1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,759 --> 00:00:53,345
{\an8}МЕЛИЛЬЯ
ГРАНИЦА ЕВРОСОЮЗА С МАРОККО
4
00:02:32,778 --> 00:02:34,071
Не дергайте его!
5
00:02:36,031 --> 00:02:37,491
Не раскачивайте забор!
6
00:02:38,033 --> 00:02:39,994
Я беженец.
7
00:02:40,077 --> 00:02:42,454
Всё хорошо, не шевелись!
Мы тебя спустим.
8
00:02:44,414 --> 00:02:45,332
Мои документы.
9
00:02:45,415 --> 00:02:46,375
Держись за меня!
10
00:02:46,458 --> 00:02:51,046
Посмотрите на документы. Я беженец.
Нет! Мои документы!
11
00:02:51,130 --> 00:02:52,047
Помогите мне!
12
00:02:53,298 --> 00:02:55,092
Политический беженец из Конго!
13
00:02:55,675 --> 00:02:56,969
Быстрее! Поднимайся!
14
00:03:07,354 --> 00:03:10,440
Колючая проволока запуталась!
Попробуй её перерезать.
15
00:03:10,524 --> 00:03:12,192
А я прорежу с этой стороны.
16
00:03:15,612 --> 00:03:16,947
Вам сюда нельзя!
17
00:03:22,286 --> 00:03:25,664
Не раскачивайте забор, черт возьми!
18
00:03:30,710 --> 00:03:33,380
- «Ромео-20» вызывает ОЦ.
- ОЦ на связи.
19
00:03:33,463 --> 00:03:37,843
Прошу подкрепления в Альфа 26.
Им на помощь идут мигранты из приюта.
20
00:03:37,927 --> 00:03:38,760
Отпусти!
21
00:04:04,328 --> 00:04:06,413
Не двигайтесь, черт возьми!
22
00:04:09,083 --> 00:04:13,420
Прекратите! Не дергайтесь, мать вашу!
23
00:04:14,129 --> 00:04:16,381
- Не раскачивайте!
- Не двигаться!
24
00:04:33,983 --> 00:04:35,650
Мигель! Ты цел?
25
00:04:44,409 --> 00:04:45,369
Он не дышит.
26
00:05:04,138 --> 00:05:08,392
Я в порядке. Вызывай ОЦ.
27
00:05:28,037 --> 00:05:32,291
{\an8}ЗАПОВЕДНИК ДЖА, КАМЕРУН
28
00:06:12,664 --> 00:06:14,749
- Он двигается быстрее.
- Да.
29
00:06:17,461 --> 00:06:20,172
- Нет. Еще левее.
- Туда нельзя.
30
00:06:20,339 --> 00:06:22,924
- Почему?
- Священное место. Надо в объезд.
31
00:06:23,008 --> 00:06:25,385
- Нам же сюда!
- Придется ехать в объезд.
32
00:06:25,677 --> 00:06:27,804
- Что? Сколько ехать?
- Полчаса.
33
00:06:28,180 --> 00:06:31,183
- Они его убьют.
- Через священное место нельзя.
34
00:06:31,266 --> 00:06:32,309
Черт возьми!
35
00:06:41,443 --> 00:06:42,944
Не наскочи на кочку.
36
00:06:48,950 --> 00:06:50,202
Теперь моя очередь.
37
00:06:50,369 --> 00:06:54,831
- Уже поздно, мама рассердится.
- Ты обещала, Али!
38
00:06:55,457 --> 00:06:56,666
Ты же обещала.
39
00:09:00,624 --> 00:09:04,586
- Надо сваливать! Я нашел велосипед.
- Местные?
40
00:09:05,504 --> 00:09:07,256
- Я видел этот велик.
- Где?
41
00:09:07,339 --> 00:09:09,341
- В Мбуме.
- Поехали!
42
00:09:15,138 --> 00:09:16,265
Давай, быстро!
43
00:09:35,284 --> 00:09:38,828
Они убежали.
За мотоциклами не угонишься.
44
00:09:44,376 --> 00:09:46,336
Надо отдать мясо жителям деревни.
45
00:09:48,797 --> 00:09:50,089
Это не мясной рынок.
46
00:10:13,697 --> 00:10:16,366
- Чей он? Браконьеров?
- Не знаю.
47
00:10:17,158 --> 00:10:20,537
- Ладно, давай его в джип.
- Наверное, каких-то детей.
48
00:10:21,455 --> 00:10:22,789
Всё равно узнаем.
49
00:10:26,293 --> 00:10:30,797
{\an8}МБУМА, КАМЕРУН
50
00:10:47,230 --> 00:10:52,110
Не я скажу Като, а ты.
Как я теперь буду добираться до Авебе?
51
00:10:56,281 --> 00:10:57,532
Это ты виновата.
52
00:10:57,616 --> 00:11:00,327
Я не виновата. Я не хотела туда ехать.
53
00:11:00,410 --> 00:11:03,788
Аду шесть лет. Он делает то,
что ты говоришь. Ты старшая.
54
00:11:03,872 --> 00:11:06,833
Но ты сказала мне научить его ездить
на велосипеде.
55
00:11:06,916 --> 00:11:09,294
В деревне. А не на тех тропах.
56
00:11:14,048 --> 00:11:15,384
Это был Кимба.
57
00:11:18,595 --> 00:11:22,140
- Что?
- Слон, которого они убили, был Кимба.
58
00:11:31,316 --> 00:11:34,068
Похоже, это видео сделал иммигрант
из приюта.
59
00:11:36,070 --> 00:11:39,032
- Это всё?
- Его недавно выложили. Не знаю.
60
00:11:39,991 --> 00:11:42,827
Люди из Комиссии по оказанию помощи
беженцам подали жалобу.
61
00:11:43,202 --> 00:11:44,538
Охренеть.
62
00:11:44,621 --> 00:11:47,332
Чтобы судья запросил доступ
к камерам забора.
63
00:11:47,999 --> 00:11:50,001
Что на них можно увидеть?
64
00:11:50,544 --> 00:11:54,381
Ничего там не увидишь.
Я пытался его спустить. Вот и всё.
65
00:11:55,173 --> 00:11:58,843
- Нам придется идти в суд?
- Сначала поговорим с шефом.
66
00:11:58,927 --> 00:12:01,555
Но всё в порядке.
Потому что произошло то...
67
00:12:02,013 --> 00:12:05,559
...о чём указано в отчете.
Он погиб при падении. Точка.
68
00:12:06,184 --> 00:12:09,354
- Ты уверен, что больше нет видео?
- Каких видео?
69
00:12:11,565 --> 00:12:15,109
- Как ты бьешь его дубинкой.
- Какой дубинкой, Матео?
70
00:12:56,526 --> 00:12:58,695
Аду!
71
00:13:00,071 --> 00:13:00,905
Иди сюда.
72
00:13:03,450 --> 00:13:04,283
Иди.
73
00:13:14,210 --> 00:13:15,044
Иди сюда.
74
00:13:29,308 --> 00:13:30,143
Подойди.
75
00:13:38,151 --> 00:13:39,068
Садись.
76
00:13:46,910 --> 00:13:48,036
Давай, Аду.
77
00:13:51,748 --> 00:13:52,582
Аду...
78
00:13:53,875 --> 00:13:58,547
- Ты же знаешь, что я друг твоего отца?
- Нет, месье Неко.
79
00:13:59,297 --> 00:14:01,299
Я забочусь о твоей семье.
80
00:14:02,216 --> 00:14:04,594
Кто достал твоей матери
бутыли для воды?
81
00:14:05,595 --> 00:14:07,346
Вы, месье Неко.
82
00:14:07,931 --> 00:14:10,767
Моему другу в Менгеме нужен
хороший велосипед,
83
00:14:10,975 --> 00:14:12,977
чтобы возить кассаву на рынок.
84
00:14:13,603 --> 00:14:15,313
Я подумал о твоем велосипеде.
85
00:14:15,396 --> 00:14:16,856
Велосипеде Като.
86
00:14:16,940 --> 00:14:19,317
Мой друг заплатит за него хорошую цену.
87
00:14:23,738 --> 00:14:25,907
- Нет.
- Что «нет»?
88
00:14:26,950 --> 00:14:28,284
Что-то не так?
89
00:14:32,539 --> 00:14:34,248
Мы его потеряли.
90
00:14:34,541 --> 00:14:37,293
Что случилось, Аду? Расскажешь мне?
91
00:15:03,444 --> 00:15:04,988
Да? В чём дело?
92
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
Что?
93
00:15:09,242 --> 00:15:11,035
Нет, я поеду за ней в Яунде.
