1 00:00:40,894 --> 00:00:45,151 Toda posesión demoníaca se desarrolla en tres etapas. 2 00:00:45,941 --> 00:00:48,987 La primera es llamada la Presencia. 3 00:00:49,445 --> 00:00:55,119 Ocurre cuando el demonio o entidad revela su presencia a el huésped. 4 00:00:55,909 --> 00:00:59,165 La segunda etapa es la Aflicción. 5 00:00:59,830 --> 00:01:04,628 Entonces la entidad comienza a poseer e inhibir el cuerpo de su huésped... 6 00:01:05,752 --> 00:01:10,176 tomando el control de sus capacidades físicas, mentales y espirituales. 7 00:01:11,342 --> 00:01:14,972 El infectado empieza a sentirse sucio... 8 00:01:15,011 --> 00:01:18,767 como si una fuerza punzante tomara el control. 9 00:01:21,185 --> 00:01:25,858 Pero el demonio solo puede infectarlo y poseerlo por completo... 10 00:01:25,897 --> 00:01:27,776 hasta la tercera etapa. 11 00:01:29,526 --> 00:01:32,240 Es cuando una persona finalmente se entrega... 12 00:01:32,279 --> 00:01:35,743 y acepta a el demonio como una parte de su alma. 13 00:01:37,618 --> 00:01:39,205 Lo que se conoce como... 14 00:01:39,245 --> 00:01:40,831 el Ascenso. 15 00:01:54,801 --> 00:02:02,311 EL ASCENSO DEL DIABLO 16 00:02:56,363 --> 00:02:57,825 ¡Hazlo, hazlo...! 17 00:03:15,466 --> 00:03:20,556 320 kilómetros por la interestatal y ni un maldito auto a la vista. 18 00:03:21,222 --> 00:03:24,227 ¿Para que construyen carreteras, si nadie va a usarlas? 19 00:03:24,266 --> 00:03:25,103 Hola, Rhonda. 20 00:03:25,809 --> 00:03:27,855 ¡Y no estés pintando en horas de trabajo! 21 00:03:27,894 --> 00:03:29,898 No lo hago. Estoy esculpiendo. 22 00:03:30,189 --> 00:03:33,026 Pintar, esculpir, son la misma maldita cosa. 23 00:03:33,066 --> 00:03:34,820 ¡No te pago para eso! 24 00:03:39,823 --> 00:03:41,410 Toma, cuarenta dólares. 25 00:03:41,658 --> 00:03:42,953 ¡Ahora, largo! 26 00:03:44,370 --> 00:03:45,623 ¿Por todo el día? 27 00:03:46,163 --> 00:03:48,459 ¿Ves por aquí algún maldito cliente? 28 00:03:51,127 --> 00:03:52,087 Gracias, Rhonda. 29 00:03:54,045 --> 00:03:55,174 ¿Entonces, mañana? 30 00:03:55,214 --> 00:03:57,551 ¡Diez en punto! Me levantaré tarde. 31 00:03:58,091 --> 00:04:01,555 Debería regresar a casa. Mason está con la niñera. 32 00:04:01,595 --> 00:04:04,099 ¡Y limpia tus porquerías antes de que te vayas! 33 00:04:20,489 --> 00:04:21,117 Hola, amigo. 34 00:04:22,073 --> 00:04:24,120 ¡Papá, papá! ¡Mira, puedo volar! 35 00:04:24,160 --> 00:04:25,538 ¡Ya veo! Ten cuidado. 36 00:04:25,577 --> 00:04:27,165 No queremos que te vayas volando. 37 00:04:30,916 --> 00:04:31,960 ¿Me trajiste algo? 38 00:04:32,376 --> 00:04:33,212 ¿Del trabajo? 39 00:04:33,835 --> 00:04:35,298 No, pero puedo hacerte algo si gustas. 40 00:04:35,337 --> 00:04:36,424 ¿Qué quisieras? 41 00:04:37,964 --> 00:04:39,427 ¿Qué quieres? Dime. 42 00:04:43,094 --> 00:04:44,973 ¡Cassie! ¡Ya llegué! 43 00:04:46,348 --> 00:04:47,810 Hola, Sr. Clarke. ¿Qué tal el trabajo? 44 00:04:47,849 --> 00:04:49,145 Bueno, me fue bien. 45 00:04:49,768 --> 00:04:51,689 Juega con tus juguetes, mientras hablo con Cassie, ¿sí? 46 00:04:51,728 --> 00:04:52,481 Está bien. 47 00:04:54,731 --> 00:04:57,903 Escucha. ¿Qué te he dicho de dejarlo jugar solo afuera? 48 00:04:57,943 --> 00:05:00,364 ¡Está bien! Ya es un niño grande. 49 00:05:00,946 --> 00:05:04,327 Es un niño inteligente y puede estar solo sin problema. 50 00:05:04,366 --> 00:05:07,455 Yo soy su papá y creo saber qué es lo mejor para él. 51 00:05:08,036 --> 00:05:08,956 Está bien. 52 00:05:10,997 --> 00:05:12,251 ¿Cuánto te debo? 53 00:05:12,291 --> 00:05:15,254 Son $40 por cuidarlo y $8 por los comestibles. 54 00:05:17,296 --> 00:05:18,674 ¿La comida costó 8 dólares? 55 00:05:18,714 --> 00:05:20,426 Una porción para Mason, como siempre. 56 00:05:20,466 --> 00:05:22,803 Pero hoy fue espagueti con albóndigas, así que... 57 00:05:22,843 --> 00:05:24,513 Espera, debo tener más dinero arriba. 58 00:05:24,553 --> 00:05:26,515 Sr. Clarke, está bien. No se preocupe. 59 00:05:26,555 --> 00:05:28,601 - No puedo aceptarlo. - Esta noche yo invito. 60 00:05:28,640 --> 00:05:29,435 ¿Está bien? 61 00:05:29,975 --> 00:05:31,604 - Gracias, Cassie. - De nada. 62 00:05:32,936 --> 00:05:36,024 Antes de que te vayas, necesito que me ayudes... 63 00:05:36,982 --> 00:05:38,152 con esto... 64 00:05:45,907 --> 00:05:47,661 - Necesito que firmes... - Oh, claro. 65 00:05:49,495 --> 00:05:51,039 - Muy bien. - Gracias. 66 00:05:51,079 --> 00:05:52,291 No hay problema, Sr. Clarke. 67 00:05:52,331 --> 00:05:55,128 No deje que la comida se enfríe, ¿está bien? 68 00:05:55,751 --> 00:05:58,714 Adiós, Mason. Nos vemos pronto, ¿sí? 69 00:05:59,045 --> 00:06:02,218 A lavarse las manos, amiguito. Ya que tu novia se fue... 70 00:06:05,093 --> 00:06:08,266 Gracias, Señor, por los alimentos que vamos a comer. 71 00:06:08,680 --> 00:06:12,436 Bendice nuestra comida, por Cristo nuestro Señor. Amén. 72 00:06:15,354 --> 00:06:16,315 ¿Qué fue eso? 73 00:06:16,355 --> 00:06:17,691 ¡Es una oración! 74 00:06:18,565 --> 00:06:20,819 Cassie me enseñó a rezar antes de comer. 75 00:06:21,193 --> 00:06:24,615 Ella dice que Dios nos da de comer y tenemos que agradecerle. 76 00:06:24,946 --> 00:06:27,160 Yo soy quien pone la comida en la mesa, amigo. 77 00:06:27,199 --> 00:06:30,204 Entonces... ¿te tengo que rezar a ti? 78 00:06:30,244 --> 00:06:34,250 No, soy tu papá. Yo te cuido. Es lo que hago. 79 00:06:35,374 --> 00:06:37,085 Papá, ¿qué estás haciendo? 80 00:06:38,294 --> 00:06:39,255 No lo sé. 81 00:06:40,003 --> 00:06:41,674 Así es esto del arte, amigo. 82 00:06:41,713 --> 00:06:43,759 La inspiración te llega más tarde... 83 00:06:43,799 --> 00:06:45,886 y sólo sigues tratando hasta que ocurre. 84 00:06:45,926 --> 00:06:47,430 ¿Algún día podré ser artista? 85 00:06:48,094 --> 00:06:50,474 Si quieres, puedes ser lo que sea que desees. 86 00:06:50,514 --> 00:06:52,143 Pero primero tienes que comer. 87 00:06:52,183 --> 00:06:53,686 ¿Tú no vas a comer? 88 00:06:53,725 --> 00:06:56,063 Sí. Después de ti. 89 00:06:56,687 --> 00:06:59,983 Pero debes comer, si quieres crecer grande y fuerte. 90 00:07:00,023 --> 00:07:03,154 Tienes que comer, para crecer grande y fuerte. 91 00:07:03,194 --> 00:07:04,863 Yo ya soy grande y fuerte. 92 00:07:05,237 --> 00:07:07,032 ¡Sí, soy grande y fuerte! 93 00:07:07,072 --> 00:07:11,287 Si quieres ser fuerte como yo, tienes que comer. 94 00:07:11,327 --> 00:07:13,831 ¡Así que come tus albóndigas! 95 00:07:13,870 --> 00:07:17,042 ¿En dónde están esos músculos? ¿En dónde están? 96 00:07:19,042 --> 00:07:22,215 ¡No, no Mason! ¡El hombre más malo de la ciudad! 97 00:07:38,770 --> 00:07:40,899 Buenas noches, amigo. Te quiero. 98 00:07:42,108 --> 00:07:43,736 También te quiero, papá. 99 00:07:44,860 --> 00:07:46,239 Mi nombre es Camper. 100 00:07:46,487 --> 00:07:48,324 Y también te quiero a ti, Camper. 101 00:07:49,281 --> 00:07:51,285 Camper también te quiere. 102 00:08:00,584 --> 00:08:02,255 Y te extraño. 103 00:08:24,983 --> 00:08:27,155 Auxilio, alguien que me ayude... 104 00:09:39,308 --> 00:09:40,728 ¿Cómo te llamas? 105 00:09:41,268 --> 00:09:42,813 Mi nombre es Camper. 106 00:10:23,477 --> 00:10:27,233 ¿Cómo te llamas? Mi nombre es Camper. 107 00:10:27,939 --> 00:10:30,444 ¿Quieres ser mi amigo? 108 00:10:36,407 --> 00:10:37,576 Ven gatito, gatito. 109 00:10:44,165 --> 00:10:45,459 Buen gato. 110 00:11:01,473 --> 00:11:04,353 Estamos hablando de esquizofrenia, amigos. 111 00:11:04,393 --> 00:11:06,647 ¡Ver cosas, alucinaciones! 112 00:11:06,687 --> 00:11:08,441 Así lo indica el informe de la prisión. 113 00:11:08,480 --> 00:11:11,402 Y aún así, liberarán al padre Lambert Bowman hoy. 114 00:11:11,442 --> 00:11:15,072 A solo tres años de la muerte de Edward Martin de 5 años. 115 00:11:15,112 --> 00:11:19,285 No solo un caso de exorcismo fallido, fue por negligencia. 116 00:11:19,325 --> 00:11:20,619 Libertad de culto. 117 00:11:20,659 --> 00:11:22,996 ¿En qué época vivimos, en la edad media? 118 00:11:23,036 --> 00:11:26,041 Digo que sea procesado como cualquier otro. 119 00:11:38,719 --> 00:11:39,972 Padre Lambert... 120 00:11:42,556 --> 00:11:44,435 Padre Lambert... ¿podemos entrevistarlo? 121 00:11:59,781 --> 00:12:01,327 Libertad de culto. 