1 00:00:40,640 --> 00:00:45,811 Varje besittning av en demon uppstår under tre stadier. 2 00:00:45,813 --> 00:00:49,247 Den första heter närvaron. 3 00:00:49,250 --> 00:00:55,686 Detta är när en demon eller enhet börjar för att göra sin närvaro känd för värden. 4 00:00:55,689 --> 00:00:58,723 Den andra etappen kallas lidelsen, 5 00:00:59,593 --> 00:01:05,430 när företaget börjar äga och bebos av värdens kropp. 6 00:01:05,432 --> 00:01:10,102 Ta över all kontroll över deras fysiska, mental och andlig förmåga. 7 00:01:11,138 --> 00:01:18,138 De smittade börjar bli smutsiga, som en skarp kraft som tar över. 8 00:01:21,147 --> 00:01:27,186 Men demonen kan inte infektera helt och hållet ta över en person till tredje etappen. 9 00:01:29,590 --> 00:01:33,459 Det är när personen äntligen har det övergav sig och samtycker till demonen 10 00:01:33,460 --> 00:01:36,128 som en del av deras själ. 11 00:01:37,465 --> 00:01:40,698 Vilket kallas godkännandet. 12 00:02:55,543 --> 00:02:57,709 Nu, gå, gå! Gör det, gör det! 13 00:03:14,961 --> 00:03:20,899 Tvåhundra mil mellanstater och inte en jävla bil i sikte. 14 00:03:20,901 --> 00:03:23,769 Varför bygger de vägar om ingen ska använda dem? 15 00:03:23,771 --> 00:03:25,570 Hej, Rhonda. 16 00:03:25,573 --> 00:03:27,739 Och var inte du? målar på min tid! 17 00:03:27,740 --> 00:03:28,740 Jag är inte. 18 00:03:28,741 --> 00:03:29,942 Det är en skulptur. 19 00:03:29,943 --> 00:03:32,743 Målning, skulptur ... samma jävla sak. 20 00:03:32,746 --> 00:03:34,378 Fortfarande min krona! 21 00:03:39,485 --> 00:03:41,319 Här. Fyrtio dollar. 22 00:03:41,322 --> 00:03:42,753 Nu scoot! 23 00:03:44,224 --> 00:03:45,890 För hela dagen? 24 00:03:45,893 --> 00:03:48,492 Du ser någon jävla kunder här? 25 00:03:50,864 --> 00:03:52,264 Tack, Rhonda. 26 00:03:53,734 --> 00:03:54,900 Så imorgon? 27 00:03:54,901 --> 00:03:57,635 Klockan tio! Jag ska sova i. 28 00:03:57,638 --> 00:04:01,406 Jag borde förmodligen komma hem. Masons med en barnvakt. 29 00:04:01,407 --> 00:04:03,908 Och rensa upp din skit innan du går! 30 00:04:20,026 --> 00:04:21,726 Hej, kompis. 31 00:04:21,728 --> 00:04:23,961 Pappa, pappa! Jag kan flyga! 32 00:04:23,963 --> 00:04:26,999 Ja, jag kan se! Var dock försiktig. Vi vill inte att du flyger bort. 33 00:04:27,867 --> 00:04:30,601 Aww! 34 00:04:30,603 --> 00:04:33,204 Fick du mig något? 35 00:04:33,206 --> 00:04:36,286 Från arbetet? Nej, nej. Men jag kan göra dig något om du vill. Vad vill du? 36 00:04:37,711 --> 00:04:39,845 Vad vill du? Berätta vad du vill. 37 00:04:42,783 --> 00:04:44,983 Cassie! Jag är hemma! 38 00:04:45,886 --> 00:04:47,485 Hej, herr Clarke. Hur var det på jobbet? 39 00:04:47,487 --> 00:04:48,853 Ja, det var bra. 40 00:04:48,855 --> 00:04:51,423 Lek nu med dina leksaker medan jag pratar med Cassie. Okej? 41 00:04:51,425 --> 00:04:52,425 Okej. 42 00:04:54,394 --> 00:04:57,862 Okej, lyssna. Vad sa jag om dig låter han spela ute på egen hand? 43 00:04:57,865 --> 00:05:00,031 Åh, han har det bra! Han är en stor pojke nu. 44 00:05:00,033 --> 00:05:04,036 Han är ett smart barn och det är han helt fint att vara ensam. 45 00:05:04,038 --> 00:05:07,738 Jag är hans pappa. Jag bara ... Jag tror att jag vet vad som är bäst för honom. 46 00:05:07,740 --> 00:05:08,740 Okej. 47 00:05:09,776 --> 00:05:12,543 Oj, okej, hur mycket gör jag ... 48 00:05:12,545 --> 00:05:15,314 Öh, 40 dollar för sammanträdet och 8 $ för matvarorna. 49 00:05:17,384 --> 00:05:18,516 Livsmedel är $ 8? 50 00:05:18,519 --> 00:05:20,319 Enkel portion för Murare, som alltid. 51 00:05:20,321 --> 00:05:22,653 Men det var spaghetti och köttbullar ikväll, så ... 52 00:05:22,656 --> 00:05:24,523 Se, det har jag nog lite mer pengar på övervåningen. 53 00:05:24,524 --> 00:05:26,257 Uh, Mr. Clarke, gör det inte. Det är okej. 54 00:05:26,259 --> 00:05:27,992 - Oroa dig inte för det. - Nej nej nej nej nej. Jag kan inte låta dig göra det. 55 00:05:27,992 --> 00:05:29,725 Betrakta det som min behandling, okej? 56 00:05:29,730 --> 00:05:31,495 - Tack, Cassie. - Självklart. 57 00:05:32,632 --> 00:05:35,733 Innan du åker, jag, jag behöver du, um, göra ... 58 00:05:36,704 --> 00:05:37,802 sak. 59 00:05:38,672 --> 00:05:39,904 Eh ... 60 00:05:45,579 --> 00:05:46,978 - Behöver du ... - Åh, ja. 61 00:05:49,449 --> 00:05:51,817 - Tack. - Okej. Naturligtvis Mr Clarke. 62 00:05:51,819 --> 00:05:55,519 Låt inte maten bli kall. Okej? 63 00:05:55,521 --> 00:05:58,990 Bye, Mason. Jag får se du nästa gång. Okej? 64 00:05:58,992 --> 00:06:00,625 Okej, vän, låt oss tvättas upp. 65 00:06:00,627 --> 00:06:02,093 Nu är din flickvän borta ... 66 00:06:04,798 --> 00:06:08,500 Tack, Herre, för detta måltid vi ska äta. 67 00:06:08,502 --> 00:06:11,403 Välsign denna mat igenom Kristus vår Herre. 68 00:06:11,404 --> 00:06:12,504 Amen. 69 00:06:15,074 --> 00:06:16,074 Vad var det? 70 00:06:16,076 --> 00:06:18,110 Det är en bön! 71 00:06:18,112 --> 00:06:21,079 Cassie lärde mig hur att be innan du äter. 72 00:06:21,081 --> 00:06:24,516 Hon sa: Gud gav oss mat och vi måste tacka honom. 73 00:06:24,518 --> 00:06:27,018 Jag är den som säger maten på bordet, vän. 74 00:06:27,019 --> 00:06:30,855 - Så måste jag be till dig? - Nej. 75 00:06:30,858 --> 00:06:32,290 Jag är din pappa. 76 00:06:32,292 --> 00:06:33,731 Jag tar hand om dig. Det är vad jag gör. 77 00:06:35,028 --> 00:06:36,827 Pappa, vad gör du? 78 00:06:38,031 --> 00:06:39,798 jag vet inte. 79 00:06:39,800 --> 00:06:42,784 Det är saken med konst, kompis. 80 00:06:42,786 --> 00:06:45,771 Ibland kommer det mycket senare, och du fortsätter bara att tippa tills den gör det. 81 00:06:45,773 --> 00:06:47,939 Kan jag vara en konstnär en dag? 82 00:06:47,941 --> 00:06:50,141 Om du vill. Du kan vara vad du vill vara. 83 00:06:50,144 --> 00:06:51,742 Men du måste äta din middag först. 