94
00:15:12,161 --> 00:15:15,582
Да, в аэропорт. Нет, никаких такси.
Она меня подождет.
95
00:15:19,418 --> 00:15:23,590
Она сделала прививки? Её прививки.
96
00:15:25,299 --> 00:15:26,551
Ты её спрашивала?
97
00:15:28,177 --> 00:15:30,722
Знаю, что ей не 12, но разницы никакой.
98
00:15:31,765 --> 00:15:34,851
Хорошо. Пока.
99
00:16:00,919 --> 00:16:01,753
Вечеринка?
100
00:16:03,421 --> 00:16:07,842
- У него день рождения.
- У тебя? Поздравляю.
101
00:16:09,552 --> 00:16:13,097
Слава богу!
Я думал, вы отмечаете смерть слона.
102
00:16:13,181 --> 00:16:14,849
- Не делай этого.
- Чего?
103
00:16:16,643 --> 00:16:19,854
Мы потеряли четырех слонов
за два месяца. Ты мне скажи.
104
00:16:19,979 --> 00:16:21,022
Что сказать?
105
00:16:21,105 --> 00:16:25,359
Почему вы такие счастливые?
Выпиваете, танцуете, смеетесь...
106
00:16:25,652 --> 00:16:28,196
Мы сегодня потеряли
самое важное животное в парке.
107
00:16:28,863 --> 00:16:32,533
- Ты мне не начальник.
- Я собираю деньги для этого парка.
108
00:16:32,617 --> 00:16:34,368
Но ты мне не начальник.
109
00:16:37,747 --> 00:16:38,581
Хорошо.
110
00:16:39,916 --> 00:16:42,585
Мог бы проявить хоть какую-то жалость.
111
00:16:42,877 --> 00:16:45,296
Вёл бы ты себя получше
с жителями деревни,
112
00:16:45,379 --> 00:16:47,381
они помогли бы нам с браконьерами.
113
00:16:47,465 --> 00:16:49,550
Мертвый слон — это труп,
а не кусок мяса.
114
00:16:50,134 --> 00:16:51,928
В Испании. Но не здесь.
115
00:16:53,763 --> 00:16:57,642
На кого ты работаешь, Кабила?
На жителей деревни? На браконьеров?
116
00:16:57,726 --> 00:17:00,144
На правительство? На меня?
Никак не пойму.
117
00:17:00,228 --> 00:17:03,189
- Отвали.
- Отвали?
118
00:17:05,066 --> 00:17:09,028
- Я плачу тебе зарплату.
- Знаешь, в чем твоя проблема, Гонсало?
119
00:17:09,612 --> 00:17:12,240
Ты думаешь,
что эти слоны принадлежат тебе.
120
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Что ты их спаситель, их ангел.
121
00:17:14,701 --> 00:17:15,618
Но это не так.
122
00:17:15,994 --> 00:17:19,122
Ты просто эгоистичный ублюдок,
плачущий по животным.
123
00:17:19,247 --> 00:17:20,749
Только по животным.
124
00:17:21,207 --> 00:17:23,292
Поэтому ты жалкий человек.
125
00:17:23,960 --> 00:17:25,795
Ты очень жалкий человек!
126
00:17:26,545 --> 00:17:30,258
А теперь выметайся отсюда.
Это вечеринка. Тебе здесь не рады.
127
00:17:55,158 --> 00:17:55,992
Отпустите его.
128
00:18:07,796 --> 00:18:12,341
Пусть идет. Оставь его.
129
00:18:31,235 --> 00:18:34,155
{\an8}ИМЯ: МБАЛУКУ ТАТУ
ГРАЖДАНСТВО: КОНГО
130
00:18:51,630 --> 00:18:55,343
СТОЛКНОВЕНИЯ МЕЖДУ ВОЕННЫМИ
И ПРОТЕСТУЮЩИМИ ПРОТИВ
131
00:18:55,426 --> 00:18:58,512
ПЕРЕНОСА ВЫБОРОВ В БЕНИ И БУТЕМБО
132
00:19:33,547 --> 00:19:34,382
Ты!
133
00:19:39,971 --> 00:19:41,848
Бегите!
134
00:19:43,641 --> 00:19:44,517
Осторожно!
135
00:19:51,274 --> 00:19:52,942
Сука! Я убью тебя!
136
00:20:05,538 --> 00:20:06,539
Мамочка.
137
00:20:17,800 --> 00:20:19,052
Давай.
138
00:20:34,692 --> 00:20:35,734
Надо поговорить.
139
00:20:37,153 --> 00:20:40,907
Я еду в Яунде. Заберу дочь.
И покажу велосипед полиции.
140
00:20:40,990 --> 00:20:43,952
- Так дальше не может продолжаться.
- И что?
141
00:20:44,118 --> 00:20:47,413
- Нам надо поговорить.
- Я вернусь через две недели.
142
00:20:47,538 --> 00:20:50,541
Ты нам здесь не нужен.
Мы не можем с тобой работать.
143
00:20:50,666 --> 00:20:52,919
Ни я, ни гвардейцы.
144
00:20:54,045 --> 00:20:56,089
- Это не тебе решать.
- Ошибаешься.
145
00:20:57,340 --> 00:21:00,426
Я поговорил с Управлением охраны
природы в Яунде.
146
00:21:00,676 --> 00:21:02,887
Твоё разрешение будет аннулировано.
147
00:21:05,139 --> 00:21:09,227
- Моё разрешение?
- Да, так будет лучше.
148
00:21:11,104 --> 00:21:14,857
- Ты что, травку куришь?
- Я серьезно.
149
00:21:17,944 --> 00:21:21,280
- Тебя здесь не любят, Гонсало.
- Ладно.
150
00:21:31,665 --> 00:21:33,209
Увидимся через две недели.
151
00:21:36,921 --> 00:21:38,047
Не глупи.
152
00:21:55,689 --> 00:21:57,650
Али, с мамой будет всё хорошо?
153
00:21:57,858 --> 00:22:00,528
- Я не хочу об этом говорить.
- Почему?
154
00:22:01,487 --> 00:22:05,366
- Мысли о маме нам сейчас не помогут.
- Что будем делать?
155
00:22:06,700 --> 00:22:08,244
Поедем к тете Леке.
156
00:22:08,995 --> 00:22:11,205
Она поможет нам связаться с папой.
157
00:22:12,206 --> 00:22:13,958
И отправит нас в Испанию.
158
00:22:42,028 --> 00:22:46,365
{\an8}ЯУНДЕ, КАМЕРУН
159
00:23:19,732 --> 00:23:22,235
Мама сказала,
что убили еще одного слона.
160
00:23:24,112 --> 00:23:26,864
Их лучше отслеживать с помощью дронов.
161
00:23:28,366 --> 00:23:32,078
Знаешь, сколько стоит дрон?
И сколько их понадобится?
162
00:23:32,161 --> 00:23:33,871
- Ты же богатый.
- Я богатый?
163
00:23:34,622 --> 00:23:36,415
Твой дедушка был графом!
164
00:23:37,041 --> 00:23:41,379
Нет, дедушка женился на вдове графа.
Я не имею к этому никакого отношения.
165
00:23:41,879 --> 00:23:45,966
Зато у тебя по огромной квартире
в Мадриде и Лондоне. Дом в Марокко...
166
00:23:46,050 --> 00:23:49,720
Две бывшие жены. Дочь,
которая вечно попадает в неприятности.
167
00:23:52,014 --> 00:23:55,143
У тебя 36 000 подписчиков.
Попросишь по одному евро...
168
00:23:55,226 --> 00:23:57,103
С каких пор тебя волнует судьба слонов?
169
00:23:57,270 --> 00:23:58,854
Нет. Я о тебе забочусь.
170
00:23:59,105 --> 00:24:03,025
Если заботишься обо мне, постарайся
не причинять мне головную боль,
171
00:24:03,109 --> 00:24:05,903
- пока ты здесь.
- Я не напрашивалась на приезд.
172
00:24:05,986 --> 00:24:08,364
Я была счастлива в Мадриде.
Нашла работу.
173
00:24:08,739 --> 00:24:12,118
- Какую работу?
- В парке развлечений.
174
00:24:12,660 --> 00:24:14,287
- В парке развлечений.
- Да.
175
00:24:16,872 --> 00:24:19,917
- Хочешь, дам совет?
- Пожалуйста.
176
00:24:20,459 --> 00:24:22,253
Используй это время,
чтобы измениться.
177
00:24:25,756 --> 00:24:26,632
Хорошо.
178
00:24:40,521 --> 00:24:44,275
Али... Я хочу пить.
179
00:24:45,359 --> 00:24:47,236
Отдохнем 20 минут.