122 00:12:01,367 --> 00:12:03,287 ¿En qué época vivimos, la edad media? 123 00:12:03,327 --> 00:12:06,249 Digo que sea procesado como cualquier otro. 124 00:12:06,288 --> 00:12:07,458 Cadena perpetua. 125 00:12:08,665 --> 00:12:09,877 Lo siento. 126 00:12:11,084 --> 00:12:12,004 Conduce. 127 00:12:12,043 --> 00:12:14,215 ...y arruinar la vida de la familia Martin. 128 00:12:14,255 --> 00:12:15,508 ¿Estoy en lo correcto? 129 00:12:15,547 --> 00:12:16,467 Abramos debate. 130 00:12:16,882 --> 00:12:18,886 ¿Qué es lo que piensan de esto? 131 00:12:18,925 --> 00:12:22,556 Yo creo que el Padre Lambert debe ser castigado como cualquier ciudadano. 132 00:12:22,596 --> 00:12:24,558 - Si hubiera hecho su trabajo... - ¡Apaga eso! 133 00:12:26,767 --> 00:12:27,853 Entonces... 134 00:12:29,561 --> 00:12:31,023 ¿Está todo listo? 135 00:12:31,062 --> 00:12:32,400 Hasta el último detalle. 136 00:12:32,439 --> 00:12:35,444 La Congregación para la Doctrina de la Fe emitió... 137 00:12:35,484 --> 00:12:38,531 una suspensión indefinida de sus deberes clericales. 138 00:12:38,570 --> 00:12:39,448 Típico. 139 00:12:39,488 --> 00:12:41,159 Con este escándalo público, 140 00:12:41,198 --> 00:12:43,994 ¿mantenerse alejado no sería lo mejor? 141 00:12:44,576 --> 00:12:46,205 ¿Qué has oído de la familia Martin? 142 00:12:49,165 --> 00:12:52,170 El Estado emitió una orden judicial de restricción en su contra. 143 00:12:54,336 --> 00:12:56,089 Tengo todo lo que me pidió. 144 00:12:56,713 --> 00:12:59,051 Pero es peligroso si la Diócesis se entera. 145 00:12:59,090 --> 00:13:00,969 Aunque no haya sido su culpa. 146 00:13:02,511 --> 00:13:03,597 No es culpa... 147 00:13:04,638 --> 00:13:05,516 lo que siento. 148 00:13:13,480 --> 00:13:15,651 ¿Sigues viendo esas cosas? 149 00:13:16,650 --> 00:13:19,613 ¿Las figuras de que me hablaste la última vez? 150 00:13:22,156 --> 00:13:22,991 ¿Joel? 151 00:13:23,865 --> 00:13:25,035 Perdón... 152 00:13:26,827 --> 00:13:30,124 A veces las veo, pero he mejorado gracias al medicamento. 153 00:13:30,664 --> 00:13:33,252 Además, encontré una nueva forma... 154 00:13:35,127 --> 00:13:36,172 ¿Nueva forma? 155 00:13:36,212 --> 00:13:39,133 Sí. Esta es una vieja cámara de mi jefe. 156 00:13:39,173 --> 00:13:44,096 La tomé prestada, y cuando veo algo que creo que no es real, yo... 157 00:13:46,722 --> 00:13:48,517 Las fotos me ayudan a ver la diferencia. 158 00:13:48,557 --> 00:13:51,687 Es una forma creativa de combatir la esquizofrenia. 159 00:13:51,727 --> 00:13:56,150 Es importante que sepamos identificar lo que es real y lo que no. 160 00:13:57,483 --> 00:13:59,695 Esto ayudará en tu reporte de custodia. 161 00:14:00,026 --> 00:14:00,696 Ahora... 162 00:14:01,612 --> 00:14:02,823 ¿tienes algo para mí? 163 00:14:06,617 --> 00:14:10,289 Tengo recibos de los días que ella trabajó, comprobantes de pago. 164 00:14:16,084 --> 00:14:16,920 Muy bien. 165 00:14:17,211 --> 00:14:21,049 Es una prueba para la Agencia Familiar de tu capacidad para cuidar a tu hijo. 166 00:14:21,590 --> 00:14:23,969 Además de tu cooperación en tomar medicamento. 167 00:14:24,635 --> 00:14:26,555 ¿Y cómo vas con la búsqueda de empleo? 168 00:14:27,554 --> 00:14:29,016 Sigo con Rhonda. 169 00:14:31,517 --> 00:14:32,311 Joel... 170 00:14:34,895 --> 00:14:36,565 Ese no es un empleo. 171 00:14:37,189 --> 00:14:41,279 No tienes prestaciones, y te paga menos que el salario mínimo. 172 00:14:41,568 --> 00:14:42,655 Me las arreglo. 173 00:14:42,694 --> 00:14:45,699 La casa la compró la madre de Mason antes de morir y... 174 00:14:45,739 --> 00:14:47,326 Estás viviendo al día. 175 00:14:48,659 --> 00:14:51,997 Necesitas empezar a planear y pensar más en el futuro. 176 00:14:52,913 --> 00:14:54,333 En el largo plazo. 177 00:14:54,998 --> 00:14:57,002 - Ya hablamos de esto. - Lo sé, lo sé. 178 00:15:02,256 --> 00:15:04,593 Así es como la gente se aprovecha de ti. 179 00:15:05,592 --> 00:15:10,641 Tienes que aprender a tomar mejores decisiones para ti. 180 00:15:25,404 --> 00:15:28,159 Por favor, pase. Siéntase como en casa. 181 00:15:28,199 --> 00:15:29,660 ¿Trajiste las grabaciones? 182 00:15:29,700 --> 00:15:30,703 Ah, sí. 183 00:15:36,873 --> 00:15:39,920 No tuve la oportunidad de organizarlas todas, pero... 184 00:15:40,502 --> 00:15:41,839 Empecemos. 185 00:15:43,464 --> 00:15:44,675 Será una larga noche. 186 00:15:51,805 --> 00:15:52,850 ¡Mason! 187 00:15:53,682 --> 00:15:54,810 ¡Hora de cenar! 188 00:15:58,061 --> 00:15:59,232 ¡Mason! 189 00:16:10,574 --> 00:16:12,203 Está esperando abajo. 190 00:16:14,370 --> 00:16:15,414 ¿Mason? 191 00:16:16,330 --> 00:16:17,916 Iré a dormir pronto. 192 00:16:18,832 --> 00:16:20,419 No, no puedo jugar. 193 00:16:20,876 --> 00:16:22,380 No puedo jugar. 194 00:16:23,086 --> 00:16:25,341 ¿Por qué no regresas después? 195 00:16:25,881 --> 00:16:27,343 Él no se enojará. 196 00:16:30,886 --> 00:16:32,556 No lo hagas enojar. 197 00:17:11,760 --> 00:17:13,597 Está esperando ahí. 198 00:17:16,055 --> 00:17:17,726 ¿Quién está esperando ahí, amigo? 199 00:17:18,725 --> 00:17:22,314 El hombre que parece una cabra y camina como perro. 200 00:17:37,578 --> 00:17:38,456 ¡Hey! 201 00:17:38,870 --> 00:17:40,708 Tu dinero está en la mesa. 202 00:17:41,081 --> 00:17:42,876 Termina en el frente, y... 203 00:17:42,916 --> 00:17:46,130 no olvides cerrar la puerta cuando salgas. 204 00:17:46,170 --> 00:17:47,256 Gracias, Rhonda. 205 00:18:25,334 --> 00:18:26,337 Hola. 206 00:18:28,086 --> 00:18:31,175 Doctora Maya, tengo que preguntarle algo. 207 00:18:31,798 --> 00:18:34,220 - ¿Joel? - ¿La esquizofrenia es hereditaria? 208 00:18:34,843 --> 00:18:37,556 Joel. Por favor agenda una cita si tienes preguntas. 209 00:18:37,596 --> 00:18:40,351 Lo sé, lo sé. Solo es una pregunta. 210 00:18:40,391 --> 00:18:42,853 Es... es importante. 211 00:18:43,810 --> 00:18:44,980 Por favor. 212 00:18:47,939 --> 00:18:49,318 Es difícil de decir, Joel. 213 00:18:49,358 --> 00:18:51,654 La esquizofrenia sí tiene un compuesto genético. 214 00:18:51,943 --> 00:18:53,489 ¿Es acerca de Mason? 215 00:18:55,197 --> 00:18:55,908 No. 216 00:19:09,920 --> 00:19:11,089 ¡Papá, papá! 217 00:19:12,047 --> 00:19:13,217 ¡Ahí estás! 218 00:19:13,257 --> 00:19:14,968 Hey, mírame. Mírame. 219 00:19:15,926 --> 00:19:17,555 - Solo quiero ver... - ¡Papá, basta! 220 00:19:17,594 --> 00:19:19,056 Está bien. Está bien. 221 00:19:19,930 --> 00:19:21,184 ¿En dónde está tu novia? 222 00:19:22,599 --> 00:19:24,895 Huele increíble. ¿Qué es? 223 00:19:27,020 --> 00:19:28,357 Pollo rostizado. 224 00:19:29,648 --> 00:19:33,237 Decidí que hoy vamos a tener una comida adecuada. 225 00:19:33,819 --> 00:19:34,863 Todos nosotros. 226 00:19:34,903 --> 00:19:36,990 Cassie, te dije que solo porciones individuales. 227 00:19:37,030 --> 00:19:37,991 Yo invito. 228 00:19:38,031 --> 00:19:40,035 Solo deme los 40 del día. 229 00:19:49,335 --> 00:19:53,882 Sr. Clarke, hay algo que necesito decirle, acerca de... 230 00:19:53,922 --> 00:19:54,883 ¿Sí? 231 00:19:57,176 --> 00:19:59,263 Me aceptaron... 232 00:20:00,846 --> 00:20:03,058 en una universidad. 233 00:20:03,098 --> 00:20:05,228 Con beca completa. 234 00:20:05,267 --> 00:20:07,438 ¡Grandioso! ¿En cuál? 235 00:20:08,479 --> 00:20:09,523 ¿Vanderton? 236 00:20:10,231 --> 00:20:11,817 En Filadelfia. 237 00:20:12,191 --> 00:20:14,987 Obtendré mi título en docencia. 238 00:20:16,027 --> 00:20:17,030 ¿Filadelfia? 239 00:20:18,572 --> 00:20:21,244 - Significa que... - Que ya no puedo ser su niñera. 240 00:20:21,658 --> 00:20:23,579 - ¡Cassie! - Lo siento, Sr. Clarke. 241 00:20:23,827 --> 00:20:25,998 Usted sabía que esperaba esto... 242 00:20:26,037 --> 00:20:28,959 y que acepté este trabajo mientras tanto. 243 00:20:28,999 --> 00:20:30,919 No puedo encontrar a otra niñera. 244 00:20:30,959 --> 00:20:32,588 No gano lo suficiente. 245 00:20:32,628 --> 00:20:35,174 Creí que seguiríamos así hasta que encontrara un mejor empleo. 246 00:20:35,214 --> 00:20:37,343 No puedo seguir haciendo esto por siempre. 247 00:20:37,383 --> 00:20:40,929 Usted ya sabía que siempre quise ir a la universidad. 248 00:20:40,969 --> 00:20:42,556 Si no tengo una niñera... 