37,916 --> 01:45:39,000
Nem, apámmal.
903
01:46:06,083 --> 01:46:06,916
Az nem igazi.
904
01:46:11,458 --> 01:46:15,083
Egy yaoundéi piacon vettem, akciósan.
905
01:46:15,625 --> 01:46:16,458
Értem...
906
01:46:27,250 --> 01:46:29,333
Kieshetett a hátizsákomból...
907
01:46:41,458 --> 01:46:42,333
José!
908
01:47:23,375 --> 01:47:24,875
Az apámé...
909
01:47:27,250 --> 01:47:29,000
Elefántokat ment.
910
01:47:57,291 --> 01:47:58,125
Halló?
911
01:48:00,416 --> 01:48:01,250
Apa!
912
01:48:04,000 --> 01:48:05,041
Minden rendben?
913
01:48:10,791 --> 01:48:12,166
Sandra, minden rendben?
914
01:48:17,208 --> 01:48:18,791
Igen.
915
01:48:21,666 --> 01:48:22,500
Biztos?
916
01:48:27,625 --> 01:48:28,666
Biztos.
917
01:48:32,000 --> 01:48:33,083
Örömmel hallom.
918
01:49:35,583 --> 01:49:36,916
Ő Massar.
919
01:49:42,291 --> 01:49:43,166
Szálljon ki!
920
01:49:44,916 --> 01:49:45,750
Mi a baj?
921
01:49:46,416 --> 01:49:48,416
Mi történik? Miért álltunk meg?
922
01:49:48,500 --> 01:49:49,541
A füleden ülsz?
923
01:49:49,625 --> 01:49:51,708
Szállj ki a kocsiból!
924
01:49:51,875 --> 01:49:54,208
A befogadó központba tartunk.
925
01:49:56,791 --> 01:49:57,750
Te itt maradsz.
926
01:49:58,916 --> 01:50:04,041
Massar!
927
01:50:04,791 --> 01:50:06,791
Massar!
928
01:50:07,166 --> 01:50:11,541
Massar!
929
01:50:12,125 --> 01:50:13,583
Engedj el!
930
01:50:14,333 --> 01:50:15,916
Massar!
931
01:50:25,791 --> 01:50:27,125
Adú!
932
01:50:27,208 --> 01:50:31,333
Massar!
933
01:50:31,416 --> 01:50:37,625
Adú!
934
01:50:37,708 --> 01:50:43,916
Massar!
935
01:50:44,000 --> 01:50:45,500
Adú!
936
01:50:45,583 --> 01:50:48,166
Massar!
937
01:50:48,333 --> 01:50:49,791
Adú!
938
01:52:15,875 --> 01:52:20,458
{\an8}BEFOGADÓ KÖZPONT GYERMEKEKNEK
MELILLA
939
01:53:40,000 --> 01:53:45,916
{\an8}2018-BAN TÖBB MINT 70 MILLIÓ EMBER
HAGYTA EL OTTHONÁT
940
01:53:46,000 --> 01:53:50,416
{\an8}EGY JOBB VILÁG REMÉNYÉBEN.
941
01:53:54,916 --> 01:54:01,875
{\an8}A MENEKÜLTEK FELE GYERMEK VOLT.