84 00:06:51,745 --> 00:06:55,747 - Kommer du inte att äta? - Ja. Efter dig. 85 00:06:56,617 --> 00:06:59,918 Men du måste äta om du är kommer att växa upp alla stora och starka. 86 00:06:59,920 --> 00:07:03,088 Du måste äta din middag om du ska bli stor och stark. 87 00:07:03,089 --> 00:07:04,855 Jag är redan stor och stark. 88 00:07:04,858 --> 00:07:06,992 Ja, det är jag redan stor och stark! 89 00:07:06,994 --> 00:07:11,129 Om du vill vara stark som jag, du måste äta den middagen. 90 00:07:11,130 --> 00:07:13,598 Så ät dina köttbullar! 91 00:07:13,600 --> 00:07:17,701 Var är dessa muskler? Var är de musklerna? Kom igen! 92 00:07:17,704 --> 00:07:23,542 Aah-aah! Nej, inte frimurer! De meningsaste man i stan! Aj... 93 00:07:23,543 --> 00:07:25,110 Han är så stor! 94 00:07:38,524 --> 00:07:40,992 God natt, vän. Jag älskar dig. 95 00:07:41,928 --> 00:07:44,129 - Jag älskar dig också, pappa. - Hmm. 96 00:07:44,130 --> 00:07:46,230 Whooo! Jag heter Camper. 97 00:07:46,233 --> 00:07:48,098 Och jag älskar dig också, husbil. 98 00:07:49,101 --> 00:07:51,202 Camper älskar dig också. 99 00:08:00,514 --> 00:08:01,947 Och jag saknar dig. 100 00:09:39,078 --> 00:09:41,046 Vem är du? 101 00:10:22,855 --> 00:10:26,924 Vem är du? Jag heter Camper. 102 00:10:27,760 --> 00:10:30,028 Kommer du att vara min vän? 103 00:10:36,235 --> 00:10:37,701 Här, kattunge. 104 00:10:43,876 --> 00:10:45,342 Bra katt. 105 00:11:01,293 --> 00:11:04,229 Vi pratar om schizofreni här, folkens. 106 00:11:04,230 --> 00:11:06,697 Att se saker, hallucinationer! 107 00:11:06,700 --> 00:11:08,298 Det är vad fängelseposter säger. 108 00:11:08,301 --> 00:11:11,669 Men ändå fader Lambert Bowman släpps idag, 109 00:11:11,672 --> 00:11:14,873 bara tre år efter dödsfallet av fem år gamla Edward Martin. 110 00:11:14,875 --> 00:11:19,144 Det handlar inte bara om ett misslyckat exorcism, det är vårdslöshet. 111 00:11:19,145 --> 00:11:20,845 Religionsfrihet. 112 00:11:20,846 --> 00:11:22,846 Var är vi, under de mörka åldrarna? 113 00:11:22,849 --> 00:11:25,750 Jag säger förfölja honom som alla andra. 114 00:11:38,365 --> 00:11:39,963 Fader Lambert! 115 00:11:42,134 --> 00:11:44,302 Fader Lambert, är du tar du några intervjuer? 116 00:11:59,753 --> 00:12:01,186 Religionsfrihet. 117 00:12:01,187 --> 00:12:03,221 Var är vi, under de mörka åldrarna? 118 00:12:03,222 --> 00:12:06,124 Jag säger förfölja honom som alla andra. 119 00:12:06,125 --> 00:12:10,495 Som i fängelse. Bara för att du är präst, det ger dig inte ett gratispass 120 00:12:10,496 --> 00:12:14,032 - för att döda någon och förstöra Martin-familjens liv. - Drive. 121 00:12:14,033 --> 00:12:18,802 Har jag rätt? Låt oss öppna upp och stiga. Vad tycker du om hela detta problem? 122 00:12:18,804 --> 00:12:20,904 Jag tror att far Lambert bör förföljas, 123 00:12:20,907 --> 00:12:22,941 precis som alla andra medborgare skulle. 124 00:12:22,942 --> 00:12:25,662 - Om han gjorde sitt jobb hade han ringt ... - Stäng av den saken! 125 00:12:26,413 --> 00:12:27,745 Så... 126 00:12:29,416 --> 00:12:30,749 Är vi redo? 127 00:12:30,750 --> 00:12:32,317 Till den sista detalj. 128 00:12:32,318 --> 00:12:34,885 Kongregationen för trosläran 129 00:12:34,888 --> 00:12:38,255 utfärdade en obestämd suspension av dina geistliga uppgifter. 130 00:12:38,258 --> 00:12:41,225 Typisk. 131 00:12:41,226 --> 00:12:44,195 Med allmänhetens uppror distansera dig själv är förmodligen den klokaste? 132 00:12:44,197 --> 00:12:46,029 Har du hört från Martin-familjen? 133 00:12:48,902 --> 00:12:52,403 Ofrivillig fasthållningsordning mot dig från staten. 134 00:12:52,404 --> 00:12:54,139 Hmh! 135 00:12:54,140 --> 00:12:55,907 Jag har allt du bad om. 136 00:12:56,809 --> 00:12:58,777 Men detta är farligt om stiftet får reda på det. 137 00:12:58,778 --> 00:13:00,979 Även om det är inte ditt fel. 138 00:13:02,081 --> 00:13:04,182 Det är inte fel. 139 00:13:04,183 --> 00:13:05,350 Jag känner. 140 00:13:13,326 --> 00:13:16,094 Har du fortfarande sett dessa saker? 141 00:13:16,096 --> 00:13:19,197 De siffror du var berättar jag om förra gången? 142 00:13:21,934 --> 00:13:23,567 Joel? 143 00:13:23,570 --> 00:13:24,903 Förlåt. 144 00:13:24,904 --> 00:13:26,538 Um ... 145 00:13:26,539 --> 00:13:29,474 Har dem fortfarande ibland. Det har varit bättre sedan medicinen. 146 00:13:30,442 --> 00:13:33,110 Plus, se jag eh ... jag hittade ett nytt sätt ... 147 00:13:35,048 --> 00:13:37,315 - Nytt sätt? - Ja. Det här är ... 148 00:13:37,317 --> 00:13:39,082 det är min boss gamla kamera. 149 00:13:39,085 --> 00:13:40,951 Jag har lånat det, och när jag ... 150 00:13:42,087 --> 00:13:43,922 se något jag är inte säker är verklig, jag ... 151 00:13:46,326 --> 00:13:48,493 Bild hjälper mig berätta skillnaden. 152 00:13:48,495 --> 00:13:50,461 Det är ett kreativt sätt för att bekämpa schizofreni. 153 00:13:51,530 --> 00:13:55,834 Det är viktigt att vi lär oss att identifiera vad som är verkligt och vad som inte är det. 154 00:13:57,303 --> 00:13:59,903 Det här ser bra ut din vårdnadsrapport. 155 00:13:59,905 --> 00:14:02,506 Nu ... har du det? något för mig? 156 00:14:05,979 --> 00:14:07,578 Jag har kvitton. 157 00:14:07,581 --> 00:14:09,447 Dagar hon arbetade, betalningsbevis. 158 00:14:15,855 --> 00:14:18,539 Mycket bra. 159 00:14:18,541 --> 00:14:21,225 Detta är vårt bevis för A.S.F.A. av din förmåga att ta hand om din son. 160 00:14:21,227 --> 00:14:24,294 Dessutom ditt samarbete med medicinen. 161 00:14:24,297 --> 00:14:26,129 Och hur är jobbet jagar jag? 162 00:14:27,399 --> 00:14:29,033 Jag är fortfarande på Rhonda's. 163 00:14:31,037 --> 00:14:32,269 Joel ... 164 00:14:34,540 --> 00:14:36,875 Rhonda är inte ett jobb. 165 00:14:36,876 --> 00:14:40,544 Du får inte förmåner, och du betalas under minimilönen. 