249 00:20:42,596 --> 00:20:45,934 o un ingreso de verdad, el Estado me quitará a Mason. 250 00:20:49,103 --> 00:20:50,106 ¿Cuándo te vas? 251 00:20:51,021 --> 00:20:52,358 En pocos días. 252 00:20:53,482 --> 00:20:55,194 Es una nueva ciudad... 253 00:20:55,234 --> 00:20:57,405 y aunque la escuela empieza en dos meses... 254 00:20:57,444 --> 00:21:00,241 Necesito tiempo para instalarme... 255 00:21:00,656 --> 00:21:01,992 Entonces, ¿tu último día? 256 00:21:02,866 --> 00:21:03,744 Hoy. 257 00:21:05,827 --> 00:21:07,581 Es fin de semana, así que... 258 00:21:07,621 --> 00:21:10,459 estará con él de cualquier forma, ¿no? 259 00:21:13,084 --> 00:21:14,755 Esto es tan repentino. 260 00:21:14,795 --> 00:21:15,923 Lo siento mucho. 261 00:21:15,962 --> 00:21:16,965 ¡No en realidad! 262 00:21:17,214 --> 00:21:18,842 ¡No puedes decir eso! 263 00:21:20,884 --> 00:21:22,346 Eres como todos los demás. 264 00:21:22,386 --> 00:21:25,057 Te vas tan pronto algo mejor se te presenta. 265 00:21:25,347 --> 00:21:27,393 Actúas como si te importara, pero no es así. 266 00:21:27,933 --> 00:21:30,979 - No te importa. - ¡Sí, no te importa! 267 00:21:31,395 --> 00:21:32,940 Nunca debimos confiar en ti. 268 00:21:33,314 --> 00:21:37,069 Ve arriba y juega, ahorita te alcanzo. 269 00:22:34,666 --> 00:22:35,669 ¡Gatito! 270 00:22:40,256 --> 00:22:41,300 ¿Gatito? 271 00:22:51,850 --> 00:22:52,936 Qué raro. 272 00:22:56,397 --> 00:22:58,609 Empleos BÚSQUEDA DE AYUDANTES 273 00:23:01,277 --> 00:23:05,658 Controversia por liberación de sacerdote. 274 00:23:07,324 --> 00:23:08,661 El último. 275 00:23:16,167 --> 00:23:17,211 Déjame ver. 276 00:23:37,313 --> 00:23:39,650 ¿In manuum figuli? 277 00:23:41,233 --> 00:23:43,237 ¿Esas palabras te son familiares? 278 00:23:44,069 --> 00:23:48,242 No, de ningún texto religioso. 279 00:23:48,907 --> 00:23:50,453 ¿Crees que significan algo? 280 00:23:50,492 --> 00:23:52,996 Creo que son la pista a nuestra siguiente víctima. 281 00:23:54,330 --> 00:23:57,418 Los demonios dejan rastros de su hambre. 282 00:23:58,584 --> 00:24:00,671 ¿Tenemos algunos recursos gramaticales? 283 00:24:01,420 --> 00:24:03,757 En la habitación de al lado, repisa superior. 284 00:24:12,348 --> 00:24:15,269 ¡Papá! ¿Puedes jugar conmigo esta noche? 285 00:24:15,309 --> 00:24:16,812 Sí, dame un minuto. 286 00:24:33,702 --> 00:24:34,622 ¿Mason? 287 00:24:35,579 --> 00:24:37,291 ¿Tú hiciste esto? 288 00:24:38,665 --> 00:24:40,253 Sigue moviendo cosas. 289 00:24:41,710 --> 00:24:42,713 ¿Quién? 290 00:24:43,462 --> 00:24:45,799 El hombre con caras feas. 291 00:24:54,181 --> 00:24:56,352 No hay nada ahí, amiguito. 292 00:24:57,268 --> 00:24:58,354 Está ahí. 293 00:25:03,190 --> 00:25:06,404 Mason, ¿sabes qué es esto? 294 00:25:07,903 --> 00:25:09,115 Es una cámara. 295 00:25:09,155 --> 00:25:13,494 Y sirve para enseñarnos lo que en verdad hay ahí. 296 00:25:14,368 --> 00:25:16,705 Así que, vamos a tomar una foto de tu armario... 297 00:25:17,538 --> 00:25:20,000 Y nos mostrará que no hay nada que temer. 298 00:25:20,040 --> 00:25:21,127 ¿De acuerdo? 299 00:25:21,958 --> 00:25:26,340 Así que... apunta la cámara. Y presiona el botón. 300 00:25:29,216 --> 00:25:30,594 Eso es. 301 00:25:32,219 --> 00:25:33,389 ¿Ves? 302 00:25:35,055 --> 00:25:37,268 ¿No? ¿Quieres que saquemos otra? 303 00:25:37,974 --> 00:25:40,062 Anda, dirígela. 304 00:25:52,156 --> 00:25:53,617 Eso es. ¿Ya ves? 305 00:25:54,825 --> 00:25:56,370 No hay nada que temer. 306 00:25:57,328 --> 00:25:59,748 ¿Puedo dormir contigo esta noche? 307 00:26:01,498 --> 00:26:03,294 Sí, amiguito. Claro que puedes. 308 00:26:05,377 --> 00:26:09,508 ¿Las personas esquizofrénicas ven las mismas cosas? 309 00:26:09,548 --> 00:26:10,843 ¿Como qué? 310 00:26:10,882 --> 00:26:14,054 Siluetas oscuras. Figuras sombrías. 311 00:26:15,137 --> 00:26:17,516 Las sombras son algo que muchas personas ven. 312 00:26:17,806 --> 00:26:21,104 Pero si hablamos de escuchar las mismas voces o palabras, 313 00:26:21,143 --> 00:26:23,397 eso ya es otra historia. 314 00:26:24,355 --> 00:26:26,359 Pero es altamente improbable. 315 00:26:26,398 --> 00:26:28,319 Pero si ves estas figuras... 316 00:26:28,650 --> 00:26:31,197 significa que eres esquizofrénico, ¿cierto? 317 00:26:31,237 --> 00:26:32,781 No necesariamente. 318 00:26:32,821 --> 00:26:36,702 Alzheimer, Parkinson, demencia, el síndrome de Charles Bonnet... 319 00:26:36,742 --> 00:26:38,996 o incluso solo una visión ilusoria. 320 00:26:41,205 --> 00:26:43,000 ¿Me perdí de algo? 321 00:26:43,039 --> 00:26:46,295 ¿Dónde están los recibos de ayer de la niñera? 322 00:26:47,461 --> 00:26:48,464 Se fue. 323 00:26:49,463 --> 00:26:51,425 Va a ir a la universidad. 324 00:26:51,923 --> 00:26:53,302 Sigo buscando una nueva. 325 00:26:53,342 --> 00:26:57,515 Joel. Mason necesita una niñera. No puedes dejarlo solo. 326 00:26:57,554 --> 00:27:00,768 - No, me quedo en casa con él. - No. 327 00:27:01,517 --> 00:27:04,021 Necesita a alguien con certificación de tutoría. 328 00:27:04,060 --> 00:27:06,399 O mételo a una guardería antes del kindergarten. 329 00:27:06,438 --> 00:27:07,733 Sabes que no puedo pagarlo. 330 00:27:08,482 --> 00:27:11,404 Mira, encontraré a otra niñera, ¿sí? 331 00:27:11,818 --> 00:27:14,698 Es solo que... se fue tan repentinamente. 332 00:27:15,239 --> 00:27:17,075 Estoy seguro de que no tomará mucho tiempo. 333 00:27:17,116 --> 00:27:18,827 Es solo que no puedo hacerlo hoy. 334 00:27:18,867 --> 00:27:20,454 No puedo hacerlo ahora mismo. 335 00:27:20,786 --> 00:27:22,039 Pero Mason está bien. 336 00:27:22,078 --> 00:27:23,791 No le quito la vista de encima. 337 00:27:23,830 --> 00:27:26,752 ¿Por eso está esperando afuera, en la recepción? 338 00:27:27,751 --> 00:27:29,463 Iremos a la biblioteca después. 339 00:27:31,838 --> 00:27:33,634 Ya leyó todos sus libros. 340 00:27:34,550 --> 00:27:36,179 Es un niño muy listo. 341 00:27:36,510 --> 00:27:37,388 Joel... 342 00:27:38,720 --> 00:27:42,685 Deberás encontrar una niñera y tutor lo más pronto posible. 343 00:27:43,142 --> 00:27:44,520 Eso intento. 344 00:27:45,811 --> 00:27:47,856 Solo quiero lo mejor para ti. 345 00:27:55,070 --> 00:27:56,365 Tienes una semana. 346 00:27:57,823 --> 00:28:03,122 Iré a tu casa la próxima semana, en vez de tener la consulta aquí. 347 00:28:05,914 --> 00:28:06,834 Gracias. 348 00:28:10,211 --> 00:28:11,505 - ¡Papi! - ¡Hola, amigo! 349 00:28:14,381 --> 00:28:15,801 ¿Con quién hablabas? 350 00:28:16,300 --> 00:28:18,429 Con alguien que cree poder ayudarnos. 351 00:28:22,348 --> 00:28:26,312 Papá, ¿me ayudas a leer? Hoy no tengo ganas. 352 00:28:26,352 --> 00:28:28,522 Dame un momento, amigo. Solo termino esto. 353 00:28:29,355 --> 00:28:31,817 ¿Por qué le pintas el ojo azul? 354 00:28:32,566 --> 00:28:36,197 Es un talismán. ¡O un ojo del mal! 355 00:28:36,903 --> 00:28:40,118 En la antigua Mesopotamia se creía que protegía de la mala suerte. 356 00:28:41,367 --> 00:28:43,746 ¿Por qué se lo pones a Camper? 357 00:28:44,077 --> 00:28:46,165 Para que Camper pueda protegerte. 358 00:28:46,538 --> 00:28:47,875 Tú me proteges. 359 00:28:48,457 --> 00:28:49,418 Mamá también. 360 00:28:51,710 --> 00:28:54,298 Mason... Mamá no está aquí. 361 00:28:54,546 --> 00:28:55,799 Pero yo la veo. 362 00:29:00,552 --> 00:29:04,683 Mami está ahora en un lugar mucho más especial. 363 00:29:05,641 --> 00:29:08,479 Está justo aquí. Conmigo. 364 00:29:10,020 --> 00:29:11,440 Y yo nunca te dejaré. 365 00:29:12,564 --> 00:29:15,653 Porque a fin de cuentas, somos tú y yo contra el mundo. 366 00:29:16,568 --> 00:29:19,031 Y... ¡Camper! 367 00:29:20,739 --> 00:29:23,494 Él dormirá conmigo esta noche. 368 00:29:23,534 --> 00:29:25,413 ¡Así es! Como todas las noches. 369 00:29:26,203 --> 00:29:27,540 No has terminado tus nuggets. 370 00:29:28,997 --> 00:29:31,794 ¡Te voy a atrapar! ¡Te atraparé! 371 00:29:33,502 --> 00:29:35,631 ¡Y aquí vamos! 372 00:29:36,838 --> 00:29:39,051 ¡A la cama! A la cama, a la cama. 373 00:29:41,343 --> 00:29:44,140 Papi, ¿puedes venir a dormir conmigo hoy? 374 00:29:54,190 --> 00:29:56,485 OBITUARIOS 375 00:29:57,859 --> 00:30:00,614 Encuentran auto de madre desaparecida en el fondo del lago. 376 00:30:02,198 --> 00:30:03,617 Mason... 