180
00:24:50,739 --> 00:24:53,701
- Аду!
- Али, прошу тебя.
181
00:24:55,161 --> 00:24:59,039
Аду!
182
00:25:06,297 --> 00:25:10,759
Аду.
183
00:25:29,612 --> 00:25:32,823
Прекрати! Али, хватит.
184
00:26:13,947 --> 00:26:15,449
Что бы ты сделала?
185
00:26:17,243 --> 00:26:18,702
Ты о чем?
186
00:26:18,786 --> 00:26:21,038
Если бы я умер, что бы ты сделала?
187
00:26:25,876 --> 00:26:27,085
Пошла бы дальше.
188
00:26:35,761 --> 00:26:39,307
С несколькими офицерами
можно поискать владельцев велосипеда.
189
00:26:39,390 --> 00:26:42,268
И что они сделают? Сдадут браконьеров?
190
00:26:42,601 --> 00:26:43,602
Давай попробуем.
191
00:26:43,686 --> 00:26:46,605
- Как насчет смотрителей парка?
- Я им не доверяю.
192
00:26:46,689 --> 00:26:49,191
- А они не доверяют тебе.
- Кому ты веришь?
193
00:26:53,779 --> 00:26:55,656
Твоё разрешение не продлят.
194
00:26:59,785 --> 00:27:02,871
- Это официальная информация?
- Нельзя унижать людей.
195
00:27:02,955 --> 00:27:04,873
- Пусть работают лучше.
- Они стараются.
196
00:27:04,957 --> 00:27:08,210
- Нет. Кабила идиот.
- Не он один жаловался.
197
00:27:08,877 --> 00:27:11,004
Ты ему не начальник. Ты консультант.
198
00:27:11,088 --> 00:27:14,800
Я говорю всем приезжающим сюда НПО
действовать помягче.
199
00:27:14,883 --> 00:27:18,053
Их уже достали белые,
которые ими командуют.
200
00:27:18,136 --> 00:27:20,055
В заповеднике убивают слонов.
201
00:27:20,138 --> 00:27:22,015
И горилл Дайаны Фосси убили.
202
00:27:22,891 --> 00:27:26,395
- Хочешь закончить, как она?
- Значит, ты мне не поможешь.
203
00:27:27,730 --> 00:27:31,692
- Возвращайся в Испанию и отдохни.
- Я не хочу ехать в Испанию.
204
00:27:33,694 --> 00:27:36,655
У меня есть контакты
в заповеднике Самбуру в Кении.
205
00:27:36,739 --> 00:27:40,701
- Самбуру... Это же зоопарк.
- Это всё, что я могу сделать.
206
00:27:42,119 --> 00:27:44,455
Ты представитель ООН. Ты всё можешь.
207
00:27:44,788 --> 00:27:47,625
Если останешься, тебя убьют.
Я отвечать не буду.
208
00:28:10,856 --> 00:28:14,276
Аду, быстрее!
209
00:28:16,028 --> 00:28:18,781
- Что?
- Грузовик остановился. Идем.
210
00:28:57,403 --> 00:28:59,405
Аду!
211
00:29:42,656 --> 00:29:44,074
Я просто шучу.
212
00:29:46,201 --> 00:29:47,369
Где ты живешь?
213
00:29:48,328 --> 00:29:49,747
Иногда в Камеруне.
214
00:29:49,830 --> 00:29:52,082
Иногда просто путешествую...
215
00:29:52,791 --> 00:29:55,127
В Камеруне все такие красивые, как ты?
216
00:29:55,419 --> 00:29:59,006
Ты считаешь меня красивым?
Можешь родить от меня.
217
00:29:59,172 --> 00:30:01,049
- Здравствуй.
- Привет.
218
00:30:03,010 --> 00:30:05,012
- Добрый день.
- Добрый.
219
00:30:07,848 --> 00:30:08,682
Пока.
220
00:30:13,270 --> 00:30:17,525
Этот парень говорил, что самих слонов
он не видел,
221
00:30:17,608 --> 00:30:19,693
а видел лишь их какашки на дорогах.
222
00:30:20,110 --> 00:30:22,029
- Что ты куришь?
- Табак.
223
00:30:22,613 --> 00:30:25,699
- Табак?
- Понюхай.
224
00:30:27,660 --> 00:30:30,412
Здесь не Испания.
Получишь 15 лет за косяк.
225
00:30:30,496 --> 00:30:32,164
Папа, это табак. Клянусь.
226
00:30:35,000 --> 00:30:37,461
- Чей это велик?
- Я нашел его в джунглях.
227
00:30:38,587 --> 00:30:40,714
Мне он нравится. Можно я его возьму?
228
00:30:40,798 --> 00:30:43,425
- Зачем?
- Не знаю. Сувенир из Африки.
229
00:30:46,762 --> 00:30:50,140
Пожертвуй 50 евро
для заповедника Ду Джа, и он твой.
230
00:30:50,223 --> 00:30:51,308
Пятьдесят евро?
231
00:30:51,391 --> 00:30:53,852
Цена одного грамма кокаина
в Мадриде, да?
232
00:30:56,229 --> 00:31:00,526
Ты вообще не в курсе, папа.
Если злишься, прими диазепам.
233
00:31:01,109 --> 00:31:03,361
- Разве похоже, что я злюсь?
- Не знаю.
234
00:31:03,821 --> 00:31:04,655
Идем.
235
00:31:07,240 --> 00:31:08,283
Отлично.
236
00:31:37,354 --> 00:31:39,064
Они практически идентичные.
237
00:31:40,566 --> 00:31:43,861
- Простите?
- Показания. Твои и капрала.
238
00:31:45,320 --> 00:31:46,321
Так всё и было.
239
00:31:47,948 --> 00:31:50,909
Когда штурмуют забор,
это всегда неразбериха.
240
00:31:51,034 --> 00:31:52,035
Да, сэр.
241
00:31:52,536 --> 00:31:55,664
И… невероятное напряжение,
психологическое давление.
242
00:31:56,456 --> 00:32:00,377
В академии обучают многому.
Но не учат, как снимать людей с забора.
243
00:32:00,460 --> 00:32:01,461
Да, сэр.
244
00:32:02,921 --> 00:32:06,717
Прошлой ночью они закидали
четырех офицеров негашеной известью.
245
00:32:06,925 --> 00:32:08,426
Я знаю, сэр.
246
00:32:09,553 --> 00:32:12,305
- В вас тоже бросали?
- Нет, сэр.
247
00:32:14,725 --> 00:32:17,770
- Как тебя зовут?
- Матео, сэр.
248
00:32:20,188 --> 00:32:24,442
Здесь много людей,
которые хотели бы нас изобличить.
249
00:32:24,526 --> 00:32:28,822
Они не понимают, чем мы занимаемся.
Выискивают мелкие детали, ошибки,
250
00:32:29,489 --> 00:32:31,033
чтобы наброситься на нас.
251
00:32:37,039 --> 00:32:39,332
Понимаешь, к чему я веду, Матео?
252
00:32:43,962 --> 00:32:46,590
Нас было трое, сэр.
Мы делали всё, что могли.
253
00:32:46,674 --> 00:32:47,675
Я не об этом.
254
00:32:52,554 --> 00:32:54,973
Ошибки не было, сэр.
255
00:33:53,240 --> 00:33:55,367
Столько вещей брать нельзя.
256
00:33:56,076 --> 00:34:00,122
Грузовик забит. Если каждый притащит
по сумке, мы не поместимся.
257
00:34:00,205 --> 00:34:02,290
- Их отец сказал мне...
- Их отец...
258
00:34:02,415 --> 00:34:05,377
Их отец в Испании.
А у нас здесь свои порядки.
259
00:34:06,419 --> 00:34:08,338
Им хватит одной сумки на двоих.
260
00:34:11,717 --> 00:34:15,345
Не забывай. Раз в неделю
вам будут разрешать звонить.
261
00:34:15,846 --> 00:34:19,975
Не потеряй номер телефона отца
и береги брата.
262
00:35:36,551 --> 00:35:38,261
Чёрт!
263
00:35:41,723 --> 00:35:46,561
- Что полиция делает с этим человеком?
- Что происходит?
264
00:35:55,779 --> 00:35:57,614
...в Испанию.
265
00:36:00,075 --> 00:36:00,993
В Париж?
266
00:36:01,659 --> 00:36:03,745
Мы же сказали... Чёрт!
267
00:36:09,042 --> 00:36:10,961
Планы изменились.
268
00:36:11,044 --> 00:36:13,421
- Что?
- Вы летите в Париж на самолете.
269
00:36:13,505 --> 00:36:17,092
- Как на самолете?
- Вам повезло.