166 00:14:41,447 --> 00:14:43,731 Jag klarar mig bra. 167 00:14:43,732 --> 00:14:46,017 Huset betalas av Masons mamma innan hon dog. Jag är... 168 00:14:46,019 --> 00:14:47,118 Du lever dag till dag. 169 00:14:47,120 --> 00:14:51,556 Du måste börja planera och tänker mer på framtiden. 170 00:14:52,926 --> 00:14:54,057 Längre villkor. 171 00:14:54,961 --> 00:14:56,894 - Vi pratade om det här. - Jag vet jag vet. 172 00:15:01,934 --> 00:15:04,201 Så här människor dra fördel av dig. 173 00:15:05,304 --> 00:15:10,674 Du måste lära dig att börja skapa bättre val för dig själv. 174 00:15:25,024 --> 00:15:28,058 Åh, snälla, öh, kom in. Åh ... gör dig hemma. 175 00:15:28,061 --> 00:15:29,360 gjorde tar du tejpen? 176 00:15:29,361 --> 00:15:30,662 åh! Ja. 177 00:15:35,567 --> 00:15:40,304 Jag har inte haft en chans att organisera dem alla, bu ... 178 00:15:40,307 --> 00:15:41,639 Låt oss börja. 179 00:15:43,143 --> 00:15:44,942 Det blir en lång natt. 180 00:15:51,518 --> 00:15:54,585 Murare! Dags för middag! 181 00:15:57,990 --> 00:15:59,057 Murare! 182 00:16:01,126 --> 00:16:04,162 Min pappa kommer att vara här varje minut. 183 00:16:10,269 --> 00:16:11,970 Han väntar ner. 184 00:16:14,139 --> 00:16:15,273 Murare? 185 00:16:16,342 --> 00:16:18,408 Jag ska sova snart. 186 00:16:18,411 --> 00:16:20,577 Nej, jag kan inte spela. 187 00:16:20,580 --> 00:16:22,580 Nej, jag kan inte spela. 188 00:16:22,581 --> 00:16:25,416 Varför kommer du inte tillbaka senare? 189 00:16:25,418 --> 00:16:27,317 Han blir inte arg. 190 00:16:29,355 --> 00:16:32,289 Shhh! Gör honom inte arg. 191 00:17:11,631 --> 00:17:13,397 Han väntar där. 192 00:17:15,667 --> 00:17:17,402 Vem väntar där, kompis? 193 00:17:18,371 --> 00:17:22,240 Mannen som ser ut som en get och går som en hund. 194 00:17:37,289 --> 00:17:38,689 Hallå! 195 00:17:38,691 --> 00:17:41,092 Dina pengar ligger på bordet. 196 00:17:41,094 --> 00:17:45,663 Avsluta framtill, och öh, inte glöm att låsa dörren på väg ut! 197 00:17:45,664 --> 00:17:48,098 Tack, Rhonda. 198 00:18:28,141 --> 00:18:29,356 Hej? 199 00:18:29,357 --> 00:18:31,117 Doktor Maya, jag, jag har en fråga åt dig. 200 00:18:31,510 --> 00:18:33,711 - Joel? - Ja, är schizofreni ärftligt? 201 00:18:34,713 --> 00:18:36,230 Joel. 202 00:18:36,230 --> 00:18:37,747 - Vänligen boka en tid om du har några frågor. - Jag vet jag vet. 203 00:18:37,750 --> 00:18:40,317 Det är bara, um, bara en fråga. 204 00:18:40,319 --> 00:18:42,487 Det är, det är viktigt. 205 00:18:43,623 --> 00:18:44,822 Snälla du. 206 00:18:47,794 --> 00:18:51,496 Det är svårt att säga, Joel. Schizofreni har en genetisk förening. 207 00:18:51,498 --> 00:18:53,396 Handlar det om Mason? 208 00:18:54,800 --> 00:18:55,900 Nej. 209 00:19:09,715 --> 00:19:13,651 - Pappa, pappa! - Hallå! Ahhh, där är han! Hej, titta på mig. 210 00:19:13,653 --> 00:19:15,653 Titta på mig. 211 00:19:15,654 --> 00:19:17,288 - Jag vill bara se ... - Pappa, sluta! 212 00:19:17,289 --> 00:19:18,221 Okej. 213 00:19:18,223 --> 00:19:19,624 Okej. 214 00:19:19,625 --> 00:19:20,758 Var är din flickvän? 215 00:19:22,394 --> 00:19:23,928 Det luktar fantastiskt. Vad är det? 216 00:19:25,898 --> 00:19:28,165 Stek kyckling. 217 00:19:29,402 --> 00:19:33,671 Jag bestämde mig för idag att vi åker att faktiskt äta en ordentlig måltid. 218 00:19:33,673 --> 00:19:35,189 Alla vi. 219 00:19:35,190 --> 00:19:36,705 Cassie, jag sa det enstaka portioner. 220 00:19:36,709 --> 00:19:37,674 Den här är på mig. 221 00:19:37,676 --> 00:19:39,477 Ge mig bara 40 $ för dagen. 222 00:19:48,954 --> 00:19:53,557 Herr Clarke, jag har något Jag måste prata med dig om. 223 00:19:56,729 --> 00:19:59,713 Ja? 224 00:19:59,714 --> 00:20:02,700 Jag, jag blev accepterad till ett universitet. 225 00:20:02,701 --> 00:20:04,902 På, på full stipendium. 226 00:20:04,903 --> 00:20:07,270 Toppen! Vilken? 227 00:20:08,240 --> 00:20:09,339 Vanderton? 228 00:20:12,345 --> 00:20:13,611 I Philadelphia. 229 00:20:13,612 --> 00:20:15,251 Jag ska få min examen för, för undervisning. 230 00:20:15,748 --> 00:20:16,881 Philadelphia? 231 00:20:17,916 --> 00:20:18,749 Det betyder... 232 00:20:18,750 --> 00:20:21,285 Jag kan inte barnvakt längre. 233 00:20:21,287 --> 00:20:24,872 - Cassie! - Jag är ledsen, herr Clarke. 234 00:20:24,873 --> 00:20:28,458 Jag ... du visste att jag väntade på ett godkännande, och att jag tog detta jobb under tiden. 235 00:20:28,461 --> 00:20:32,230 Jag kan inte hitta en annan barnvakt. Jag-jag-jag gör inte tillräckligt. 236 00:20:32,231 --> 00:20:34,699 Jag tänkte att vi skulle fortsätta göra detta, tills jag hittar ett bättre jobb. 237 00:20:34,701 --> 00:20:36,834 Jag kan inte fortsätta göra detta för evigt också. 238 00:20:36,836 --> 00:20:40,570 Jag menar, du vet att jag alltid har gjort det ville gå på college. 239 00:20:40,573 --> 00:20:45,509 Om jag inte har en barnvakt eller en riktig inkomst, kommer staten att ta bort Mason. 240 00:20:48,681 --> 00:20:49,814 När lämnar du? 241 00:20:50,916 --> 00:20:52,250 Inom några dagar. 242 00:20:52,251 --> 00:20:58,655 Det är en ny stad och allt, så även om skolan startar inte på några månader, jag behöver tid 243 00:20:58,657 --> 00:21:00,523 att bosätta sig i och ... 244 00:21:00,526 --> 00:21:01,692 Så din sista dag? 245 00:21:02,628 --> 00:21:03,628 I dag. 246 00:21:05,397 --> 00:21:09,834 Det är helgen, så du kommer vara med honom ändå. Rätt? 247 00:21:13,038 --> 00:21:14,404 Detta är så plötsligt. 248 00:21:14,406 --> 00:21:15,472 Jag är ledsen. 