377 00:30:03,657 --> 00:30:04,577 ¡Mason! 378 00:30:05,951 --> 00:30:07,288 ¿De dónde sacaste esto? 379 00:30:07,619 --> 00:30:08,872 No fui yo, papi. 380 00:30:08,912 --> 00:30:11,167 Sabes que no debes tocar las cosas del cuarto de papá. 381 00:30:11,207 --> 00:30:12,585 Pero yo no lo hice. 382 00:30:13,375 --> 00:30:14,670 Te lo prometo. 383 00:30:25,095 --> 00:30:26,098 Hola, padre. 384 00:30:26,138 --> 00:30:27,725 ¡Hola, Cassie! 385 00:30:28,640 --> 00:30:30,353 ¿A qué debo tu visita? 386 00:30:30,934 --> 00:30:32,730 Pasé a la parroquia, pero Susan... 387 00:30:32,769 --> 00:30:35,149 dice que Ud. no ha ido por algunos días y... 388 00:30:35,814 --> 00:30:37,818 quería hablar con usted sobre algo. 389 00:30:39,651 --> 00:30:40,571 Claro. 390 00:30:40,902 --> 00:30:41,822 Entra. 391 00:30:44,573 --> 00:30:46,452 ¿Quieres un café? 392 00:30:46,492 --> 00:30:47,703 Por favor. 393 00:30:50,787 --> 00:30:52,166 Algo... 394 00:30:53,790 --> 00:30:55,503 Algo raro pasó. 395 00:30:56,168 --> 00:30:57,796 Ayer en la noche con... 396 00:30:58,670 --> 00:30:59,923 Joel, el papá... 397 00:31:00,214 --> 00:31:03,136 del niño al que he estado cuidando por casi... 398 00:31:03,634 --> 00:31:04,762 dos años. 399 00:31:04,801 --> 00:31:05,929 El mecánico. 400 00:31:10,724 --> 00:31:12,728 Le dije que iría a la universidad... 401 00:31:12,768 --> 00:31:15,856 y que no podría cuidar a Mason por más tiempo. 402 00:31:15,896 --> 00:31:18,066 Sabía que no le iba a gustar, 403 00:31:18,107 --> 00:31:20,319 pero reaccionó de forma muy colérica. 404 00:31:21,485 --> 00:31:23,071 Mason también. 405 00:31:26,532 --> 00:31:28,744 Era como si estuvieran gruñéndome. 406 00:31:30,035 --> 00:31:31,122 Fue siniestro. 407 00:31:31,537 --> 00:31:32,748 No fue... 408 00:31:34,540 --> 00:31:36,210 ...normal. Digo, ni siquiera... 409 00:31:36,250 --> 00:31:39,380 Ni siquiera sé si escuché cosas por lo intenso de la situación. 410 00:31:39,420 --> 00:31:40,631 Sé que la gente... 411 00:31:40,671 --> 00:31:43,217 Todo mundo puede enojarse y perder el control... 412 00:31:43,257 --> 00:31:44,802 Pero esto fue diferente. 413 00:31:45,509 --> 00:31:47,095 Presentí algo. 414 00:31:49,805 --> 00:31:51,725 Como si la habitación se oscureciera. 415 00:31:53,016 --> 00:31:55,563 Estuve muy aterrada todo el día. 416 00:31:57,771 --> 00:32:00,776 Y mientras me retiraba de ahí, sentí algo. 417 00:32:01,775 --> 00:32:03,987 En el sermón que dio hace una semanas, usted... 418 00:32:04,027 --> 00:32:06,865 habló sobre cómo el Diablo se crea a sí mismo. 419 00:32:13,745 --> 00:32:17,168 Oh, él es el padre Lambert. 420 00:32:17,749 --> 00:32:19,670 La Diócesis me pidió que lo asistiera... 421 00:32:19,710 --> 00:32:21,630 ¿De qué persona hablaba? 422 00:32:21,670 --> 00:32:23,257 ...por un tiempo. 423 00:32:23,297 --> 00:32:24,300 Joel. 424 00:32:26,300 --> 00:32:27,470 Joel Clarke. 425 00:32:27,509 --> 00:32:30,639 Es padre de un niño llamado Mason. 426 00:32:30,679 --> 00:32:33,767 Es un británico que se casó con una chica de aquí... 427 00:32:33,807 --> 00:32:34,935 Sarah Howland. 428 00:32:34,975 --> 00:32:36,645 Ella murió en un accidente automovilístico. 429 00:32:36,685 --> 00:32:38,856 Joel nunca lo superó. 430 00:32:39,271 --> 00:32:42,735 Desde entonces, se ha aislado y no participa en la iglesia... 431 00:32:42,774 --> 00:32:44,820 No está activo en ningún lado. 432 00:32:44,860 --> 00:32:48,199 No está en la tienda y en su casa hace sus... 433 00:32:49,365 --> 00:32:51,244 esculturas raras. 434 00:32:54,745 --> 00:32:58,292 Miren, todo eso me confundió, ¿entienden? 435 00:32:58,332 --> 00:32:59,168 Fue... 436 00:32:59,583 --> 00:33:04,673 Fue aterrador y también estoy preocupada por Mason. 437 00:33:05,256 --> 00:33:07,050 ¿Podrían ir a visitarlos? 438 00:33:07,758 --> 00:33:08,677 ¿Por mí? 439 00:33:09,468 --> 00:33:12,931 El padre Lambert y yo, iremos a verlos mañana. 440 00:33:13,847 --> 00:33:15,100 Gracias, padre. 441 00:33:15,141 --> 00:33:17,353 Tú crees que... 442 00:33:18,018 --> 00:33:20,106 In manuum figuli. 443 00:33:20,854 --> 00:33:22,733 En las manos del alfarero. 444 00:33:23,440 --> 00:33:24,818 Es un escultor... 445 00:33:24,858 --> 00:33:26,820 Crea con sus manos. 446 00:33:27,694 --> 00:33:30,824 Y estaba en las últimas palabras de Abadón. 447 00:33:53,345 --> 00:33:54,097 Mami... 448 00:33:54,138 --> 00:33:55,308 ¡Mami! 449 00:35:42,871 --> 00:35:45,083 GENTE SOMBRA 450 00:35:56,092 --> 00:35:58,556 Gente sombra en una casa en Estados Unidos. 451 00:36:01,848 --> 00:36:05,688 Se cree que los seres de sombra son entidades paranormales. 452 00:36:05,727 --> 00:36:08,941 Se relacionan con la parálisis del sueño o esquizofrenia. 453 00:36:55,611 --> 00:36:56,905 Joel... 454 00:37:12,753 --> 00:37:13,672 ¿Mason? 455 00:38:05,722 --> 00:38:06,600 ¡Mason! 456 00:38:28,120 --> 00:38:32,335 El cósmico Señor de la Muerte busca un nuevo campo de batalla. 457 00:38:33,917 --> 00:38:36,046 Abadón espera. 458 00:38:41,842 --> 00:38:44,263 Cuando lleguemos, permita que yo me encargue. 459 00:38:44,720 --> 00:38:47,015 Presiento que nos estamos acercando. 460 00:38:47,264 --> 00:38:48,392 ¿Acercando? 461 00:38:48,640 --> 00:38:50,561 ¿Como si pudiera sentirlo? 462 00:38:51,059 --> 00:38:54,148 Cuando se ha estado expuesto a tal maldad... 463 00:38:54,188 --> 00:38:59,112 parte del alma se marchita por el contacto con lo opuesto a la humanidad. 464 00:38:59,151 --> 00:39:00,946 La esencia de la maldad... 465 00:39:00,986 --> 00:39:03,116 se ha arraigado en mi interior. 466 00:39:03,989 --> 00:39:05,826 El mal no descansa. 467 00:39:21,340 --> 00:39:22,050 Oye. 468 00:39:22,090 --> 00:39:23,636 Oye, mira... 469 00:39:26,262 --> 00:39:27,640 Ese condenado. 470 00:39:27,888 --> 00:39:30,184 ¿No es el maldito asesino de niños? 471 00:40:06,510 --> 00:40:07,555 Aquí es... 472 00:40:08,512 --> 00:40:11,058 pero no veo la entrada. 473 00:40:13,434 --> 00:40:15,521 Intentemos por la parte trasera. 474 00:40:39,168 --> 00:40:40,296 ¡Hola! 475 00:40:41,587 --> 00:40:43,048 ¿Hay alguien en casa? 476 00:40:48,719 --> 00:40:49,638 ¡Hola! 477 00:41:04,901 --> 00:41:05,529 ¿Hola? 478 00:41:07,070 --> 00:41:08,282 ¿Hay alguien en casa? 479 00:41:09,281 --> 00:41:10,159 ¿Hola? 480 00:41:11,074 --> 00:41:12,661 ¿Joel Clarke? 481 00:41:13,160 --> 00:41:15,206 Parece que no hay nadie. 482 00:41:29,260 --> 00:41:31,096 ¡Es él! Está herido. 483 00:41:32,053 --> 00:41:33,098 ¡Hazlo! 484 00:41:50,281 --> 00:41:53,244 Encontramos las pastillas en su bolsillo. 485 00:41:57,078 --> 00:41:59,625 ¿Quiénes son? ¿Qué hacen en mi casa? 486 00:42:02,876 --> 00:42:03,837 Mason. 487 00:42:04,211 --> 00:42:05,673 Con calma. 488 00:42:06,213 --> 00:42:08,384 Se cayó por las escaleras. 489 00:42:08,424 --> 00:42:10,844 Suerte que no se rompió el cuello. 490 00:42:11,218 --> 00:42:12,805 ¿Dónde está mi hijo? 491 00:42:13,137 --> 00:42:15,098 Está bien. Está durmiendo arriba. 492 00:42:15,139 --> 00:42:17,851 Y ha permanecido muy poco responsivo. 493 00:42:18,600 --> 00:42:20,479 Pero este lugar es... 494 00:42:20,894 --> 00:42:25,734 perfecto para cultivar energías negativas. 495 00:42:26,192 --> 00:42:29,155 - Tengo que ver a mi hijo. - Oiga, vinimos a ayudar. 496 00:42:29,611 --> 00:42:31,782 Regocíjense en la oscuridad... 497 00:42:32,239 --> 00:42:34,660 que ya apareceréis frente a sus cuernos. 498 00:42:34,700 --> 00:42:35,494 ¡Mason! 499 00:42:36,618 --> 00:42:37,538 Mason... 500 00:42:39,330 --> 00:42:40,541 Mason, despierta. 501 00:42:40,581 --> 00:42:42,251 Oye, oye. Vamos. 502 00:42:42,291 --> 00:42:44,253 Vamos, estás bien. Vamos, amigo. 503 00:42:44,293 --> 00:42:45,463 Mason, mírame. 504 00:42:45,502 --> 00:42:46,297 Mason. 505 00:42:47,129 --> 00:42:47,923 Mírame. 506 00:42:47,963 --> 00:42:49,550 Vamos, amiguito, estás bien. 507 00:42:50,424 --> 00:42:51,719 ¿Qué ocurre? 508 00:42:53,302 --> 00:42:54,847 ¡Digan algo! 509 00:42:57,473 --> 00:42:59,477 Tenemos mucho de que hablar. 510 00:43:07,483 --> 00:43:09,778 Él te ha marcado, hijo mío. 511 00:43:10,819 --> 00:43:13,824 No estamos lidiando con cualquier demonio. 512 00:43:13,864 --> 00:43:15,993 Se le conoce por muchos nombres... 