270
00:36:39,281 --> 00:36:41,324
Вам надо быстро залезть наверх
по колесам.
271
00:36:41,408 --> 00:36:42,325
По колесам?
272
00:36:42,868 --> 00:36:46,413
Там полно проводов —
есть за что уцепиться. Как заберетесь,
273
00:36:46,496 --> 00:36:48,706
ищите воздуховод,
ведущий в отсек для собак.
274
00:36:48,790 --> 00:36:49,833
Каких собак?
275
00:36:50,292 --> 00:36:54,004
Европейцы летают с собаками,
но оставляют их в багажном отсеке.
276
00:36:54,379 --> 00:36:56,381
- Это безопасно?
- Супербезопасно.
277
00:37:03,388 --> 00:37:04,932
Надо хорошо укутаться.
278
00:37:05,432 --> 00:37:08,060
Будет очень холодно.
279
00:37:12,147 --> 00:37:13,356
Иначе никак.
280
00:37:16,359 --> 00:37:18,486
- Папа заплатил...
- Отвезти вас в Марокко.
281
00:37:18,570 --> 00:37:22,240
А мы отправим вас в Париж!
Мы оказываем вам услугу!
282
00:37:23,533 --> 00:37:26,161
Не хотите лететь?
Тогда оставайтесь здесь.
283
00:37:26,244 --> 00:37:27,996
Это всё, что я могу сделать.
284
00:37:33,418 --> 00:37:36,504
Выбирай большой самолет.
Они вылетают каждый вечер.
285
00:37:36,713 --> 00:37:38,340
Вот он-то и летит в Париж.
286
00:37:44,304 --> 00:37:45,347
Удачи!
287
00:38:03,823 --> 00:38:07,410
- Что не так?
- Я не хочу туда идти.
288
00:38:07,494 --> 00:38:10,872
- Почему? Это же просто шум.
- Нет, дело не только в шуме.
289
00:38:12,582 --> 00:38:15,752
- И что думаешь делать?
- Не знаю.
290
00:38:18,671 --> 00:38:20,882
- Что ты делаешь?
- Я ухожу.
291
00:38:21,549 --> 00:38:25,553
- Что будешь делать?
- Вернусь в деревню.
292
00:38:26,804 --> 00:38:27,680
Нет.
293
00:40:21,419 --> 00:40:22,670
Что происходит?
294
00:41:50,175 --> 00:41:53,720
- Али, мне холодно!
- Давай оденемся.
295
00:42:00,101 --> 00:42:01,102
Быстрее!
296
00:42:02,937 --> 00:42:04,272
Вот, возьми. Надевай.
297
00:42:23,583 --> 00:42:25,335
Мне всё еще холодно.
298
00:42:29,381 --> 00:42:30,757
Не волнуйся, Аду.
299
00:42:42,101 --> 00:42:44,479
Давай сядем вместе. Это нас согреет.
300
00:43:05,333 --> 00:43:08,628
- Нам долго лететь?
- Недолго.
301
00:44:20,575 --> 00:44:25,037
Али.
302
00:44:26,498 --> 00:44:27,957
Али, проснись.
303
00:44:33,254 --> 00:44:38,009
Али.
304
00:44:40,512 --> 00:44:42,054
Али, проснись!
305
00:44:48,686 --> 00:44:51,314
Али, просыпайся! Алика!
306
00:44:55,360 --> 00:44:56,193
Али!
307
00:44:58,780 --> 00:45:04,702
Алика!
308
00:45:49,205 --> 00:45:54,251
МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ
ИМЕНИ ЛЕОПОЛЬДА СЕДАРА СЕНГОРА
309
00:46:11,352 --> 00:46:16,399
Эй, что ты здесь делаешь?
310
00:46:16,483 --> 00:46:21,153
Это запретная зона. Ты что, не знаешь,
что здесь запрещено находиться?
311
00:46:36,919 --> 00:46:41,215
{\an8}ДАКАР, СЕНЕГАЛ
312
00:46:45,553 --> 00:46:46,554
Я иду спать.
313
00:46:53,394 --> 00:46:54,771
Ты что, сдурела?
314
00:46:55,146 --> 00:46:57,482
- А что такое?
- Что это здесь делает?
315
00:46:58,065 --> 00:47:02,069
Он же ненастоящий. Пластмассовый.
С вечеринки.
316
00:47:02,153 --> 00:47:04,864
- С какой вечеринки?
- С вечеринки в отеле.
317
00:47:05,615 --> 00:47:09,911
- Нужно же быть, как все.
- Ты под кайфом?
318
00:47:11,078 --> 00:47:13,122
- В смысле?
- У тебя глаза красные.
319
00:47:13,205 --> 00:47:14,499
Я не спала всю ночь.
320
00:47:15,792 --> 00:47:19,504
Ты понимаешь, где находишься?
Или почему они тебе это дали?
321
00:47:19,587 --> 00:47:22,381
- Да, папа. Я взрослая.
- Будь ты взрослой,
322
00:47:22,465 --> 00:47:24,383
не пришлось бы бегать за тобой.
323
00:47:24,467 --> 00:47:26,969
С каких это пор?
Три, шесть месяцев назад?
324
00:47:27,053 --> 00:47:29,931
- С тех пор, как ты рехнулась!
- А до этого всё было хорошо?
325
00:47:30,848 --> 00:47:33,434
Со мной ты не будешь вести себя так,
как с матерью.
326
00:47:33,518 --> 00:47:36,312
А ты знаешь, как я себя вела?
Тебя там не было!
327
00:47:53,705 --> 00:47:58,543
Матео. Я Палома. Адвокат из Комиссии
по оказанию помощи беженцам.
328
00:47:59,168 --> 00:48:03,631
- Извините, не сегодня.
- Я насчет дела Тату. Уделите минутку?
329
00:48:03,715 --> 00:48:06,884
- Я уже сказал...
- Пять минут. Это очень важно.
330
00:48:10,555 --> 00:48:13,808
- Как тут красиво!
- Мой дед купил эту квартиру.
331
00:48:15,476 --> 00:48:17,353
- Вы отсюда, из Мелильи?
- Нет.
332
00:48:17,687 --> 00:48:20,231
Я родился в Мадриде.
Я из семьи военного...
333
00:48:20,314 --> 00:48:21,733
- Я тоже...
- Правда?
334
00:48:22,441 --> 00:48:24,360
У меня есть друзья
в Гражданской гвардии.
335
00:48:29,323 --> 00:48:32,577
Послушай,
я не хочу никому разрушать карьеру.
336
00:48:33,035 --> 00:48:35,329
Я знаю, что ты в стрессовой ситуации.
337
00:48:35,412 --> 00:48:37,123
Вы сказали — пять минут, так?
338
00:48:39,917 --> 00:48:43,295
Мы нашли иммигрантов,
которые были с Тату на заборе.
339
00:48:44,463 --> 00:48:47,842
Они говорят, что вы били его дубинкой
по голове.
340
00:48:49,385 --> 00:48:53,055
Они сказали, что он пинал шефа
по голове и чуть не убил его?
341
00:48:53,264 --> 00:48:56,726
Вы оправдываете действия
вашего капрала?
342
00:48:56,976 --> 00:49:02,481
- Я ничего не оправдываю. Это факт.
- Тату погиб. Это тоже факт.
343
00:49:03,065 --> 00:49:07,570
Знаете, что они начали бросать в нас
негашеную известь? Кровь, фекалии...
344
00:49:08,946 --> 00:49:11,157
Иногда мы втроём удерживаем сотню.
345
00:49:11,240 --> 00:49:16,203
Я знаю это. Ваши коллеги просили меня
поговорить с прессой. Я это сделала.
346
00:49:16,287 --> 00:49:19,206
И всем плевать. Главная новость — Тату.
347
00:49:19,290 --> 00:49:21,417
Ошибаешься. Не Тату.
348
00:49:21,500 --> 00:49:25,212
А блюстители закона,
которые убили иммигранта.
349
00:49:25,296 --> 00:49:28,007
- Мы никого не убивали.
- Ты уверен, Матео?
350
00:49:39,143 --> 00:49:42,271
Мы приведем друзей Тату
для дачи показаний.
351
00:49:42,354 --> 00:49:43,773
Я рассказал правду.
352
00:49:47,819 --> 00:49:53,825
Матео, задай себе один вопрос:
ты хочешь, чтобы это повторилось?
353
00:50:17,264 --> 00:50:18,683
- Спасибо.
- До свидания.
354
00:50:22,561 --> 00:50:23,395
До свидания.
355
00:50:26,232 --> 00:50:27,191
Доброе утро.
356
00:51:43,267 --> 00:51:47,354
Как ты это делаешь? С шариками?