249 00:21:15,474 --> 00:21:16,941 Nej du är inte! 250 00:21:16,942 --> 00:21:18,675 Du får inte säga det! 251 00:21:18,678 --> 00:21:24,281 Du är precis som alla andra. Du lämnar som så snart något bättre kommer med. 252 00:21:24,951 --> 00:21:27,817 Du agerar som du bryr dig, men du bryr dig inte. 253 00:21:27,819 --> 00:21:31,288 - Du gör inte ... - Ja, du bryr dig inte! 254 00:21:33,925 --> 00:21:35,859 Aldrig borde ha litat på dig. 255 00:21:35,861 --> 00:21:38,260 Varför går du inte upp till? spela, så kommer jag att hämta dig. 256 00:22:34,420 --> 00:22:35,819 Pott! 257 00:22:39,925 --> 00:22:42,692 Pott? 258 00:22:51,636 --> 00:22:52,670 Konstig. 259 00:23:06,952 --> 00:23:08,551 Sista. 260 00:23:15,661 --> 00:23:16,961 Låt mig se det. 261 00:23:37,083 --> 00:23:39,650 I manuum figuli? 262 00:23:40,886 --> 00:23:42,886 Är du bekant med de orden? 263 00:23:43,722 --> 00:23:48,558 Inte i någon religiös text. 264 00:23:48,560 --> 00:23:50,161 Tror du att det betyder något? 265 00:23:50,163 --> 00:23:52,663 Jag tror att det är ledningen till vårt nästa offer. 266 00:23:54,133 --> 00:23:57,134 Du vet att demoner lämnar spår av deras hunger. 267 00:23:58,203 --> 00:24:00,171 Har vi något grammatiska resurser? 268 00:24:01,106 --> 00:24:03,507 I nästa rum, övre hyllan. 269 00:24:12,050 --> 00:24:15,085 Pappa! Kan du komma spela med mig ikväll? 270 00:24:15,086 --> 00:24:16,487 Ja, ge mig en minut. 271 00:24:33,472 --> 00:24:34,637 Murare? 272 00:24:35,540 --> 00:24:37,106 Gjorde du det här? 273 00:24:38,478 --> 00:24:40,144 Han fortsätter att flytta den. 274 00:24:41,547 --> 00:24:42,547 Vem gör? 275 00:24:43,482 --> 00:24:45,682 Mannen med fula ansikten. 276 00:24:54,093 --> 00:24:55,593 Det finns ingenting där, kompis. 277 00:24:56,863 --> 00:24:58,095 Han är där. 278 00:25:03,035 --> 00:25:06,069 Mason, vet du vad det här är? 279 00:25:07,673 --> 00:25:10,324 Det här är en kamera. 280 00:25:10,325 --> 00:25:12,976 Och vad den gör är att den visar oss vad som verkligen finns där. 281 00:25:13,945 --> 00:25:17,248 Så vi ska ta en bild av ditt skåp. 282 00:25:17,250 --> 00:25:20,284 Och sedan kommer det att visa oss att det finns inget att vara rädd för. Okej? 283 00:25:21,653 --> 00:25:24,521 Så peka kameran. 284 00:25:24,523 --> 00:25:26,022 Och tryck sedan på knappen. 285 00:25:29,095 --> 00:25:30,961 Där går vi. 286 00:25:31,864 --> 00:25:32,997 Du ser? 287 00:25:34,700 --> 00:25:37,734 Nej? Vill du göra en annan? 288 00:25:37,737 --> 00:25:38,737 Fortsätt. 289 00:25:38,738 --> 00:25:39,869 Punkt. 290 00:25:51,683 --> 00:25:53,616 Där går vi. Ser du? 291 00:25:54,554 --> 00:25:56,153 Inget att vara rädd för. 292 00:25:57,056 --> 00:25:59,323 Kan jag sova med dig ikväll? 293 00:26:01,027 --> 00:26:02,926 Ja, vän. Såklart du kan. 294 00:26:05,131 --> 00:26:08,932 Gör människor som är schizofrena se samma saker? 295 00:26:08,934 --> 00:26:10,701 Som vad? 296 00:26:10,702 --> 00:26:12,001 Mörka figurer. 297 00:26:12,003 --> 00:26:13,804 Svarta siffror. 298 00:26:14,839 --> 00:26:17,575 Skuggor är en sak som många ser. 299 00:26:17,576 --> 00:26:22,211 Om vi ​​pratar om att höra samma ord eller röster, då är det 300 00:26:22,213 --> 00:26:23,247 en annan historia. 301 00:26:24,182 --> 00:26:27,434 Men mycket osannolikt. 302 00:26:27,435 --> 00:26:30,688 Men om du ser dessa siffror, det betyder att du är schizofren, eller hur? 303 00:26:30,690 --> 00:26:33,673 Inte nödvändigtvis. 304 00:26:33,674 --> 00:26:36,659 Alzheimers, Parkinson, demens, Charles Bonnet syndrom ... 305 00:26:36,662 --> 00:26:38,862 Eller till och med bara ögats trick. 306 00:26:40,967 --> 00:26:45,970 Har jag missat något? Vart är barnvakt kvitton för igår? 307 00:26:47,239 --> 00:26:48,239 Hon gick. 308 00:26:49,307 --> 00:26:50,874 Går på universitetet. 309 00:26:51,711 --> 00:26:53,644 - Letar du fortfarande efter en ny. - Joel. 310 00:26:54,346 --> 00:26:57,213 Mason behöver barnvakt. Du kan inte lämna honom själv. 311 00:26:57,215 --> 00:26:58,648 Jag gör inte. 312 00:26:58,651 --> 00:26:59,817 Jag stannar hemma med honom. 313 00:26:59,818 --> 00:27:01,285 Nej. 314 00:27:01,287 --> 00:27:03,953 Han behöver någon som har det en korrekt handledningscertifiering. 315 00:27:03,955 --> 00:27:05,888 Eller få honom till en dag vård före dagis. 316 00:27:05,891 --> 00:27:08,224 Du vet att jag inte har råd med det. 317 00:27:08,227 --> 00:27:11,362 Jag hittar en ny barnvakt. Okej? 318 00:27:11,364 --> 00:27:14,064 Hon bara ... hon tappade det på mig så plötsligt. 319 00:27:15,134 --> 00:27:18,736 Jag är säker på att det inte kommer att ta lång tid. jag bara, jag kan bara inte göra det idag. 320 00:27:18,738 --> 00:27:20,738 Du vet? Jag kan inte göra det nu. 321 00:27:20,740 --> 00:27:23,673 Men Masons bra. Det gör jag inte ta inte bort mina ögon. 322 00:27:23,675 --> 00:27:26,276 Är det därför han väntar ute i receptionen? 323 00:27:27,346 --> 00:27:29,880 Vi ska till bibliotek efter detta. 324 00:27:29,882 --> 00:27:31,714 Han är. 325 00:27:31,717 --> 00:27:33,683 Han är redan läs alla hans böcker. 326 00:27:33,685 --> 00:27:36,252 Han är en mycket smart pojke. 327 00:27:36,255 --> 00:27:37,255 Joel ... 328 00:27:37,256 --> 00:27:42,692 Du måste hitta en barnvakt och handledare så snabbt som möjligt. 329 00:27:42,694 --> 00:27:44,060 Jag försöker. 330 00:27:45,765 --> 00:27:47,931 Allt jag vill är vad som är bäst för dig. 331 00:27:54,874 --> 00:27:56,073 Du har en vecka. 332 00:27:56,075 --> 00:28:00,778 Jag ska gå vidare till ditt hus nästa gång vecka och kolla upp dig där, 333 00:28:00,779 --> 00:28:02,779 istället för att ha våra sessioner här. 334 00:28:05,785 --> 00:28:06,817 Tack. 335 00:28:09,954 --> 00:28:12,256 - Pappa! - Hej, kompis! Hallå. 336 00:28:12,258 --> 00:28:13,957 Ahh! 337 00:28:13,959 --> 00:28:15,792 Vem pratar du med? 338 00:28:15,795 --> 00:28:18,028 Någon som tänker de kan hjälpa oss. 339 00:28:21,933 --> 00:28:26,002 Pappa, kan du hjälpa mig att läsa? Jag känner inte för det idag. 340 00:28:26,005 --> 00:28:27,904 Om en minut, vän. Låt mig bara avsluta det här. 341 00:28:29,141 --> 00:28:32,175 Varför målar du ögat blått? 