513 00:43:16,032 --> 00:43:19,788 adopta identidades de mitos, 514 00:43:20,078 --> 00:43:23,334 temores, leyendas... a través de la historia. 515 00:43:23,374 --> 00:43:27,255 Se le ha llamado Abadón, Mefistófeles... 516 00:43:27,294 --> 00:43:29,006 la Bestia negra... 517 00:43:29,045 --> 00:43:31,842 Por todo el mundo le llaman Lucifer, Príncipe de las tinieblas, 518 00:43:31,882 --> 00:43:33,511 ¡El mismo Satanás! 519 00:43:33,550 --> 00:43:35,095 Qué cosas dice... 520 00:43:35,136 --> 00:43:38,516 ¿Me está diciendo que mi familia ha sido marcada por Satanás ? 521 00:43:39,515 --> 00:43:41,894 Solo hay una forma de purgar a este demonio. 522 00:43:41,933 --> 00:43:46,315 Y es que recobres tu fe en nuestro Señor. 523 00:43:46,355 --> 00:43:47,483 ¡¿Purgarlo?! 524 00:43:47,939 --> 00:43:50,403 ¿Siquiera está escuchando lo que...? 525 00:43:51,235 --> 00:43:52,280 Necesito mis medicamentos. 526 00:43:52,319 --> 00:43:54,823 Hay enfermedades que conocemos... 527 00:43:54,863 --> 00:44:00,454 como el Parkinson o la dislexia, que eran confundidas como posesión. 528 00:44:00,494 --> 00:44:02,831 La ciencia tiene un rol importante... 529 00:44:02,871 --> 00:44:06,460 pero tenemos razones para creer que esto es algo diferente. 530 00:44:08,084 --> 00:44:09,380 Recuerda esto: 531 00:44:10,546 --> 00:44:14,468 El Diablo vuelve al cuerdo loco... 532 00:44:14,508 --> 00:44:17,180 y al loco, cuerdo. 533 00:44:17,469 --> 00:44:22,935 Vive en las sombras de la sociedad moderna, oculto por la faz de la ciencia... 534 00:44:22,974 --> 00:44:25,438 olvidándonos incluso de que exista. 535 00:44:25,477 --> 00:44:29,525 Y durante ese tiempo, ¡se ha vuelto cada vez más fuerte! 536 00:44:31,525 --> 00:44:34,488 No lo vemos venir, porque no sabemos quién es. 537 00:44:35,321 --> 00:44:39,202 ¡Se adentra tan profundo en nuestras almas... 538 00:44:39,241 --> 00:44:42,496 que la única forma de expulsarlo es el exorcismo! 539 00:44:44,079 --> 00:44:45,541 ¿Un exorcismo? 540 00:44:46,415 --> 00:44:49,462 - Exorcis... ¿eso no es...? - Es altamente legal. 541 00:44:49,710 --> 00:44:52,506 La Primera Enmienda protege los exorcismos... 542 00:44:53,464 --> 00:44:57,094 Ejercer la religión es en sí legal. 543 00:44:58,093 --> 00:44:59,680 Dame 18 horas. 544 00:45:00,387 --> 00:45:02,558 Desterraré a este demonio. 545 00:45:04,766 --> 00:45:07,146 Solo quiero que Mason esté bien. 546 00:45:07,186 --> 00:45:09,315 Será bien atendido. 547 00:45:09,355 --> 00:45:12,860 Nuestra asociada, la Dra. Hawkins, viene ya en este momento. 548 00:45:12,899 --> 00:45:17,573 Acepta la ayuda que se te brinda o arriésgate a la perdición eterna. 549 00:45:20,407 --> 00:45:21,702 Es la doctora. 550 00:45:25,787 --> 00:45:28,917 Doctora Hawkins, entre, por favor. Estamos arriba. 551 00:45:28,957 --> 00:45:32,380 ¡Doc Hawkins! Me alegra que nos acompañe. 552 00:45:33,879 --> 00:45:37,468 No creo que debas estar aquí, ¿conseguiste la aprobación del obispo? 553 00:45:37,508 --> 00:45:40,846 Eres la única doctora ordenada en la Diócesis. 554 00:45:41,303 --> 00:45:42,640 ¿A quién más llamaría? 555 00:45:47,976 --> 00:45:51,732 No, ya se los dije. Estoy bien, vean a mi hijo. 556 00:45:51,772 --> 00:45:53,817 Joel, eres el que necesita atención ahora. 557 00:45:53,857 --> 00:45:56,069 Examina a mi hijo. 558 00:45:56,818 --> 00:45:59,615 Está bien, pero tendremos que hacerlo más tarde. 559 00:46:02,032 --> 00:46:03,202 Sígame. 560 00:46:17,173 --> 00:46:20,344 Bueno, la buena noticia es que respira con normalidad. 561 00:46:20,884 --> 00:46:25,349 No tiene huesos rotos, ni señales de un trauma externo. 562 00:46:26,640 --> 00:46:29,019 Médicamente hablando, está bien. 563 00:46:29,059 --> 00:46:30,646 Como en sueño profundo. 564 00:46:30,686 --> 00:46:33,274 - Excepto que no responde. - ¿Cuándo despertará? 565 00:46:33,730 --> 00:46:36,610 Es muy pronto para decirlo en este momento. 566 00:46:51,332 --> 00:46:52,251 ¿Qué? 567 00:46:55,544 --> 00:46:56,797 Escucho voces. 568 00:46:57,838 --> 00:46:58,716 En latín. 569 00:46:58,755 --> 00:47:02,511 - Esa es la tercer señal. - ¿La tercer señal de qué? 570 00:47:04,428 --> 00:47:08,142 Bueno, hay seis signos característicos en una posesión. 571 00:47:08,390 --> 00:47:10,269 Está el repudio a la cruz, 572 00:47:10,309 --> 00:47:12,730 el giro de los ojos, lo que acabamos de presenciar... 573 00:47:12,769 --> 00:47:15,608 hablar en un idioma desconocido para el poseso. 574 00:47:15,647 --> 00:47:18,444 ¿Es todo lo que toma para declarar poseído a alguien? 575 00:47:18,484 --> 00:47:20,279 Predecir eventos futuros... 576 00:47:20,319 --> 00:47:22,906 hablar en voces, repulsión a la iglesia... 577 00:47:22,946 --> 00:47:24,617 Mason no tiene nada de eso. 578 00:47:24,656 --> 00:47:28,078 Por el amor de Dios, Lambert, todavía no sabemos nada. 579 00:47:31,413 --> 00:47:32,500 Mason. 580 00:47:32,539 --> 00:47:34,585 No lo escuches, papá. 581 00:47:34,875 --> 00:47:35,836 Mason... 582 00:47:36,502 --> 00:47:37,505 ¡Mason! 583 00:47:47,721 --> 00:47:49,517 Tienen que subir. 584 00:47:49,806 --> 00:47:51,435 Mason despertó. 585 00:48:03,069 --> 00:48:04,072 Hace frío. 586 00:48:04,113 --> 00:48:04,657 ¿Mason? 587 00:48:04,696 --> 00:48:05,908 Mason, ¡hola! 588 00:48:05,947 --> 00:48:06,825 Hola. 589 00:48:06,865 --> 00:48:08,786 Exorcizamus te... 590 00:48:08,825 --> 00:48:11,830 omnis immunde spiritus, 591 00:48:11,870 --> 00:48:15,083 omni satanica potestas... 592 00:48:15,124 --> 00:48:19,046 - Omnis immunde spiritus... - ¿Qué está diciendo? 593 00:48:19,085 --> 00:48:20,673 Los Ritos Romanos. 594 00:48:20,712 --> 00:48:23,342 Sé que son los Ritos Romanos, ¿pero cómo es que...? 595 00:48:23,382 --> 00:48:26,804 El Diablo tiene que conocer las escrituras para distorsionarlas. 596 00:48:27,719 --> 00:48:29,640 Eradicare et effugare... 597 00:48:35,144 --> 00:48:35,813 ¡Mason! 598 00:48:43,735 --> 00:48:47,325 Les creo, ¿pero por qué debería confiar en ustedes? 599 00:48:47,906 --> 00:48:51,579 Ya he presenciado los ataques de Abadón, hijo mío. 600 00:48:52,786 --> 00:48:55,291 En un chico un poco mayor que tu hijo. 601 00:48:56,790 --> 00:48:59,462 ¡Imagina que te ahogas! 602 00:48:59,501 --> 00:49:03,006 Él no podía respirar, justo como tú ahora. 603 00:49:03,046 --> 00:49:06,635 ¡Pero con miles de vidrios rotos clavándose en su cuerpo! 604 00:49:06,675 --> 00:49:07,928 ¡Desgarrándolo! 605 00:49:08,302 --> 00:49:13,684 ¡Sentía tanto dolor que hundía sus dientes y se arrancaba las uñas! 606 00:49:18,395 --> 00:49:23,527 No estamos luchando por la muerte física o espiritual. 607 00:49:23,567 --> 00:49:26,155 ¡Esas se redimirán ante los ojos de Dios! 608 00:49:26,653 --> 00:49:29,700 La muerte eterna es a lo que le tememos. 609 00:49:31,617 --> 00:49:33,829 Dios no abandona. 610 00:49:34,370 --> 00:49:36,624 Pero el Diablo tomará. 611 00:49:42,002 --> 00:49:44,798 Solo quiero que las cosas regresen a lo que eran. 612 00:49:45,297 --> 00:49:49,928 Sé que esto es demasiado para que lo asimiles de una vez. 613 00:49:50,261 --> 00:49:56,477 He pasado mi vida entera con las entidades y aún tengo mucho que aprender. 614 00:49:57,017 --> 00:49:58,562 Pero no te preocupes. 615 00:49:58,852 --> 00:50:00,106 Este es el final. 616 00:50:01,772 --> 00:50:05,068 ¡Somos nosotros contra este mundo! 617 00:50:16,036 --> 00:50:17,665 Confiaré en ti. 618 00:50:18,664 --> 00:50:22,336 Pero si algo le pasa a Mason, Dios no te salvará de mí. 619 00:50:26,547 --> 00:50:27,883 ¿Tienes una sotana? 620 00:50:27,923 --> 00:50:29,385 Sé donde conseguir una. 621 00:50:29,425 --> 00:50:31,387 Bien, necesitaremos algunas cosas. 622 00:50:31,427 --> 00:50:34,307 Necesitamos una estola morada... 623 00:50:34,346 --> 00:50:37,685 dos sobrepellices, algo de agua bendita de la iglesia... 624 00:50:37,724 --> 00:50:40,521 Y necesito otra copia de el Ritual Romano. 625 00:50:40,561 --> 00:50:42,190 Regresaré con todo. 626 00:50:46,317 --> 00:50:48,862 Necesito que alguien vaya a ese cuarto. 627 00:50:48,902 --> 00:50:51,157 - Necesitamos sujetarlo. - ¿Qué? 628 00:50:51,530 --> 00:50:52,991 Bien, yo puedo ayudar con eso. 629 00:50:53,031 --> 00:50:53,992 No, no... 630 00:50:54,241 --> 00:50:56,870 Si alguien va a sujetar a mi hijo, seré yo. 631 00:51:05,043 --> 00:51:07,089 Padre nuestro que estás en los cielos... 