357
00:51:48,314 --> 00:51:49,231
Это магия.
358
00:51:49,899 --> 00:51:50,775
Магия?
359
00:51:50,858 --> 00:51:51,692
Да.
360
00:51:53,820 --> 00:51:54,821
Как тебя зовут?
361
00:52:00,242 --> 00:52:02,995
Массар. А ты?
362
00:52:04,831 --> 00:52:05,664
Аду.
363
00:52:11,796 --> 00:52:13,255
Нелегал, а ты?
364
00:52:14,048 --> 00:52:15,091
«Нелегал»?
365
00:52:17,885 --> 00:52:23,307
Я нелегал. Фальшивый паспорт
в Брюссель. А ты?
366
00:52:32,817 --> 00:52:36,695
Я прилетел сюда в этом.
Там, где колесо.
367
00:52:38,781 --> 00:52:39,824
Внутри?
368
00:52:40,032 --> 00:52:41,033
«Внутри»?
369
00:52:42,451 --> 00:52:43,410
Один?
370
00:52:46,747 --> 00:52:51,878
- Сам?
- Нет, с сестрой. С Аликой.
371
00:53:59,528 --> 00:54:01,405
СТОП
372
00:54:34,981 --> 00:54:36,065
Бегать умеешь?
373
00:55:17,814 --> 00:55:18,649
Иди сюда.
374
00:55:36,708 --> 00:55:38,085
{\an8}СВОБОДУ КАЗАМАНСУ
375
00:56:46,278 --> 00:56:47,321
Кармен.
376
00:56:49,865 --> 00:56:51,242
- Как дела?
- Как ты?
377
00:56:51,325 --> 00:56:53,910
Хорошо. Моя дочь. Сандра.
378
00:56:53,994 --> 00:56:56,413
Привет. Приятно познакомиться.
379
00:56:58,082 --> 00:57:00,417
- Твой папа много о тебе говорит.
- Да?
380
00:57:00,501 --> 00:57:03,420
Да, только хорошее. Правда, Кармен?
381
00:57:05,797 --> 00:57:07,924
У меня дела. Вернусь через два часа.
382
00:57:08,008 --> 00:57:10,136
- Выпьешь кофе?
- Нет. Когда вернусь.
383
00:57:10,219 --> 00:57:13,013
Слушайся Кармен.
Я не встречал женщин умнее её.
384
00:57:18,935 --> 00:57:21,230
В какую руку будете колоть:
в правую или левую?
385
00:57:21,813 --> 00:57:24,650
- Нет, сначала поговорим.
- Хорошо.
386
00:57:24,733 --> 00:57:25,901
Хочешь кофе?
387
00:57:25,984 --> 00:57:28,737
- Разве не надо на пустой желудок?
- Нет.
388
00:57:29,988 --> 00:57:33,992
- Значит, поживешь пока с отцом.
- До лета.
389
00:57:34,701 --> 00:57:37,954
- И как тебе?
- Что? Африка или мой отец?
390
00:57:40,166 --> 00:57:42,334
Я не знаю, что он вам сказал, но...
391
00:57:42,918 --> 00:57:45,254
У меня нет проблем с наркотиками.
392
00:57:45,337 --> 00:57:46,963
- Нет?
- Нет.
393
00:57:47,839 --> 00:57:49,716
Был инцидент, но всё разрулили.
394
00:57:50,676 --> 00:57:54,430
- Ты чуть в тюрьму не попала.
- Это он так сказал?
395
00:57:56,515 --> 00:57:59,768
Я баловалась марихуаной и экстази.
Они не вызывают привыкания.
396
00:57:59,851 --> 00:58:03,897
- Вы же врач. Сами ведь знаете, да?
- А кокаин — нет?
397
00:58:05,774 --> 00:58:07,025
Вы с ним трахаетесь?
398
00:58:07,651 --> 00:58:09,653
- Что?
- Вы трахаетесь?
399
00:58:09,736 --> 00:58:12,239
Хочу понять, когда вы обо мне говорите.
400
00:58:13,782 --> 00:58:16,868
У нас были отношения,
но это было давно.
401
00:58:17,161 --> 00:58:20,289
Я и не знала, что отец так долго летает
в Камерун.
402
00:58:22,708 --> 00:58:24,835
Ты мало знаешь о своем отце, да?
403
00:58:28,004 --> 00:58:33,677
Вы, наверное, появились у него после...
Бригитты. Да?
404
00:58:40,767 --> 00:58:44,313
Он отлично ладит со своими бывшими.
405
00:58:45,189 --> 00:58:47,023
И с моей мамой тоже.
406
00:58:47,524 --> 00:58:51,027
Хотя он бросил ее,
когда мне было шесть лет.
407
00:58:52,779 --> 00:58:56,116
Это ж какой талант надо иметь,
чтобы изгадить им жизнь
408
00:58:56,200 --> 00:59:01,955
и остаться с ними в хороших отношениях.
Он ладит с бывшими и со слонами.
409
00:59:05,542 --> 00:59:07,336
Твой отец хороший человек.
410
00:59:08,545 --> 00:59:11,173
- Он циник.
- Нет.
411
00:59:13,300 --> 00:59:17,388
- Сколько он дает этой клинике?
- Какое это имеет отношение к цинизму?
412
00:59:17,471 --> 00:59:21,600
Знаете, что он уже 15 лет не был
в Испании из-за проблем с налогами?
413
00:59:21,725 --> 00:59:25,771
Жаль, что не все неплательщики тратят
деньги на гуманитарные дела.
414
00:59:26,355 --> 00:59:31,151
Знаете, что он из себя представляет?
Он умеет покупать. Он вас всех купил.
415
00:59:31,235 --> 00:59:35,239
- Точно. Всех, кроме тебя.
- Да.
416
00:59:35,864 --> 00:59:38,575
- Ведь ты очень умная.
- Нет. Я ему не верю.
417
00:59:39,826 --> 00:59:41,077
Я его насквозь вижу.
418
00:59:43,830 --> 00:59:46,417
- Мы готовы.
- Отлично.
419
00:59:46,625 --> 00:59:47,834
Сделаем укол?
420
00:59:51,213 --> 00:59:56,427
Я вчера вдохнула пару полосок. Ничего?
Это всё, что я приняла со дня приезда.
421
01:00:00,514 --> 01:00:02,516
САНГАЛКАМ — 2 КМ
ДАКАР — 15 КМ
422
01:01:01,450 --> 01:01:02,451
Они хотят денег.
423
01:01:04,620 --> 01:01:06,288
Денег. Понятно?
424
01:01:09,833 --> 01:01:10,751
У меня их нет.
425
01:01:11,543 --> 01:01:12,419
Я знаю.
426
01:01:13,086 --> 01:01:16,548
Но если мы хотим попасть в Марокко,
нам нужны деньги.
427
01:01:24,222 --> 01:01:25,307
Я голоден.
428
01:03:40,526 --> 01:03:44,780
Массар!
429
01:04:12,140 --> 01:04:13,266
У нас есть деньги.
430
01:04:13,433 --> 01:04:14,560
Как ты это сделал?
431
01:04:14,643 --> 01:04:15,936
- Магия.
- Магия?
432
01:05:16,287 --> 01:05:21,001
{\an8}НУАКШОТ, МАВРИТАНИЯ
433
01:05:34,139 --> 01:05:35,098
Чёртов вор!
434
01:05:35,682 --> 01:05:39,269
Нет! Отпусти его! Он мой друг!
435
01:05:41,479 --> 01:05:42,397
Ворюга.
436
01:05:49,279 --> 01:05:53,199
Массар... Ты в порядке?
437
01:05:55,911 --> 01:05:56,870
Магия.
438
01:06:31,196 --> 01:06:34,324
Ультраправые вышли на улицы.
Фламандские экстремисты
439
01:06:34,407 --> 01:06:37,828
перед зданием Европейской комиссии
символически низвергли
440
01:06:37,911 --> 01:06:39,663
синий флаг со звездами,
441
01:06:39,746 --> 01:06:44,167
который гарантировал самый долгий
и процветающий период в нашей истории.
442
01:06:44,417 --> 01:06:47,128
На этот раз поводом послужил
пакт о миграции...
443
01:06:47,295 --> 01:06:52,634
- А если расскажем, что произошло?
- И что произошло?
444
01:06:53,259 --> 01:06:56,596
Хотели снять его, чтобы не пострадал,
но он — ни в какую.
445
01:06:57,263 --> 01:06:59,557
Нам нельзя противоречить себе.
446
01:07:00,100 --> 01:07:02,268
Мы вызвали подкрепление,
но никто не приехал.
447
01:07:02,352 --> 01:07:05,146
Если начнем обливать их грязью,
они нас зароют.