342 00:28:32,177 --> 00:28:33,210 Det är en talisman. 343 00:28:33,211 --> 00:28:36,480 Eller ett jämnt öga! 344 00:28:36,481 --> 00:28:39,817 Antika mesopotamier tänkte det skyddade oss från otur. 345 00:28:41,119 --> 00:28:43,319 Varför sätter du det i Camper? 346 00:28:43,322 --> 00:28:46,123 Så att husbilen kan skydda dig. 347 00:28:46,125 --> 00:28:48,025 Men du skyddar mig. 348 00:28:48,027 --> 00:28:49,358 Mamma också. 349 00:28:51,329 --> 00:28:53,864 Mason, mamma är inte här. 350 00:28:53,865 --> 00:28:55,298 Men jag ser henne. 351 00:29:00,138 --> 00:29:04,340 Mamma är mycket mer speciell plats nu. 352 00:29:05,243 --> 00:29:07,310 Hon är här. 353 00:29:07,313 --> 00:29:08,345 Med mig. 354 00:29:09,749 --> 00:29:11,315 Och jag lämnar dig aldrig. 355 00:29:12,317 --> 00:29:15,184 För i slutändan är det vi mot världen. 356 00:29:16,255 --> 00:29:18,122 Och... 357 00:29:18,124 --> 00:29:19,490 Husbil! 358 00:29:20,759 --> 00:29:23,093 Han får sova med mig ikväll. 359 00:29:23,095 --> 00:29:24,994 Ja det gör han! Som varje natt. 360 00:29:24,997 --> 00:29:27,263 Oi! Är inte klar dina nuggets. 361 00:29:27,266 --> 00:29:29,666 Oi. 362 00:29:29,667 --> 00:29:32,068 Jag kommer att hämta dig! Jag kommer att hämta dig! 363 00:29:32,070 --> 00:29:36,839 Och här gooooo! 364 00:29:36,842 --> 00:29:38,808 Och gå till sängs! Gå till sängs, gå till sängs. 365 00:29:41,046 --> 00:29:44,147 Pappa, kan du komma sova med mig ikväll? 366 00:30:02,067 --> 00:30:03,432 Murare... 367 00:30:03,434 --> 00:30:04,801 Murare! 368 00:30:05,570 --> 00:30:07,003 Var fick du det här? 369 00:30:07,006 --> 00:30:08,538 Var inte jag, pappa. 370 00:30:08,540 --> 00:30:11,040 Du vet att du inte är tänkt att röra saker i pappas rum. 371 00:30:11,042 --> 00:30:12,576 Men jag gjorde det inte. 372 00:30:12,577 --> 00:30:14,243 Löfte. 373 00:30:24,890 --> 00:30:27,423 Hej, far. 374 00:30:27,424 --> 00:30:29,959 Hej, Cassie! Vad gör du här? 375 00:30:29,961 --> 00:30:34,597 Jag stannade vid din församling, men Susan säger du har inte varit på några dagar, och ... 376 00:30:35,601 --> 00:30:37,867 Jag ville prata med du om något. 377 00:30:39,270 --> 00:30:40,604 Säker. 378 00:30:40,605 --> 00:30:41,838 Kom in. 379 00:30:44,542 --> 00:30:47,344 - Vill du, öh, ha lite kaffe? - Snälla du. 380 00:30:49,013 --> 00:30:50,614 Eh ... 381 00:30:50,615 --> 00:30:51,981 något... 382 00:30:53,618 --> 00:30:56,118 något konstigt hände. 383 00:30:56,121 --> 00:30:57,386 I går kväll, med ... 384 00:30:57,388 --> 00:31:04,388 Joel, killen vars son jag har varit barnpassning i nästan två år nu. 385 00:31:04,462 --> 00:31:05,929 Mekanikern. 386 00:31:10,435 --> 00:31:15,471 Jag sa till honom att jag skulle gå på college, och att jag inte kunde ta hand om Mason längre. 387 00:31:15,473 --> 00:31:19,643 Och jag ... Jag visste att han inte skulle bli lycklig om det, men han sprängde på mig. 388 00:31:21,145 --> 00:31:23,145 Mason gjorde det också. 389 00:31:26,317 --> 00:31:28,285 Det var som de knarrade mot mig. 390 00:31:29,989 --> 00:31:31,454 Det var mörkt. 391 00:31:31,457 --> 00:31:32,623 Det var inte ... 392 00:31:32,625 --> 00:31:38,060 Vanligt. Jag menar, jag ... Jag gör inte ens, jag inte vet även om jag bara hörde saker 393 00:31:38,063 --> 00:31:40,529 i värmen från ögonblick. Eller-eller människor ... 394 00:31:40,531 --> 00:31:44,902 folk blåser upp och ... och blir arg, eller hur? Men det var annorlunda. 395 00:31:44,903 --> 00:31:47,170 Jag kände något. 396 00:31:49,540 --> 00:31:51,375 Som att rummet blev mörkt. 397 00:31:52,912 --> 00:31:55,612 Jag blev bara lurad ut hela dagen. 398 00:31:57,516 --> 00:32:00,584 Och när jag gick ut, Jag kände något. 399 00:32:01,452 --> 00:32:03,686 Du vet, i din predikan a för några veckor sedan var du det 400 00:32:03,689 --> 00:32:08,424 pratar om hur djävulen gör sig själv ... du vet. 401 00:32:13,699 --> 00:32:15,265 Åh. 402 00:32:15,267 --> 00:32:17,433 Det här är far Lambert. 403 00:32:17,435 --> 00:32:19,568 Stiftet frågade mig att ta hand om honom ... 404 00:32:19,570 --> 00:32:21,637 Vem är den här personen som du nämnde? 405 00:32:21,640 --> 00:32:23,140 för närvarande. 406 00:32:23,142 --> 00:32:24,207 Joel. 407 00:32:26,345 --> 00:32:30,681 Joel Clarke är fadern, och Mason är hans son. 408 00:32:30,682 --> 00:32:34,951 Han är en britt som gifte sig med a lokal tjej, Sarah Howland. 409 00:32:34,953 --> 00:32:36,619 Hon dog i en bilolycka. 410 00:32:36,622 --> 00:32:39,155 Joel kom aldrig riktigt vidare. 411 00:32:39,157 --> 00:32:42,692 Sedan dess har han varit socialt isolerad, inte aktiv i kyrkan ... 412 00:32:42,694 --> 00:32:44,961 Inte aktiv någonstans. 413 00:32:44,963 --> 00:32:47,964 Om han inte är i butiken, då han är hemma, gör sin ... 414 00:32:49,201 --> 00:32:50,701 konstiga skulpturer. 415 00:32:54,539 --> 00:32:58,709 Titta, hela saken bara sortera av kastade mig, okej? Det var... 416 00:32:59,611 --> 00:33:04,314 det var läskigt, och jag är det rädd för Mason också. 417 00:33:05,183 --> 00:33:06,544 Kan du kanske gå kolla in dem ... 418 00:33:07,452 --> 00:33:08,285 för mig? 419 00:33:08,287 --> 00:33:12,321 Fader Lambert och jag kommer att träffa honom imorgon. 420 00:33:13,491 --> 00:33:14,758 Tack, pappa. 421 00:33:14,759 --> 00:33:16,993 Tror du... 422 00:33:17,762 --> 00:33:20,497 I manuum figuli. 423 00:33:20,499 --> 00:33:23,099 I händerna på krukmakaren. 424 00:33:23,102 --> 00:33:27,371 Han är en skulptör, skapare med händerna. 425 00:33:27,373 --> 00:33:30,106 Och det var han Abaddons sista ord. 426 00:33:53,798 --> 00:33:55,365 Mamma! 