632 00:51:07,629 --> 00:51:09,175 santificado sea Tu nombre". 633 00:51:09,215 --> 00:51:11,635 Ven a nosotros, Joel. 634 00:51:11,967 --> 00:51:14,180 ¡Ven a nosotros! 635 00:51:14,928 --> 00:51:17,141 ¡Escúchanos, Joel! 636 00:51:18,140 --> 00:51:20,811 Solo soy yo, amigo. Soy papá. 637 00:51:21,185 --> 00:51:26,775 Venga a nosotros Tu reino, hágase Tu voluntad, en la tierra como en el cielo. 638 00:51:33,947 --> 00:51:38,829 Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas. 639 00:51:38,869 --> 00:51:40,038 ¿Señor Clarke? 640 00:51:40,329 --> 00:51:42,333 ¿Señor Clarke, puede escucharme? 641 00:51:42,914 --> 00:51:45,294 Somos nosotros que te lo ordenamos. 642 00:51:45,876 --> 00:51:48,046 No me gusta usted, Sr. Clarke. 643 00:51:48,337 --> 00:51:49,798 ¡Tiene que despertar! 644 00:51:50,547 --> 00:51:52,885 ¡Adorador de dioses falsos! 645 00:51:52,924 --> 00:51:54,011 ¿Escuchaste eso? 646 00:51:54,050 --> 00:51:56,847 Le arrancarás el corazón. 647 00:51:58,972 --> 00:52:00,393 No eres Mason. 648 00:52:01,433 --> 00:52:02,895 No eres Mason. 649 00:52:03,394 --> 00:52:04,563 ¿Papi? 650 00:52:05,020 --> 00:52:07,941 No les hagas caso, ven conmigo. 651 00:52:11,985 --> 00:52:13,822 ¿No me quieres, papá? 652 00:52:16,865 --> 00:52:18,076 ¡Ven aquí! 653 00:52:18,742 --> 00:52:20,163 ¡Regresa conmigo! 654 00:52:26,875 --> 00:52:27,836 ¡Joel, Joel! 655 00:52:29,670 --> 00:52:33,050 Recuerda que tu arma más poderosa ahora es tu fe. 656 00:52:42,849 --> 00:52:43,894 Hijo mío... 657 00:52:44,310 --> 00:52:47,690 debes saber que pelearé con mi vida por tu salvación. 658 00:52:47,729 --> 00:52:49,983 No me preocupo por mí, padre. 659 00:52:51,275 --> 00:52:54,822 Es que no puedo perder a Mason. Él es todo lo que tengo. 660 00:52:55,070 --> 00:52:59,368 No te preocupes por él, yo estaré aquí, vigilando. 661 00:53:00,617 --> 00:53:03,372 ¿Qué pasa dentro de la persona poseída? 662 00:53:04,163 --> 00:53:06,417 Bueno, empieza con algo sencillo, como... 663 00:53:06,457 --> 00:53:09,962 una confusión en la cabeza disfrazada como conocimiento. 664 00:53:10,001 --> 00:53:14,925 No escuchas la palabra, más bien la sientes. 665 00:53:14,965 --> 00:53:17,928 Negar la existencia de Dios a través de... 666 00:53:17,968 --> 00:53:24,518 ciencia incompleta, buscando pistas o pruebas de que Dios no existe. 667 00:53:24,850 --> 00:53:26,854 ¿Él sabe que está poseído? 668 00:53:26,893 --> 00:53:27,855 No. 669 00:53:27,894 --> 00:53:30,274 No lo saben hasta que es muy tarde. 670 00:53:30,314 --> 00:53:33,986 Los demonios trabajan en las sombras, escondiéndose... 671 00:53:34,025 --> 00:53:36,989 haciéndose familiares en tu vida. 672 00:53:37,028 --> 00:53:40,326 En la mayoría de los casos, no puedes diferenciar entre lo que es real... 673 00:53:40,366 --> 00:53:43,078 y lo que está bajo la influencia del Diablo. 674 00:53:44,870 --> 00:53:47,958 En ocasiones piensas que tienes el control... 675 00:53:47,998 --> 00:53:52,130 y entonces te das cuenta de que el Diablo tiene tanta influencia en ti que... 676 00:53:53,003 --> 00:53:55,966 solo un exorcismo puede salvarte. 677 00:54:07,809 --> 00:54:09,313 Sigues diciendo... 678 00:54:09,936 --> 00:54:12,150 demonios, y después el Diablo. 679 00:54:12,189 --> 00:54:14,652 ¿No son cosas diferentes? 680 00:54:15,066 --> 00:54:17,821 Bueno, los demonios son solo formas que el Diablo adopta. 681 00:54:17,861 --> 00:54:23,035 Utiliza muchos nombres solo para confundirnos, como: Mefisto, Lucifer... 682 00:54:23,617 --> 00:54:25,288 quien quiera que sea... 683 00:54:26,077 --> 00:54:28,332 si está hiriendo a Mason, quiero que se vaya. 684 00:54:28,997 --> 00:54:32,044 Debes mantenerte al margen en todo el procedimiento. 685 00:54:32,083 --> 00:54:33,212 No, es mi hijo. 686 00:54:33,252 --> 00:54:35,464 ¡Ya viste lo que sus mentiras pueden lograr! 687 00:54:35,712 --> 00:54:38,926 Necesitamos que seas objetivo durante todo el evento. 688 00:54:38,965 --> 00:54:41,970 He pasado más tiempo convenciendo a la iglesia... 689 00:54:42,010 --> 00:54:44,848 de que la gente no está poseída de que cuando sí lo está. 690 00:54:44,888 --> 00:54:47,726 Si algo pasa en este exorcismo... 691 00:54:48,642 --> 00:54:50,771 Yo seré la primera en detenerlo. 692 00:54:51,520 --> 00:54:54,858 Soy una mujer de palabra y una mujer de ciencia. 693 00:54:57,526 --> 00:54:58,779 Ya es hora. 694 00:55:01,947 --> 00:55:02,991 Esto es todo. 695 00:55:05,909 --> 00:55:06,579 Joel... 696 00:55:07,161 --> 00:55:09,373 ¿estás listo para el exorcismo? 697 00:55:16,212 --> 00:55:17,548 Sí, padre. 698 00:55:34,771 --> 00:55:36,150 ¿Está sufriendo? 699 00:55:37,358 --> 00:55:40,404 Mientras más esperemos durante la Aflicción, peor será. 700 00:55:40,444 --> 00:55:42,531 Debe haber algo que yo pueda hacer. 701 00:55:43,197 --> 00:55:46,327 Tan solo tu fe eterna y sumisión a Dios. 702 00:55:46,783 --> 00:55:47,536 Tal vez... 703 00:55:48,034 --> 00:55:50,248 si estoy ahí, se enoje... 704 00:55:50,287 --> 00:55:52,375 Puedo hablar con él, ¡razonar con él! 705 00:55:52,414 --> 00:55:55,253 Este demonio es diferente a cualquier otro, Joel. 706 00:55:55,292 --> 00:55:57,255 No puedes solo razonar con él. 707 00:55:57,669 --> 00:55:59,923 No tiene deseos ni necesidades. 708 00:55:59,963 --> 00:56:03,219 No puedes persuadirlo con amor o negociar. 709 00:56:03,259 --> 00:56:05,971 Se alimenta de la oscuridad interior. 710 00:56:07,846 --> 00:56:08,849 ¿Quieres ayudar? 711 00:56:09,265 --> 00:56:12,060 Mantén la plegaria del Señor cerca de ti en todo momento. 712 00:56:37,543 --> 00:56:39,213 LA SAGRADA BIBLIA 713 00:56:43,757 --> 00:56:46,470 En nombre de Jesucristo, Dios y Señor... 714 00:56:50,096 --> 00:56:53,311 por la intercesión de la Santísima Virgen, Madre de Dios... 715 00:56:53,559 --> 00:56:56,397 María y de San Miguel Arcángel... 716 00:56:56,437 --> 00:57:01,194 vamos a emprender la exposición de una irrupción diabólica... 717 00:57:02,025 --> 00:57:06,240 y todos los santos, confiando en la santa autoridad de nuestro oficio. 718 01:00:01,455 --> 01:00:04,460 ...en el nombre del infinito poder de Nuestro Señor Jesucristo... 719 01:00:04,500 --> 01:00:06,129 ¡Nosotros te expulsamos! 720 01:00:06,168 --> 01:00:09,257 ¡Todo espíritu maligno, cada poder satánico! 721 01:00:09,296 --> 01:00:12,551 ¡Cada arremetida del adversario infernal...! 722 01:00:21,267 --> 01:00:22,520 ¡Me quema! 723 01:00:44,206 --> 01:00:45,083 Toma. 724 01:00:45,499 --> 01:00:48,045 Dame tu ropa y la lavaré. 725 01:00:57,511 --> 01:01:00,015 Terminó el descanso. Debemos proseguir. 726 01:01:05,519 --> 01:01:08,482 Eh... Doctora. Tengo.. tengo una pregunta. 727 01:01:08,522 --> 01:01:09,650 ¿Sí? 728 01:01:09,690 --> 01:01:13,862 El padre Lambert dijo que el exorcismo es legal. ¿Es cierto? 729 01:01:14,111 --> 01:01:16,324 La Primera Enmienda protege la libertad de culto... 730 01:01:16,363 --> 01:01:18,576 pero no sanciona el abuso intencional. 731 01:01:19,116 --> 01:01:22,496 Por eso estoy aquí, para asegurarme de que no se dé el abuso. 732 01:01:23,078 --> 01:01:26,250 Es un requisito de la iglesia para un exorcismo. 733 01:01:26,290 --> 01:01:28,461 Entonces, ¿usted cree en la posesión demoníaca? 734 01:01:28,500 --> 01:01:33,216 Creo que las posesiones son producto de la culpa psicológica... 735 01:01:33,464 --> 01:01:36,302 ...que como se sabe, adoctrina la religión. 736 01:01:37,468 --> 01:01:40,514 Digo, pero también podría ser envenenamiento por ergot del centeno, 737 01:01:40,554 --> 01:01:44,227 urticaria dermográfica, epilepsia... 738 01:01:45,767 --> 01:01:47,355 Esquizofrenia. 739 01:01:47,853 --> 01:01:49,482 ¿Esquizofrenia? 740 01:01:49,521 --> 01:01:50,608 Sí. 741 01:01:52,399 --> 01:01:54,570 Es una condición psicosomática... 742 01:01:54,610 --> 01:01:57,865 que se ha confundido con posesiones demoníacas a lo largo de la historia. 743 01:01:57,904 --> 01:02:01,577 - ¿Cree que él tenga esquizofrenia? - Vi tus medicamentos, Joel. 744 01:02:02,409 --> 01:02:05,498 Todo ha sido registrado y tomado en consideración. 