448
01:07:05,939 --> 01:07:07,941
- И что?
- Что?
449
01:07:08,441 --> 01:07:11,194
Ничего. Ничего не было, конец истории.
450
01:07:11,820 --> 01:07:15,365
- Они приведут свидетелей.
- Ну и пусть говорят, что хотят.
451
01:07:15,448 --> 01:07:16,867
Их слово против нашего.
452
01:07:17,951 --> 01:07:18,952
А как же видео?
453
01:07:19,619 --> 01:07:22,580
На видео видно,
что мы пытались его откачать. Всё.
454
01:07:29,629 --> 01:07:33,717
Знаете, что нас подведёт? Страх.
Паранойя. Сомнения.
455
01:07:35,218 --> 01:07:37,679
Судьи умные.
Они будут нас провоцировать.
456
01:07:40,265 --> 01:07:42,726
Если будем стоять на своём,
дело закроют.
457
01:08:04,580 --> 01:08:07,333
Массар...Что это?
458
01:08:07,793 --> 01:08:08,626
Что?
459
01:08:08,710 --> 01:08:09,795
На твоей спине.
460
01:08:13,256 --> 01:08:14,174
Солнце.
461
01:08:14,758 --> 01:08:15,633
Солнце?
462
01:08:17,052 --> 01:08:22,140
Я ушел из Сомали год назад. Пешком.
463
01:08:35,987 --> 01:08:37,781
Ты же не умрешь, правда?
464
01:08:38,907 --> 01:08:42,202
Нет. Умру? Нет.
465
01:08:42,660 --> 01:08:44,037
Обещаешь?
466
01:08:46,164 --> 01:08:47,040
Обещаю.
467
01:09:27,163 --> 01:09:30,666
Знаешь, что срок действия
налоговых правонарушений — 10 лет?
468
01:09:34,087 --> 01:09:37,924
Может, нам поехать в Испанию,
а не в Марокко?
469
01:09:39,050 --> 01:09:40,969
У меня нет проблем в Испании.
470
01:09:42,637 --> 01:09:44,890
Или в Камеруне.
И нам пришлось сматываться.
471
01:09:44,973 --> 01:09:48,059
Нет, нам не пришлось сматываться.
У меня был конфликт
472
01:09:48,143 --> 01:09:50,520
с директорами заповедника.
Я решил уйти.
473
01:09:51,104 --> 01:09:54,149
- Конфликт... Ну да.
- Из-за моего характера.
474
01:09:54,524 --> 01:09:58,028
Ты его унаследовала.
У тебя из-за него будет много проблем.
475
01:09:59,779 --> 01:10:01,114
Поэтому я хочу помочь.
476
01:10:05,535 --> 01:10:08,788
Пока ты только продал мне велик
за 50 евро.
477
01:10:09,539 --> 01:10:12,375
- Это было пожертвование.
- Да. Неважно.
478
01:10:15,086 --> 01:10:18,423
Мы будем жить вместе какое-то время.
Давай постараемся...
479
01:10:20,216 --> 01:10:21,134
Не знаю...
480
01:10:21,259 --> 01:10:22,760
- Поладить?
- Поладить.
481
01:10:25,305 --> 01:10:26,597
Как будто мы друзья?
482
01:10:28,308 --> 01:10:32,020
- Как будто мы друзья.
- Хорошо.
483
01:11:06,054 --> 01:11:10,808
{\an8}ЭЛЬ-ХОСЕЙМА
СЕВЕРНЫЙ МАРОККО
484
01:11:28,534 --> 01:11:29,535
Охренеть!
485
01:11:31,496 --> 01:11:32,705
Классный домик, да?
486
01:11:33,581 --> 01:11:34,457
Неплохо.
487
01:11:40,922 --> 01:11:44,425
Это Джером Нето.
Убит в Нгоронгоро. В Танзании.
488
01:11:44,509 --> 01:11:47,971
Браконьеру заплатили 25 долларов
за бивни.
489
01:11:53,101 --> 01:11:55,895
Твоя комната наверху.
Самир принесет чемоданы.
490
01:11:55,979 --> 01:11:57,188
- Хорошо.
- Постой.
491
01:11:59,857 --> 01:12:03,945
Это тест на наркотики. Тест-полоски
для анализа мочи, как для диабета.
492
01:12:05,071 --> 01:12:05,905
Тест?
493
01:12:06,572 --> 01:12:09,200
Его посоветовала Кармен.
И колоть не надо.
494
01:12:12,620 --> 01:12:17,875
- Разве мы не собирались дружить?
- Друзья заботятся друг о друге.
495
01:12:22,672 --> 01:12:23,631
Каждое утро?
496
01:13:40,833 --> 01:13:44,295
Эй! Хочешь монетки?
497
01:13:45,671 --> 01:13:46,506
Деньги?
498
01:13:47,173 --> 01:13:48,424
Мойка там.
499
01:13:50,468 --> 01:13:51,427
Деньги?
500
01:13:53,221 --> 01:13:54,972
- Шоколад.
- Шоколад?
501
01:13:55,181 --> 01:13:58,851
- Шоколад. Ешь. Для тебя.
- Для меня?
502
01:14:03,606 --> 01:14:04,690
Оставь это.
503
01:14:09,612 --> 01:14:13,949
Садись. Давай.
504
01:14:15,118 --> 01:14:16,035
Магия?
505
01:14:16,786 --> 01:14:18,579
- Что?
- Магия?
506
01:14:19,914 --> 01:14:21,040
Да, магия.
507
01:14:25,336 --> 01:14:27,046
Давай!
508
01:14:31,467 --> 01:14:32,302
Вот.
509
01:14:52,572 --> 01:14:58,619
Вкусно? Хочешь поиграть?
Давай поиграем.
510
01:14:58,911 --> 01:15:03,208
Тебе нравится играть?
511
01:15:05,251 --> 01:15:08,087
Что ты делаешь? Иди сюда!
512
01:15:10,798 --> 01:15:12,467
Что ты делаешь?
513
01:15:17,805 --> 01:15:20,350
Массар!
514
01:15:20,433 --> 01:15:24,479
Аду!
515
01:15:24,562 --> 01:15:25,688
Массар!
516
01:15:25,938 --> 01:15:27,482
Помоги мне!
517
01:15:47,585 --> 01:15:51,130
- Давай.
- Массар, подожди. Деньги.
518
01:15:51,214 --> 01:15:52,089
Бежим!
519
01:16:29,627 --> 01:16:33,964
- Больше никогда.
- Но ты же это делаешь.
520
01:16:36,301 --> 01:16:37,510
Это другое.
521
01:16:38,219 --> 01:16:39,094
Почему?
522
01:16:40,430 --> 01:16:43,599
- Ты ребенок.
- Но и я хочу делать магию.
523
01:16:50,565 --> 01:16:51,649
В Сомали...
524
01:16:56,028 --> 01:16:57,738
...меня заставляли танцевать.
525
01:16:59,198 --> 01:17:02,868
Красили меня, как девочку.
526
01:17:04,119 --> 01:17:04,954
Зачем?
527
01:17:08,165 --> 01:17:09,375
Ради удовольствия.
528
01:17:10,251 --> 01:17:12,169
Что такое «ради удовольствия»?
529
01:17:19,009 --> 01:17:20,345
Ешь.
530
01:18:02,512 --> 01:18:05,264
Давайте! Двигайтесь!
531
01:18:05,723 --> 01:18:07,057
Быстрее, мы закрываем.
532
01:18:07,642 --> 01:18:09,477
Проходите вперед, пожалуйста!
533
01:18:14,064 --> 01:18:15,024
Давайте!
534
01:18:18,819 --> 01:18:21,489
Шевелитесь!
535
01:18:22,156 --> 01:18:22,990
Давайте!
536
01:18:25,368 --> 01:18:29,204
Вперед! Двигайтесь!
537
01:18:40,758 --> 01:18:41,592
Давайте.
538
01:19:16,961 --> 01:19:21,006
СВЫШЕ 42 ПОГИБШИХ ВО ВРЕМЯ ПРОТЕСТОВ
ПРОТИВ НОВОГО ИЗБИРАТЕЛЬНОГО СПИСКА
539
01:19:28,347 --> 01:19:29,682
ХАВИ
540
01:20:00,880 --> 01:20:03,340
- Что происходит?
- Эй.
541
01:20:05,843 --> 01:20:06,761
Шевелись.
542
01:20:08,053 --> 01:20:09,304
- Отвали!
- Шевелись!
543
01:20:10,389 --> 01:20:11,891
- Сандра.
- Отстань.
544
01:20:11,974 --> 01:20:15,060
- Послушай. Здесь полно дилеров.