427 00:36:55,380 --> 00:36:57,447 Joel . 428 00:37:12,530 --> 00:37:13,630 Murare? 429 00:38:05,550 --> 00:38:06,550 Murare! 430 00:38:27,938 --> 00:38:31,807 Den kosmiska Lord of Death söker en ny slagfält. 431 00:38:33,545 --> 00:38:35,945 Abaddon väntar. 432 00:38:41,686 --> 00:38:43,619 Låt mig hantera det När vi kommer dit. 433 00:38:44,489 --> 00:38:46,956 Jag känner att vi närmar oss. 434 00:38:46,958 --> 00:38:49,592 Stänga? Som du kan känna det? 435 00:38:50,996 --> 00:38:55,465 När man kommer nära sådant ondska, en del av själen vissnar 436 00:38:55,467 --> 00:38:58,902 från sådan kontakt med motsatsen till mänskligheten. 437 00:38:58,903 --> 00:39:02,672 Kärnan i ondskan har fäst sig i mig. 438 00:39:03,742 --> 00:39:05,342 Ingen vila för de ogudaktiga. 439 00:39:21,126 --> 00:39:23,492 Hallå. Hej titta... 440 00:39:25,963 --> 00:39:27,496 Det kryper. 441 00:39:27,498 --> 00:39:29,565 Det är så jävla barn mördare, eller hur? 442 00:40:06,103 --> 00:40:10,639 Det är huset, men jag ser inte en ingång. 443 00:40:13,411 --> 00:40:14,811 Låt oss prova tillbaka. 444 00:40:39,103 --> 00:40:40,103 Hej! 445 00:40:41,472 --> 00:40:42,704 Är någon hemma? 446 00:40:48,480 --> 00:40:49,480 Hej! 447 00:41:04,463 --> 00:41:07,864 Hej? Är någon hemma? 448 00:41:09,034 --> 00:41:10,467 Hej? 449 00:41:12,971 --> 00:41:15,137 Ser inte ut någon är här. 450 00:41:29,019 --> 00:41:30,519 Det är han! Han är skadad. 451 00:41:31,755 --> 00:41:32,789 Gör det! 452 00:41:50,074 --> 00:41:53,141 Vi hittade pillerna i fickan. 453 00:41:53,143 --> 00:41:54,277 usch! 454 00:41:56,981 --> 00:41:58,702 Vem är du? Vad är gör du i mitt hus? 455 00:42:00,652 --> 00:42:01,784 Usch... 456 00:42:02,753 --> 00:42:03,887 Murare. 457 00:42:03,889 --> 00:42:05,121 Lätt nu. 458 00:42:06,056 --> 00:42:08,190 Du föll ner en trappa. 459 00:42:08,193 --> 00:42:10,159 Du har tur att du inte gjorde det bryt din nacke. 460 00:42:11,061 --> 00:42:12,027 Var är min son? 461 00:42:12,030 --> 00:42:14,931 Han mår bra. han är övervåningen sover. 462 00:42:14,932 --> 00:42:17,132 Han svarar fortfarande mycket. 463 00:42:18,536 --> 00:42:19,768 Men denna plats är ... 464 00:42:20,871 --> 00:42:25,141 som en grogrund för negativa energier. 465 00:42:26,010 --> 00:42:28,811 - Jag måste se min son. - Hallå. Vi är här för att hjälpa! 466 00:42:29,681 --> 00:42:34,284 "Gläd dig i mörkret, ni ska visas framför hans horn. " 467 00:42:34,286 --> 00:42:35,318 Murare! 468 00:42:36,621 --> 00:42:37,686 Murare... 469 00:42:39,257 --> 00:42:40,222 Mason, kom igen. 470 00:42:40,224 --> 00:42:41,623 Tjena tjena. 471 00:42:41,626 --> 00:42:43,192 Kom igen nu. Kom igen. Du är ok. 472 00:42:43,193 --> 00:42:46,596 Kom igen, vän. Murare, titta på mig. Murare. 473 00:42:46,597 --> 00:42:48,931 Titta på mig. Kom igen, kompis, du är okej. 474 00:42:50,201 --> 00:42:51,568 Vad händer? 475 00:42:53,038 --> 00:42:54,336 Säg något! 476 00:42:57,175 --> 00:42:59,007 Vi har mycket att prata om. 477 00:43:07,284 --> 00:43:08,985 Du har markerats av honom, min son. 478 00:43:10,822 --> 00:43:13,722 Vi har inte att göra med någon vanlig demon här. 479 00:43:13,724 --> 00:43:18,126 Går av många namn, ta på sig identiteter 480 00:43:18,128 --> 00:43:21,630 från myter, rädsla, legender ... 481 00:43:21,632 --> 00:43:23,266 hela mänskligheten. 482 00:43:23,268 --> 00:43:29,005 Det går av Abaddon, Mephistopheles, bete noire ... 483 00:43:29,007 --> 00:43:33,242 I hela världen heter han Lucifer, Prince of Darkness, Satan själv! 484 00:43:33,244 --> 00:43:37,981 Du lyssnar på dig själv, berättar du för mig att min familj har präglats av Satan. 485 00:43:39,217 --> 00:43:41,884 Det finns bara sättet att rena denna demon. 486 00:43:41,885 --> 00:43:44,186 Och det är för dig att börja 487 00:43:44,188 --> 00:43:45,922 din tro på vår Herre. 488 00:43:45,923 --> 00:43:49,992 Att rensa? Gör du till och med ... hör du ens vad du ... 489 00:43:51,161 --> 00:43:54,163 Jag behöver min medicin. 490 00:43:54,164 --> 00:43:57,164 Det är kända sjukdomar för oss, som Parkinson eller dyslexi, 491 00:43:57,168 --> 00:44:00,202 det var fel för besittning innan. 492 00:44:00,204 --> 00:44:05,942 Vetenskap spelar en viktig roll, men vi har skäl att tro att det här är något mer. 493 00:44:07,945 --> 00:44:14,384 Kom ihåg detta: Djävulen gör det vansinnigt galen. 494 00:44:14,385 --> 00:44:16,318 Och galen, sane. 495 00:44:17,222 --> 00:44:20,789 Han bor så långt in i skuggor av det moderna samhället, 496 00:44:20,791 --> 00:44:25,327 dold av vetenskapens ansikte, att vi glömmer att han till och med existerar. 497 00:44:25,329 --> 00:44:29,032 Och under den tiden har han fått starkare och starkare varje dag! 498 00:44:31,202 --> 00:44:34,103 Vi ser inte honom komma, för vi vet inte vem han är. 499 00:44:35,306 --> 00:44:41,811 Hans grepp om våra själar kan vara så djupt att den enda vägen ut är en exorcism! 500 00:44:43,815 --> 00:44:45,114 En exorcism? 501 00:44:46,284 --> 00:44:48,784 - Exorcis ... är det inte bara ...? - Mycket lagligt. 502 00:44:49,688 --> 00:44:52,255 Första ändringsförslaget skyddar exorcism, 503 00:44:52,257 --> 00:44:56,425 för utövandet av religion, i sig självt är lagligt. 504 00:44:57,862 --> 00:45:00,063 Ge mig 18 timmar. 505 00:45:00,065 --> 00:45:01,898 Jag kommer att förvisa denna demon. 506 00:45:04,802 --> 00:45:06,869 Jag behöver bara Mason för att ha det bra. 507 00:45:06,871 --> 00:45:08,905 Han kommer att tas om hand. 508 00:45:08,907 --> 00:45:12,275 Vår medarbetare, Dr. Hawkins, är på väg nu när vi talar. 509 00:45:12,277 --> 00:45:16,913 Ta den hjälp du får här, eller för evigt riskera fördömelse. 510 00:45:20,117 --> 00:45:21,184 Det är doktorn. 511 00:45:25,889 --> 00:45:28,791 Doktor Hawkins. Snälla kom in. Vi är alla på övervåningen. 