745 01:02:05,954 --> 01:02:09,502 Pero eso no explica las voces que escuché dentro de él. 746 01:02:10,292 --> 01:02:14,423 La actividad poltergeist, esta alotrifagia, yo... 747 01:02:14,463 --> 01:02:15,633 ¿La alo qué? 748 01:02:15,672 --> 01:02:17,426 Alotrifagia. 749 01:02:18,134 --> 01:02:22,181 Es un síntoma en el que se vomitan cosas que no deberían estar en nuestro cuerpo... 750 01:02:22,221 --> 01:02:24,392 ...comer cosas que no se deberían comer. 751 01:02:24,431 --> 01:02:28,646 Todo lo que puedo decirte es que Mason no está en riesgo directo... 752 01:02:28,685 --> 01:02:30,439 por el momento. 753 01:02:31,313 --> 01:02:32,650 Gracias, doctora. 754 01:02:55,629 --> 01:02:57,883 Maya, casi me matas de un susto. 755 01:02:58,549 --> 01:03:00,511 ¿Qué haces aquí? 756 01:03:00,551 --> 01:03:03,013 Te dije que vendría a ver cómo está Mason. 757 01:03:03,053 --> 01:03:04,557 No. No, espera, espera. 758 01:03:06,557 --> 01:03:07,560 ¿Qué pasa? 759 01:03:10,436 --> 01:03:13,065 Ahora no es un buen momento. 760 01:03:14,565 --> 01:03:18,196 Joel. El propósito de mi visita no depende de tu conveniencia. 761 01:03:18,235 --> 01:03:19,613 No es un buen momento... 762 01:03:19,653 --> 01:03:21,657 es probablemente buena razón para estar aquí. 763 01:03:21,697 --> 01:03:23,033 Sí, pero... 764 01:03:27,161 --> 01:03:29,165 Va a parecerte una locura. 765 01:03:29,205 --> 01:03:30,291 ¿Una locura? 766 01:03:30,622 --> 01:03:32,460 Sí, eh... 767 01:03:34,210 --> 01:03:36,589 Mason está con un sacerdote... 768 01:03:38,046 --> 01:03:39,508 - ¿Un sacerdote? - Sí. 769 01:03:39,548 --> 01:03:41,885 Algo pasó en la casa. 770 01:03:41,925 --> 01:03:47,933 Y creo... digo, creemos que algo le pasó a Mason y... 771 01:03:47,973 --> 01:03:49,727 Define algo le pasó. 772 01:03:50,726 --> 01:03:53,106 Está inconsciente, no responde. 773 01:03:53,145 --> 01:03:55,691 Joel, Mason necesita un doctor. ¡Ahora! 774 01:03:55,731 --> 01:03:58,319 - Hay un doctor en la casa. - ¿Un sacerdote o un doctor? 775 01:03:58,359 --> 01:04:01,280 ¡Ambos! Cuidarán a Mason durante el exorcismo. 776 01:04:02,070 --> 01:04:04,492 Por favor dime que no acabas de decir exorcismo. 777 01:04:04,531 --> 01:04:06,160 Maya, es completamente seguro. 778 01:04:06,200 --> 01:04:07,286 ¿Qué? ¿Estás loco? 779 01:04:07,326 --> 01:04:09,538 ¿Someterás a tu hijo a un exorcismo? 780 01:04:09,578 --> 01:04:12,458 Presenta todos los síntomas. Todos. 781 01:04:12,498 --> 01:04:15,128 Habla otras lenguas, hay cosas volando por la casa y... 782 01:04:15,167 --> 01:04:17,004 Ah, ¿ahora eres católico? 783 01:04:20,422 --> 01:04:21,592 Yo vi... 784 01:04:21,882 --> 01:04:25,346 Vi cosas en las que no creía hasta ahora. 785 01:04:25,719 --> 01:04:28,098 ¿Cuándo fue la última vez que tomaste tus medicinas? 786 01:04:28,139 --> 01:04:29,850 Eh... hace unas horas. 787 01:04:30,141 --> 01:04:31,685 ¿Dónde están tus pastillas? 788 01:04:32,226 --> 01:04:34,772 Arriba. Las dejé en el baño. 789 01:04:37,106 --> 01:04:42,696 Joel... estás destruyendo todo por lo que hemos trabajado hasta ahora. 790 01:04:42,736 --> 01:04:44,532 ¿Qué opción tengo? 791 01:04:44,571 --> 01:04:45,783 ¡Mason! 792 01:04:46,490 --> 01:04:48,494 ¡Mason es tu elección! 793 01:04:48,534 --> 01:04:50,413 Si algo le pasa a Mason... 794 01:04:50,452 --> 01:04:52,790 necesita ser evaluado apropiadamente por un psiquiatra... 795 01:04:52,829 --> 01:04:55,293 ...y por un médico. Hay protocolos y... 796 01:04:55,332 --> 01:04:57,336 ¿Podrías confiar en mí? 797 01:05:00,296 --> 01:05:03,217 Lo siento, solo que... 798 01:05:06,177 --> 01:05:07,638 Ahora mismo... 799 01:05:08,595 --> 01:05:11,809 no tengo ninguna otra opción. 800 01:05:15,477 --> 01:05:17,565 ¿Dijiste que hay un doctor? 801 01:05:47,343 --> 01:05:48,637 ¡Hey! 802 01:05:49,220 --> 01:05:50,055 ¡Abran! 803 01:05:50,095 --> 01:05:51,515 No contestarán. 804 01:05:55,016 --> 01:05:56,437 Llamaré a la policía. 805 01:05:56,477 --> 01:05:58,272 ¿En verdad hay un doctor real ahí? 806 01:05:58,312 --> 01:05:59,773 Nadie hará nada en mi casa. 807 01:05:59,813 --> 01:06:03,361 Estoy practicando mi libertad de culto. Es legal. 808 01:06:03,400 --> 01:06:05,779 ¡No en tu condición! 809 01:06:06,195 --> 01:06:07,573 Maya, por favor. 810 01:06:08,029 --> 01:06:10,826 Solo dame algo de tiempo, ¿está bien? 811 01:06:10,866 --> 01:06:14,122 Seré el responsable de todo, pero cuando acabe. 812 01:06:17,748 --> 01:06:21,295 Quiero hablar con el sacerdote. Tienes 15 minutos... 813 01:06:21,335 --> 01:06:23,672 ...o traeré a la policía, Protección Infantil, 814 01:06:23,712 --> 01:06:25,758 Asociación Estudiantil, todas. 815 01:06:25,797 --> 01:06:28,677 Traeré a todas las autoridades si es necesario. 816 01:06:28,717 --> 01:06:32,223 Nadie se va de aquí hasta que sepa qué está pasando. 817 01:06:32,263 --> 01:06:34,850 Sólo habla con él y verás. 818 01:06:36,267 --> 01:06:38,812 Haz que abra. ¡Ahora! 819 01:06:40,854 --> 01:06:43,901 Voy a revisar tus medicinas. Más vale que las estés tomando. 820 01:06:52,658 --> 01:06:56,247 ¡Te conjuro, espíritu inmundo! 821 01:06:56,287 --> 01:07:00,083 ¡A ti y a todos tus engendros que atacan a este siervo de Dios! 822 01:07:00,874 --> 01:07:03,796 ¡Por los misterios de la encarnación, pasión, resurrección... 823 01:07:03,835 --> 01:07:05,964 y el ascenso de nuestro Señor Jesucristo! 824 01:07:06,004 --> 01:07:08,676 ¡Por el descenso del Espíritu Santo! 825 01:07:11,927 --> 01:07:13,139 Papi. 826 01:07:16,182 --> 01:07:17,185 ¿Papá? 827 01:07:25,065 --> 01:07:26,902 No queda mucho tiempo. 828 01:07:38,245 --> 01:07:39,790 ¡Los envié a ti! 829 01:07:43,417 --> 01:07:45,045 Regresa a mí. 830 01:08:19,703 --> 01:08:20,913 ¡Lambert! 831 01:08:29,213 --> 01:08:32,800 Padre, mi psiquiatra está aquí y quiere hablar con usted. 832 01:08:32,841 --> 01:08:34,220 Ahora no, hijo mío. 833 01:08:34,675 --> 01:08:37,140 Lo que sea que haya pasado puede esperar. 834 01:08:37,178 --> 01:08:38,681 ¿Qué pasa con él? 835 01:08:40,015 --> 01:08:42,145 Esta labor no es para todos. 836 01:08:42,183 --> 01:08:43,936 ¿Qué... qué quiere decir? 837 01:08:43,977 --> 01:08:46,689 ¿Cómo va el exorcismo? ¿Cómo está Mason? 838 01:08:51,817 --> 01:08:55,741 Ahora... es el tiempo para el Ascenso. 839 01:08:57,323 --> 01:08:58,744 Lo que suceda ahora, 840 01:08:58,784 --> 01:09:02,998 las elecciones que se tomen entre el bien y el mal... 841 01:09:04,165 --> 01:09:05,876 serán para siempre. 842 01:09:06,957 --> 01:09:08,129 ¿Cuánto falta? 843 01:09:11,922 --> 01:09:14,342 Ya todo está en manos de Dios. 844 01:09:34,653 --> 01:09:36,157 Ahí estás. 845 01:09:55,716 --> 01:09:57,553 Te ayudaré ahora. 846 01:09:59,052 --> 01:10:01,724 Nadie podrá tocarte. 847 01:10:12,358 --> 01:10:14,320 Dios, esto es demasiado. 848 01:10:15,986 --> 01:10:19,158 No descansaré hasta destruir y abolir a este demonio. 849 01:10:19,198 --> 01:10:21,910 ¿Me prometes no dejarlo escapar? 850 01:10:23,076 --> 01:10:24,663 Mason estará bien. 851 01:10:25,162 --> 01:10:28,000 Su vida volverá a la normalidad cuando esto termine. 852 01:10:28,374 --> 01:10:32,045 Usted es la primera persona en quien confío para cuidarlo. 853 01:10:33,754 --> 01:10:35,674 Perdí a uno una vez. 854 01:10:36,590 --> 01:10:39,428 No dejaré que vuelva a pasar. 855 01:10:48,102 --> 01:10:49,105 Maya. 856 01:10:53,940 --> 01:10:54,777 ¡Maya! 857 01:10:55,109 --> 01:10:56,154 Joel... 858 01:10:58,320 --> 01:11:01,117 ¿De esto se trata todo? 859 01:11:01,157 --> 01:11:03,035 Entonces, ¿ya me crees? 860 01:11:03,074 --> 01:11:04,036 ¡¿Creerte?! 861 01:11:05,035 --> 01:11:08,416 Partículas de polvo, reflejos, imágenes movidas... 862 01:11:08,455 --> 01:11:11,794 Todas son un resultado normal de la tecnología. 863 01:11:11,833 --> 01:11:14,004 ¿Qué hay de esta? ¿Qué hay de la sombra? 864 01:11:14,044 --> 01:11:16,006 - Un dedo en el lente. - ¿En medio? 865 01:11:17,673 --> 01:11:18,551 ¡Maya! 866 01:11:18,590 --> 01:11:21,387 No, Joel. ¡Tienes que detener todo esto! 867 01:11:21,427 --> 01:11:24,890 No has visto lo que yo he visto. 868 01:11:28,350 --> 01:11:31,980 Tal vez se debe a que no has tomado tu medicina. 869 01:11:37,609 --> 01:11:38,779 Joel. 870 01:11:40,612 --> 01:11:42,116 Escúchame... 