- Мне плевать!
545
01:20:15,686 --> 01:20:17,354
Разыгрываешь тупую туристку?
546
01:20:17,438 --> 01:20:20,357
Тупую туристку? Да я просто танцевала.
547
01:20:20,441 --> 01:20:22,067
Сюда не ходят танцевать.
548
01:20:22,151 --> 01:20:25,821
Тебе не всё равно: танцую я,
курю или трахаюсь?
549
01:20:25,905 --> 01:20:30,367
Что скажешь? Чтобы быть хорошим отцом,
тебе лишь надо платить адвокату
550
01:20:30,451 --> 01:20:35,372
- и заставлять меня писать на полоску?
- Садись в машину. Мы едем домой.
551
01:20:35,998 --> 01:20:39,418
- Это не мой дом.
- Сандра...
552
01:21:31,178 --> 01:21:33,639
- Доброе утро.
- Доброе утро.
553
01:21:36,016 --> 01:21:38,393
Через неделю мне надо съездить в Надор.
554
01:21:39,394 --> 01:21:42,773
- На собеседование.
- Собеседование?
555
01:21:43,941 --> 01:21:47,152
Да, я могу поехать работать
в заповедник в Мозамбике.
556
01:21:48,362 --> 01:21:51,073
Оставлю тебя в Мелилье.
И ты улетишь в Мадрид.
557
01:21:52,407 --> 01:21:54,535
Я позвонил твоей маме и сообщил.
558
01:21:58,080 --> 01:22:02,417
- И это все? Так просто?
- Ты права. Ты взрослый человек.
559
01:22:05,713 --> 01:22:09,341
И наши отношения не исправить
адвокатом и тест-полосками.
560
01:22:09,884 --> 01:22:14,138
- Нет, я имела в виду...
- Я знаю, что ты имела в виду, Сандра.
561
01:22:14,805 --> 01:22:16,724
Похоже, ты права.
562
01:22:18,976 --> 01:22:23,564
Но я больше ничем не могу помочь.
Хуже того, я не знаю, как ещё помочь.
563
01:22:30,237 --> 01:22:32,990
- Это печально.
- Печально?
564
01:22:35,200 --> 01:22:36,744
Что ты этого не знаешь.
565
01:22:42,082 --> 01:22:43,918
Я старался. Честно.
566
01:22:46,295 --> 01:22:50,299
Я всё делал для того, чтобы мы приняли
друг друга. Стали друзьями.
567
01:22:50,382 --> 01:22:53,468
Да, но ты мне не друг. Ты же мой папа.
568
01:23:23,708 --> 01:23:26,001
{\an8}ДВОРЕЦ ПРАВОСУДИЯ, МЕЛИЛЬЯ
569
01:23:26,085 --> 01:23:27,628
{\an8}- Доброе утро.
- Доброе.
570
01:23:27,712 --> 01:23:29,213
{\an8}- Всё хорошо?
- Да.
571
01:23:29,296 --> 01:23:30,130
Идём.
572
01:23:32,049 --> 01:23:34,093
Будем ждать, пока нас не вызовут.
573
01:23:39,181 --> 01:23:40,265
Привет.
574
01:23:40,349 --> 01:23:42,351
- Привет. Как дела?
- Доброе утро.
575
01:23:42,434 --> 01:23:44,937
- Давно ждете?
- Нет. Здравствуйте.
576
01:23:45,020 --> 01:23:46,897
- Вы немного опоздали.
- Да.
577
01:23:47,481 --> 01:23:51,610
У нас задержка с началом слушаний.
Еще рассматривают предыдущее дело.
578
01:24:11,463 --> 01:24:15,676
{\an8}ГОРА ГУРУГУ, СЕВЕРНЫЙ МАРОККО
579
01:25:51,146 --> 01:25:53,107
Когда мы пойдем?
580
01:25:56,568 --> 01:25:57,778
Придется подождать.
581
01:25:59,071 --> 01:25:59,947
Нет денег.
582
01:26:10,916 --> 01:26:13,543
Подними футболку. Давай.
583
01:26:21,551 --> 01:26:22,803
Когда они появились?
584
01:26:24,304 --> 01:26:25,514
Эти волдыри.
585
01:26:27,432 --> 01:26:28,893
Несколько месяцев назад.
586
01:26:39,904 --> 01:26:41,446
Открой рот, пожалуйста.
587
01:26:57,712 --> 01:27:01,258
- А язвы?
- Несколько дней назад.
588
01:27:06,055 --> 01:27:07,764
Тебе надо в больницу.
589
01:27:10,976 --> 01:27:14,354
- Я буду в порядке.
- Нет, ты должен поехать.
590
01:27:16,857 --> 01:27:19,609
У тебя слишком слабая иммунная система.
591
01:27:24,031 --> 01:27:26,992
- Нет документов.
- Ничего страшного.
592
01:27:28,327 --> 01:27:32,747
Это срочно. Тебя нужно обследовать.
593
01:27:41,882 --> 01:27:45,010
Нет.
594
01:29:08,468 --> 01:29:13,807
Массар!
595
01:29:24,234 --> 01:29:25,360
Массар!
596
01:29:33,243 --> 01:29:34,161
Массар!
597
01:29:38,457 --> 01:29:41,876
- С тобой всё хорошо?
- Нам пора.
598
01:29:44,629 --> 01:29:46,423
Мы не перепрыгнем через забор.
599
01:29:49,718 --> 01:29:51,011
Мы не будем прыгать.
600
01:30:14,493 --> 01:30:19,414
Папа. Почему ты грузишь сумки
в машину?
601
01:30:19,498 --> 01:30:20,790
Мы уезжаем.
602
01:30:21,625 --> 01:30:23,960
Но там мои средства гигиены.
603
01:30:24,711 --> 01:30:28,215
- Я их выложил на кровать.
- Хорошо.
604
01:33:33,066 --> 01:33:33,900
Пошли.
605
01:33:55,547 --> 01:33:56,673
Как холодно!
606
01:34:45,430 --> 01:34:49,601
Что? Что я тебе говорил? Скажи.
607
01:34:49,684 --> 01:34:52,437
- «Дело закроют».
- Вот именно, Хави.
608
01:34:53,855 --> 01:34:57,150
Ну, Матео? Что я тебе говорил?
Нет состава преступления!
609
01:34:58,067 --> 01:35:01,488
- То, что произошло, — это трагедия.
- Это точно.
610
01:35:01,863 --> 01:35:05,867
- Но и нам пришлось туго.
- Да.
611
01:35:06,117 --> 01:35:08,787
- К чёрту. За справедливость.
- За правосудие!
612
01:35:08,870 --> 01:35:13,124
- За Хави и Мигеля!
- Нашему начальству этого недостаточно.
613
01:35:13,333 --> 01:35:14,751
Меня переводят в Малагу.
614
01:35:14,834 --> 01:35:16,378
- Какого хрена!
- Да брось!
615
01:35:16,461 --> 01:35:20,006
- Словно меня в чем-то заподозрили.
- Чёртова пресса, Мигель.
616
01:35:20,089 --> 01:35:23,134
Да, чёртова пресса. Но знаете что?
К чёрту их.
617
01:35:23,217 --> 01:35:27,472
Я счастлив,
потому что Хави и Матео остаются.
618
01:35:27,556 --> 01:35:29,474
Тост за вас, партнеры.
619
01:35:29,558 --> 01:35:31,518
- Верно.
- К чёрту. Давай.
620
01:35:31,601 --> 01:35:33,687
- Давайте, ребята! Герои!
- Точно.
621
01:35:34,438 --> 01:35:36,523
- Что теперь?
- Я пойду покурю.
622
01:36:01,673 --> 01:36:02,674
Есть самокрутка?
623
01:36:07,261 --> 01:36:08,221
Есть готовые.
624
01:36:10,181 --> 01:36:11,015
Спасибо.
625
01:36:14,603 --> 01:36:15,479
Не пьешь?
626
01:36:17,772 --> 01:36:19,315
Заступаю на пост в десять.
627
01:36:25,321 --> 01:36:28,366
- Он был политическим узником.
- Что?
628
01:36:30,243 --> 01:36:33,830
Тату. Он был политическим узником
в Конго.
629
01:36:34,748 --> 01:36:38,001
Брошен в тюрьму за протест
против избирательного списка.
630
01:36:38,084 --> 01:36:41,546
- Где ты это увидел?
- В Интернете.
631
01:36:42,922 --> 01:36:45,550
- Газеты, блоги...
- Значит, наводил справки?
632
01:36:48,720 --> 01:36:51,055
Знаешь, в чем проблема Африки, Матео?