512 00:45:28,793 --> 00:45:31,728 Doc Hawkins! Så glad att du kunde gå med oss. 513 00:45:33,831 --> 00:45:37,300 Jag tror inte att du ska vara här. Fick du tillstånd från biskopen? 514 00:45:37,302 --> 00:45:40,302 Du är den enda ordinerade läkare i stiftet. 515 00:45:40,304 --> 00:45:42,137 - Hmm. - Vem skulle jag ringa? 516 00:45:47,878 --> 00:45:49,945 Nej, det har jag sagt redan har jag det bra. 517 00:45:49,947 --> 00:45:51,880 Kolla min son. 518 00:45:51,882 --> 00:45:53,483 Joel, du är den som behöver uppmärksamhet just nu. 519 00:45:53,485 --> 00:45:55,751 Kolla in min son. 520 00:45:56,521 --> 00:45:59,222 Okej. Men vi ska ha det att komma tillbaka och titta på det. 521 00:46:01,893 --> 00:46:02,958 Följ mig. 522 00:46:17,074 --> 00:46:19,842 De goda nyheterna är det han andas normalt. 523 00:46:20,878 --> 00:46:25,148 Inga trasiga ben, inga tecken av yttre trauma. 524 00:46:26,483 --> 00:46:29,050 Medicinskt sett är han bra. 525 00:46:29,052 --> 00:46:31,887 - Som i en djup sömn. - Förutom att han inte svarar. 526 00:46:31,889 --> 00:46:33,789 Kommer han att vakna? 527 00:46:33,791 --> 00:46:36,092 Det är för tidigt berätta för närvarande. 528 00:46:51,009 --> 00:46:52,009 Vad? 529 00:46:55,112 --> 00:46:56,512 Jag hör röster. 530 00:46:57,916 --> 00:47:00,382 - Latin. - Det är det tredje tecknet. 531 00:47:00,385 --> 00:47:02,150 Det tredje tecknet på vad? 532 00:47:04,188 --> 00:47:08,224 Det finns sex klassiker tecken på besittning. 533 00:47:08,226 --> 00:47:12,561 Det är motvilja mot korset, rullar i ögonen, vad vi just sett - 534 00:47:12,563 --> 00:47:15,530 talar på ett språk som ingen har kunskap om. 535 00:47:15,532 --> 00:47:18,034 Och det är vad som krävs för förklara någon besatt, är det? 536 00:47:18,036 --> 00:47:22,605 Förutsäga framtida händelser, eh, tala i röster, antipati mot kyrkan ... 537 00:47:22,606 --> 00:47:24,306 Mason har ingen av dessa. 538 00:47:24,309 --> 00:47:27,510 För godhet skull, Lambert, vi vet ingenting än. 539 00:47:31,248 --> 00:47:32,547 Murare. 540 00:47:32,550 --> 00:47:34,516 inte lyssna på honom, pappa. 541 00:47:34,518 --> 00:47:37,253 Murare! Murare! 542 00:47:47,632 --> 00:47:49,565 Ni måste komma upp. 543 00:47:49,567 --> 00:47:50,967 Masons vaken. 544 00:48:03,014 --> 00:48:06,581 - Det är kallt. - Mason? Frimurer, hej! Hej. 545 00:48:06,583 --> 00:48:13,583 Exorcizamus te, omnis immunde spiritus, omni satanica potestas ... 546 00:48:15,159 --> 00:48:17,559 Omnis immunde spiritus, omni satanica potestas ... 547 00:48:17,561 --> 00:48:19,094 Vad säger han? 548 00:48:19,097 --> 00:48:21,213 Romerska ritarna. 549 00:48:21,215 --> 00:48:23,331 Jag vet att det är de romerska ritualerna, men hur kan det tala det heliga ... 550 00:48:23,333 --> 00:48:26,135 Djävulen måste känna till skrifter för att vrida det. 551 00:48:27,472 --> 00:48:30,239 Eradicare et effugare ... 552 00:48:34,978 --> 00:48:36,144 Murare! 553 00:48:43,521 --> 00:48:46,655 Jag tror dig, men varför ska jag lita på dig? 554 00:48:47,525 --> 00:48:51,260 För jag har sett arbetet av Abaddon tidigare, min son. 555 00:48:56,434 --> 00:48:59,702 På en pojke inte mycket äldre än din son. 556 00:48:59,702 --> 00:49:02,971 Föreställ dig att du ... du drunknar! Och han kunde inte andas, precis som du nu, 557 00:49:02,974 --> 00:49:08,411 med tusen glasskärmskytte genom hans kropp och skär honom. 558 00:49:08,413 --> 00:49:13,282 Smärtan var så stor att han klor på tänderna och rippar av naglarna. 559 00:49:18,222 --> 00:49:23,291 Vi kämpar inte fysiskt eller andliga dödsfall här. 560 00:49:23,293 --> 00:49:26,429 De kommer att lösas in i Guds ögon! 561 00:49:26,431 --> 00:49:29,731 Det är den eviga döden att vi är rädda. 562 00:49:31,436 --> 00:49:33,101 Gud överger inte. 563 00:49:34,172 --> 00:49:36,338 Men djävulen kommer att ta. 564 00:49:42,112 --> 00:49:45,313 Jag vill bara att saker ska gå tillbaka till hur de var. 565 00:49:45,315 --> 00:49:50,119 Jag vet att detta är en mycket för du sväljer på en gång. 566 00:49:50,121 --> 00:49:55,657 Jag har tillbringat hela mitt liv med enheterna, och jag har fortfarande mycket att lära mig. 567 00:49:56,760 --> 00:49:58,561 Men oroa dig inte. 568 00:49:58,563 --> 00:50:00,096 Det här är slutet. 569 00:50:01,565 --> 00:50:05,101 Det är oss mot den här världen! 570 00:50:16,014 --> 00:50:17,213 Jag litar på dig. 571 00:50:17,215 --> 00:50:21,583 Men om något händer med Mason, Gud kommer inte att rädda dig från mig. 572 00:50:26,356 --> 00:50:27,590 Har du en kassock? 573 00:50:27,592 --> 00:50:30,626 jag vet var du kan få en. 574 00:50:30,626 --> 00:50:33,661 Okej. Vi kommer att behöva några saker. Vi behöver en lila stal ... 575 00:50:33,664 --> 00:50:37,298 - Mm. - Två överskott, lite heligt vatten från kyrkan. 576 00:50:37,300 --> 00:50:39,534 Jag behöver en annan kopia av den romerska ritualen. 577 00:50:40,471 --> 00:50:41,771 Jag kommer tillbaka med allt. 578 00:50:46,210 --> 00:50:48,443 jag behöver någon att gå in i det rummet. 579 00:50:48,445 --> 00:50:50,512 - Han måste hållas kvar. - Vad? 580 00:50:51,416 --> 00:50:54,215 - Okej. Jag kan hjälpa till med det. - Nej nej nej nej nej. 581 00:50:54,217 --> 00:50:56,585 Om någon behåller min egen son, det är jag. 582 00:51:05,163 --> 00:51:09,264 "Fader vår som är i himmelen, Helgat varde ditt namn." 583 00:51:09,266 --> 00:51:11,699 Kom till oss, Joel. 584 00:51:11,702 --> 00:51:14,536 Kom till oss! 585 00:51:14,539 --> 00:51:16,838 Hör oss, Joel! 586 00:51:18,141 --> 00:51:20,842 Det är bara jag, kompis. Det är bara pappa. 587 00:51:20,844 --> 00:51:26,815 "Ditt rike kommer, din vilja görs, på jorden så som i himmelen." 