871 01:11:45,701 --> 01:11:49,123 ¿Recuerdas lo que te dije sobre las decisiones? 872 01:11:50,956 --> 01:11:53,502 Tendrás que tomar una decisión ahora. 873 01:11:54,293 --> 01:11:55,504 Por ti... 874 01:11:56,878 --> 01:11:58,090 por Mason. 875 01:11:59,298 --> 01:12:02,261 ¡Está todo en tu cabeza! 876 01:12:02,676 --> 01:12:06,349 Puedes vencerlo, solo dilo. 877 01:12:06,388 --> 01:12:08,851 Puedes tomar la decisión. 878 01:12:10,267 --> 01:12:11,562 Decisión... 879 01:12:12,186 --> 01:12:13,772 ¿Cuál decisión? 880 01:12:14,020 --> 01:12:15,649 ¡Traté de advertirte! 881 01:12:19,526 --> 01:12:21,155 ¿Confías en mí? 882 01:12:23,864 --> 01:12:25,784 Estoy tan cansado. 883 01:12:31,330 --> 01:12:33,417 ¿Confías en mí, Joel? 884 01:12:37,753 --> 01:12:40,007 Puedo arreglar esto. 885 01:12:41,382 --> 01:12:44,094 Ya no tendrás nada de qué preocuparte. 886 01:12:46,262 --> 01:12:48,891 Tan solo entrégate a mí. 887 01:12:51,267 --> 01:12:53,271 ¿Puedes hacerlo, Joel? 888 01:12:55,812 --> 01:12:56,649 Sí. 889 01:12:58,149 --> 01:12:59,152 Bien. 890 01:13:02,986 --> 01:13:05,908 Eso es todo lo que necesito de ti, Joel. 891 01:13:11,077 --> 01:13:13,749 Podemos hacerlo juntos. 892 01:13:13,789 --> 01:13:16,169 Necesito que lo digas una vez más. 893 01:13:16,417 --> 01:13:18,212 ¡Que realmente lo desees! 894 01:13:20,962 --> 01:13:21,757 Sí. 895 01:13:23,006 --> 01:13:23,926 Sí. 896 01:13:28,262 --> 01:13:29,598 ¡Sí! 897 01:13:38,897 --> 01:13:40,067 Se acabó. 898 01:13:59,210 --> 01:14:00,379 ¡Maya! 899 01:14:05,591 --> 01:14:06,552 ¿Mason? 900 01:14:15,642 --> 01:14:17,020 Mason. 901 01:14:44,255 --> 01:14:45,258 ¡Lambert! 902 01:14:46,798 --> 01:14:47,843 ¡Lambert! 903 01:14:52,679 --> 01:14:53,807 ¡Lambert! 904 01:14:54,181 --> 01:14:55,643 ¡Papá, despierta! 905 01:14:56,308 --> 01:14:57,395 ¡Hermano Michael! 906 01:14:58,810 --> 01:15:00,189 ¿Hawkins? 907 01:15:02,356 --> 01:15:03,734 ¡Quien sea! 908 01:15:07,153 --> 01:15:09,740 Ellos intentaban salvarte. 909 01:15:10,822 --> 01:15:12,243 Empieza con algo sencillo, 910 01:15:12,283 --> 01:15:15,996 como una confusión en la cabeza disfrazada como conocimiento. 911 01:15:18,164 --> 01:15:20,709 No escuchas la palabra, más bien la sientes. 912 01:15:21,667 --> 01:15:23,504 Fuiste marcado por él, hijo mío. 913 01:15:23,544 --> 01:15:25,798 Joel, tú eres el que necesita ayuda. Ahora. 914 01:15:25,837 --> 01:15:27,550 ¡Examina a mi hijo! 915 01:15:28,382 --> 01:15:30,844 Los demonios trabajan en la oscuridad... 916 01:15:31,343 --> 01:15:34,765 se esconden y se vuelven familiares en tu vida. 917 01:15:34,805 --> 01:15:38,269 Muchas veces no se puede diferenciar entre lo que es real... 918 01:15:38,309 --> 01:15:41,063 y lo que es resultado de la influencia del Diablo. 919 01:15:41,103 --> 01:15:43,982 A veces crees que tienes el control... 920 01:15:44,022 --> 01:15:47,736 hasta que al fin te das cuenta de que el Diablo tiene tal control sobre ti... 921 01:15:48,235 --> 01:15:51,407 que solo un exorcismo puede salvarte. 922 01:15:58,829 --> 01:16:03,043 La realidad ciega a aquellos que solo ven lo que quieren ver. 923 01:16:05,586 --> 01:16:08,257 Los ojos son inútiles cuando la mente está ciega. 924 01:16:08,297 --> 01:16:09,592 ¿Qué...? 925 01:16:12,468 --> 01:16:15,223 El sacerdote creía que un exorcismo lo salvaría, 926 01:16:15,262 --> 01:16:17,933 - ...pero solo te acercó más a mí. - No. 927 01:16:19,183 --> 01:16:20,894 él ayudaba a Mason. 928 01:16:22,478 --> 01:16:23,481 ¿En serio? 929 01:16:27,483 --> 01:16:29,278 ¡Joel, Joel! ¡Joel! 930 01:16:29,568 --> 01:16:32,865 ¿O te cegó tanto la imperfección... 931 01:16:32,904 --> 01:16:35,784 que creíste que tu hijo era el afectado? 932 01:16:36,242 --> 01:16:38,412 Mason vio la oscuridad en ti, 933 01:16:38,452 --> 01:16:40,414 de la misma forma en que ve muchas cosas. 934 01:16:40,454 --> 01:16:41,790 ¡Me engañaste! 935 01:16:42,748 --> 01:16:43,751 No... 936 01:16:47,378 --> 01:16:49,047 Tú Ascendiste. 937 01:16:49,505 --> 01:16:52,926 Escuchaste las voces que te llamaban durante el exorcismo... 938 01:16:52,966 --> 01:16:55,388 y aun así las ignoraste. 939 01:16:55,427 --> 01:16:57,473 Estás tan consumido por la oscuridad... 940 01:16:57,513 --> 01:16:59,558 que tu alma se ha vuelto parte de ella. 941 01:16:59,598 --> 01:17:01,227 ¿Dónde está Mason? 942 01:17:01,475 --> 01:17:03,854 ¿Dónde está mi hijo? 943 01:17:05,354 --> 01:17:08,359 No te preocupes por el mundo exterior. 944 01:17:08,774 --> 01:17:13,281 Construiste esta casa en tu mente, con la oscuridad dentro de ella. 945 01:17:13,320 --> 01:17:14,948 Tu enfermedad. 946 01:17:19,368 --> 01:17:21,872 Por eso te elegí, Joel. 947 01:17:24,498 --> 01:17:26,877 Mi vida no es nada sin Mason. 948 01:17:27,626 --> 01:17:29,588 Él es todo lo que importa. 949 01:17:31,046 --> 01:17:32,466 Con el tiempo... 950 01:17:32,881 --> 01:17:35,386 él tomará su propia decisión. 951 01:17:36,343 --> 01:17:40,474 Mientras él se hunde en el olvido, abandonado por sus padres... 952 01:17:41,598 --> 01:17:43,936 ahí estaremos esperándolo. 953 01:17:45,352 --> 01:17:48,524 No te preocupes. Lo traeremos de regreso. 954 01:17:48,772 --> 01:17:50,776 ¡No tocarás a Mason! 955 01:17:51,900 --> 01:17:53,946 Esa será su decisión. 956 01:17:55,529 --> 01:17:58,534 Siempre será por una elección. 957 01:17:59,991 --> 01:18:03,247 Tú solo eres el primero, Joel. 958 01:18:05,914 --> 01:18:10,463 Juntos, construiremos nuestros orfanatos en la oscuridad. 959 01:18:12,421 --> 01:18:15,301 Para los niños de la inmundicia. 960 01:18:18,969 --> 01:18:23,642 Toda posesión demoníaca se desarrolla en tres etapas. 961 01:18:24,391 --> 01:18:27,271 La primera es llamada la Presencia. 962 01:18:27,519 --> 01:18:33,444 Ocurre cuando el demonio o entidad revela su presencia a el huésped. 963 01:18:34,025 --> 01:18:36,989 La segunda etapa es la Aflicción. 964 01:18:37,779 --> 01:18:42,620 Entonces la entidad comienza a poseer e inhibir el cuerpo de su huésped... 965 01:18:43,577 --> 01:18:48,376 tomando el control de sus capacidades físicas, mentales y espirituales. 966 01:18:49,708 --> 01:18:52,505 El infectado empieza a sentirse sucio... 967 01:18:53,545 --> 01:18:56,425 como si una fuerza punzante tomara el control. 968 01:18:56,965 --> 01:19:01,096 Pero el demonio solo puede infectarlo y poseerlo por completo... 969 01:19:01,345 --> 01:19:03,391 hasta la tercera etapa. 970 01:19:03,430 --> 01:19:05,934 Lo que se conoce como El Ascenso. 971 01:19:06,600 --> 01:19:10,606 Es cuando una persona finalmente se entrega y acepta al demonio... 972 01:19:10,646 --> 01:19:12,816 como parte de su alma. 973 01:19:12,856 --> 01:19:14,485 ¿Con quién hablabas? 974 01:19:14,525 --> 01:19:16,737 Con alguien que cree poder ayudarnos. 975 01:19:19,613 --> 01:19:21,617 Recuerda esto: 976 01:19:22,032 --> 01:19:25,538 el Diablo vuelve al cuerdo loco. 977 01:19:26,203 --> 01:19:28,416 y al loco, cuerdo. 978 01:19:29,415 --> 01:19:30,543 Joel... 979 01:19:31,542 --> 01:19:33,587 ¿estás listo para el exorcismo? 980 01:19:35,921 --> 01:19:37,090 Sí, padre. 981 01:19:46,473 --> 01:19:51,689 DIEZ AÑOS DESPUÉS 982 01:20:04,700 --> 01:20:05,911 ¿Mason? 983 01:20:07,161 --> 01:20:08,247 Es tarde. 984 01:20:09,205 --> 01:20:10,999 Ya deberías estar acostado. 985 01:20:12,166 --> 01:20:13,294 De acuerdo. 986 01:20:14,793 --> 01:20:15,754 Mira... 987 01:20:17,421 --> 01:20:21,969 Sé lo duro que ha sido, después de todos estos años... 988 01:20:23,552 --> 01:20:25,598 Pero has mejorado mucho. 989 01:20:26,597 --> 01:20:28,100 Solo es que... 990 01:20:29,600 --> 01:20:31,770 a veces lo extraño. 991 01:20:35,397 --> 01:20:38,569 Dejarlo ir no significa que tengas que olvidarlo. 992 01:20:39,735 --> 01:20:43,532 Significa que es tiempo de que sigas con tu vida. 993 01:20:47,326 --> 01:20:49,413 Creo que intentaré dormir ahora. 994 01:20:50,412 --> 01:20:51,290 Bien. 995 01:21:32,663 --> 01:21:34,583 ¿Cómo te llamas? 996 01:21:35,040 --> 01:21:36,752 Mi nombre es Camper. 997 01:21:37,376 --> 01:21:39,505 ¿Quieres ser mi amigo? 998 01:22:03,694 --> 01:22:08,742 DCP y Subtitulaje DIGIFILM.com.mx 999 01:24:09,903 --> 01:24:14,785 EL ASCENSO DEL DIABLO