633
01:36:51,598 --> 01:36:55,393
Все уезжают.
Учителя, политики, медсёстры...
634
01:36:56,352 --> 01:36:59,439
А если все уедут, кто там всё исправит?
635
01:37:03,401 --> 01:37:05,695
Мой дедушка был красный.
636
01:37:06,362 --> 01:37:09,866
Он говорил, что, если бы Франция
поставила забор в Пиренеях,
637
01:37:10,992 --> 01:37:13,369
Франко не умер бы в своей постели. Так?
638
01:37:13,537 --> 01:37:16,456
- Это две разные вещи.
- Нет, дружище, отнюдь.
639
01:37:17,832 --> 01:37:21,586
Когда африканцы видят этот забор,
им кажется, что он им говорит:
640
01:37:22,003 --> 01:37:26,007
«Вам здесь не рады.
Для вас это запретная территория».
641
01:37:29,969 --> 01:37:33,848
Знаешь, что это значит?
Что на самом деле говорит этот забор?
642
01:37:34,307 --> 01:37:38,687
«Решайте свои проблемы».
643
01:38:13,346 --> 01:38:17,141
- Здесь повернем?
- Нет, дальше.
644
01:38:17,225 --> 01:38:18,392
Иначе нас заметят.
645
01:38:18,685 --> 01:38:22,063
У меня ноги болят. Я замерз.
646
01:38:23,648 --> 01:38:26,025
Не останавливайся. Двигайся!
647
01:38:26,860 --> 01:38:27,819
Продолжай.
648
01:38:29,779 --> 01:38:32,198
Давай. Мы уже близко.
649
01:38:33,074 --> 01:38:34,408
Последний рывок.
650
01:38:35,076 --> 01:38:42,041
Массар!
651
01:38:49,173 --> 01:38:50,008
Аду!
652
01:38:54,012 --> 01:38:54,929
Массар!
653
01:38:55,889 --> 01:38:57,015
Здесь!
654
01:38:58,057 --> 01:39:00,268
Я здесь! Где ты?
655
01:39:01,269 --> 01:39:02,186
Здесь!
656
01:39:04,773 --> 01:39:06,024
Массар!
657
01:39:06,190 --> 01:39:08,693
Аду! Где ты?
658
01:39:09,485 --> 01:39:10,319
Здесь!
659
01:39:11,279 --> 01:39:12,155
Аду!
660
01:39:12,238 --> 01:39:14,574
Я здесь. Пожалуйста!
661
01:39:16,075 --> 01:39:18,870
Массар. Я здесь!
662
01:39:18,953 --> 01:39:19,829
Аду!
663
01:39:20,538 --> 01:39:22,290
Массар, где ты?
664
01:39:45,563 --> 01:39:47,273
Аду!
665
01:40:00,995 --> 01:40:02,330
Массар.
666
01:40:03,539 --> 01:40:04,415
Аду.
667
01:41:28,291 --> 01:41:29,292
Он жив!
668
01:41:33,587 --> 01:41:35,464
Где спасательный жилет?
669
01:41:36,841 --> 01:41:37,967
Вон там, на корме!
670
01:41:45,599 --> 01:41:47,143
Иди сюда, малыш.
671
01:41:48,019 --> 01:41:51,522
- Поднимешь его?
- Да. Иди сюда.
672
01:41:51,605 --> 01:41:54,067
- Матео, идем!
- Иду!
673
01:41:56,152 --> 01:41:58,654
Вот так, ты в порядке.
С тобой всё хорошо.
674
01:41:59,322 --> 01:42:02,867
- Это твой друг?
- Да! Аду, ты цел?
675
01:42:03,117 --> 01:42:04,202
У нас получилось!
676
01:42:04,285 --> 01:42:05,661
Я думал, ты погиб.
677
01:42:05,745 --> 01:42:07,205
Я не погиб.
678
01:42:37,026 --> 01:42:41,614
{\an8}ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ
679
01:42:49,705 --> 01:42:51,374
- Доброе утро.
- Доброе утро.
680
01:42:52,083 --> 01:42:56,087
Аду и Массар? Сюда. Идемте.
681
01:42:59,673 --> 01:43:00,508
Удачи!
682
01:43:53,394 --> 01:43:55,104
Ну, дальше провожать не буду.
683
01:43:59,108 --> 01:44:02,070
Тебе стоило бы провести какое-то время
в Испании.
684
01:44:02,904 --> 01:44:05,907
Если просишь...
Но ты должна меня попросить.
685
01:44:21,672 --> 01:44:24,884
- Если что-то понадобится, звони.
- Хорошо.
686
01:44:31,515 --> 01:44:32,641
Сандра!
687
01:44:38,272 --> 01:44:39,107
Позвони мне.
688
01:44:40,691 --> 01:44:43,111
Да. Конечно.
689
01:45:07,593 --> 01:45:09,971
НАЦИОНАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ
690
01:45:13,975 --> 01:45:20,689
- Вы не могли бы пройти со мной?
- Да. Спасибо.
691
01:45:26,445 --> 01:45:27,446
Проходите.
692
01:45:29,365 --> 01:45:30,699
Документы, пожалуйста.
693
01:45:36,080 --> 01:45:36,956
Что-то не так?
694
01:45:37,748 --> 01:45:40,043
Оставьте сумки там. Сюда, пожалуйста.
695
01:45:44,880 --> 01:45:48,426
- Откуда вы едете?
- Из пригорода Тетуана.
696
01:45:51,262 --> 01:45:54,890
- Вы там купили велосипед?
- Нет, в Камеруне. Мне его дали.
697
01:45:55,099 --> 01:45:57,893
- В Камеруне?
- Да, я там жила какое-то время.
698
01:45:58,561 --> 01:46:01,439
- Одна?
- Нет, с отцом.
699
01:46:28,549 --> 01:46:29,550
Он ненастоящий.
700
01:46:33,929 --> 01:46:37,558
Я купила его на рынке в Яунде.
Там их полно.
701
01:46:38,101 --> 01:46:38,934
Ясно...
702
01:46:49,737 --> 01:46:51,822
Наверное, выпал из моего рюкзака...
703
01:47:03,959 --> 01:47:04,835
Хосе.
704
01:47:45,918 --> 01:47:51,048
Это моего папы. Он... руководит
фондом помощи слонам.
705
01:48:19,868 --> 01:48:20,703
Алло?
706
01:48:22,996 --> 01:48:23,831
Папа.
707
01:48:26,584 --> 01:48:27,418
Всё в порядке?
708
01:48:33,382 --> 01:48:34,758
Сандра, всё в порядке?
709
01:48:39,805 --> 01:48:41,390
Да.
710
01:48:44,268 --> 01:48:45,102
Точно?
711
01:48:50,316 --> 01:48:51,234
Да, точно.
712
01:48:54,612 --> 01:48:55,696
Я рад это слышать.
713
01:49:58,259 --> 01:49:59,593
Это Массар.
714
01:50:04,973 --> 01:50:08,352
- Выходи из машины.
- В чем проблема?
715
01:50:09,061 --> 01:50:11,146
В чем дело? Почему мы остановились?
716
01:50:11,230 --> 01:50:14,400
Ты что, не слышишь? Вылезай из машины.
717
01:50:14,567 --> 01:50:17,069
Мы едем
в Центр приёма несовершеннолетних.
718
01:50:19,530 --> 01:50:20,864
Ты остаешься здесь.
719
01:50:21,615 --> 01:50:26,745
Массар!
720
01:50:34,837 --> 01:50:36,422
Отпустите меня!
721
01:50:37,047 --> 01:50:38,716
Массар!
722
01:50:48,517 --> 01:50:49,852
Аду!
723
01:50:49,935 --> 01:50:54,064
Массар!
724
01:50:54,147 --> 01:51:00,363
Аду!
725
01:51:00,446 --> 01:51:06,660
Массар!
726
01:51:06,744 --> 01:51:08,245
Аду!
727
01:51:08,329 --> 01:51:10,914
Массар!
728
01:51:11,081 --> 01:51:12,541
Аду!
729
01:52:38,711 --> 01:52:43,298
{\an8}ЦЕНТР ПРИЁМА НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ
МЕЛИЛЬЯ
730
01:54:02,920 --> 01:54:08,842
{\an8}В 2018 ГОДУ БОЛЕЕ 70 МИЛЛИОНОВ ЧЕЛОВЕК
ПОКИНУЛИ СВОИ ДОМА
731
01:54:08,926 --> 01:54:13,346
{\an8}В ПОИСКАХ ЛУЧШЕГО МИРА.
732
01:54:17,851 --> 01:54:24,817
{\an8}ПОЛОВИНА ИЗ НИХ — ДЕТИ.