588 00:51:33,690 --> 00:51:37,092 "Ge oss den här dagen vårt dagliga bröd. 589 00:51:37,094 --> 00:51:38,693 Och förlåt oss våra överträdelser. " 590 00:51:38,695 --> 00:51:41,831 Herr Clarke. Herr Clarke, kan du höra mig? 591 00:51:43,233 --> 00:51:45,166 Det är vi som befaller dig. 592 00:51:45,802 --> 00:51:48,170 Jag har ingen aning om vad som händer. 593 00:51:48,172 --> 00:51:50,505 Du måste vakna. 594 00:51:50,507 --> 00:51:52,740 Du dyrkar falska gudar! 595 00:51:52,742 --> 00:51:56,579 Hör du det? Du kommer att riva sitt hjärta öppet! 596 00:51:58,815 --> 00:52:02,318 Du är inte frimurer. Du är inte frimurer. 597 00:52:03,221 --> 00:52:04,652 Pappa? 598 00:52:04,655 --> 00:52:06,521 Glöm dem. 599 00:52:06,523 --> 00:52:08,123 Kom till mig. 600 00:52:11,762 --> 00:52:14,130 Älskar du inte mig, pappa? 601 00:52:16,701 --> 00:52:18,567 - Kom hit. - Kan du se mig, Joel? 602 00:52:18,568 --> 00:52:19,869 Kom tillbaka till mig! 603 00:52:24,608 --> 00:52:27,476 Joel, Joel ... 604 00:52:29,413 --> 00:52:33,248 Kom ihåg din största vapen nu är din tro. 605 00:52:42,592 --> 00:52:47,429 Min son, vet att jag kommer att slåss med mitt liv för din frälsning. 606 00:52:47,431 --> 00:52:49,498 Jag bryr mig inte om mig, far. 607 00:52:51,235 --> 00:52:53,802 Jag ... kan inte tappa Mason. Han är allt jag har. 608 00:52:54,804 --> 00:52:57,239 Det har du inte att oroa sig för honom. 609 00:52:57,240 --> 00:52:58,706 Jag kommer att titta här. 610 00:53:03,947 --> 00:53:06,916 Vad som händer inuti någon som är besatt? 611 00:53:06,916 --> 00:53:09,885 Det börjar med något enkelt, som en babel i huvudet förklädd som kunskap. 612 00:53:09,887 --> 00:53:14,722 Du, du gör inte riktigt det ord, men snarare känner du det. 613 00:53:14,724 --> 00:53:19,394 Förneka existensen av Gud genom ofullständig vetenskap, 614 00:53:19,396 --> 00:53:24,699 letar efter ledtrådar och bevis att Gud inte finns. 615 00:53:24,702 --> 00:53:26,335 Vet han att han är besatt? 616 00:53:26,336 --> 00:53:27,902 Nej. 617 00:53:27,905 --> 00:53:30,271 De vet aldrig tills det är för sent. 618 00:53:30,273 --> 00:53:36,844 Demoner, de arbetar i skuggorna, gömmer sig och blir bekant i ditt liv. 619 00:53:36,847 --> 00:53:40,248 Många gånger, du kan inte skilja mellan det som är verkligt 620 00:53:40,251 --> 00:53:42,650 och vad som ligger under Djävulens inflytande. 621 00:53:44,554 --> 00:53:48,891 Ibland tror du att du är i kontroll, och du inser äntligen 622 00:53:48,893 --> 00:53:55,364 att djävulen har ett sådant grepp på dig att bara en exorcism kan rädda dig. 623 00:54:07,644 --> 00:54:14,644 Du säger hela tiden "demoner", då säger du, "djävulen." Är det inte olika saker? 624 00:54:14,751 --> 00:54:17,452 Demoner är bara en form som djävulen tar. 625 00:54:17,454 --> 00:54:20,588 Jag menar, vi använder många namn bara för att förvirra oss. 626 00:54:20,590 --> 00:54:23,358 Liksom Mephistopheles, Lucifer ... 627 00:54:23,360 --> 00:54:27,730 Vad det än är, om det gör ont Mason, jag vill ha den borta. 628 00:54:28,932 --> 00:54:31,766 Du ska hålla dig genom hela saken. 629 00:54:31,768 --> 00:54:32,900 Nej, han är min son. 630 00:54:32,902 --> 00:54:35,570 Du har sett vad dess lögner kan göra! 631 00:54:35,572 --> 00:54:38,873 Vi behöver att du ska vara objektiv genom hela denna händelse. 632 00:54:38,876 --> 00:54:44,313 Jag har lagt mer tid på att övertyga kyrkan att människor är besatta än att de är. 633 00:54:44,315 --> 00:54:47,349 Om något händer vid denna exorcism ... 634 00:54:48,286 --> 00:54:50,318 Jag blir den första en för att stoppa det. 635 00:54:51,489 --> 00:54:54,922 Jag är en kvinna av mitt ord, och en vetenskapskvinna. 636 00:54:57,427 --> 00:54:58,427 Det är dags. 637 00:55:01,666 --> 00:55:02,731 Detta är det. 638 00:55:05,635 --> 00:55:08,971 Joel, är du redo för exorcism? 639 00:55:15,945 --> 00:55:17,413 Ja, far. 640 00:55:34,532 --> 00:55:36,097 Blinkar han till och med? 641 00:55:37,367 --> 00:55:40,335 Ju längre vi väntar under lidandet, desto värre är det. 642 00:55:40,338 --> 00:55:41,737 Det måste finnas något jag kan göra. 643 00:55:43,373 --> 00:55:45,807 Bara din andliga tro och underkastelse för Gud. 644 00:55:46,643 --> 00:55:51,980 Kanske, kanske om jag är där, om han kommer upprörd, jag kan prata honom, resonera med honom! 645 00:55:51,981 --> 00:55:55,351 Denna demon är annorlunda än någon annan, Joel. 646 00:55:55,353 --> 00:55:56,818 Du kan inte bara resonera med det. 647 00:55:56,820 --> 00:55:59,855 Det har inga önskningar, inga behov. 648 00:55:59,856 --> 00:56:03,025 Du kan inte koaxa det med kärlek eller förhandla. 649 00:56:03,027 --> 00:56:05,460 Det livnär sig på mörkret inom. 650 00:56:07,498 --> 00:56:11,632 Vill du hjälpa? Behåll Herrens Bön nära dig hela tiden. 651 00:56:43,534 --> 00:56:46,434 "I Jesu namn Kristus, Gud och Herre ... 652 00:56:49,773 --> 00:56:52,007 "Genom förbön av den immaculate jungfru, 653 00:56:52,009 --> 00:56:55,978 Guds mor, Maria och heliga Ärkeängeln Michael, 654 00:56:55,980 --> 00:57:01,717 vi håller på att åta oss utvisning av ett diaboliskt angrepp, 655 00:57:01,719 --> 00:57:05,686 och alla de heliga som förlitar sig på vårt heliga myndighets kontor ... " 656 00:57:05,688 --> 00:57:10,492 Vi håller på att genomföra utvisningen av ett diaboliskt angrepp ... 657 00:58:54,731 --> 00:59:00,668 Mmm! usch! usch! 658 01:00:01,364 --> 01:00:05,900 I namnet och med kraften i vår Lord Jesus Kristus, vi kastar ut dig! 659 01:00:05,902 --> 01:00:12,608 Varje oren ande, alla sataniska krafter, varje angrepp av den infernala motståndaren ... 660 01:00:14,143 --> 01:00:17,878 I namnet och av vår Herre Jesus Kristus kraft ... 661 01:00:20,918 --> 01:00:22,384 - Det brinner! - Kom igen. 662 01:00:43,940 --> 01:00:45,641 Här. 663 01:00:45,643 --> 01:00:47,409 Ge mig dina kläder. Jag tvättar dem. 664 01:00:57,320 --> 01:00:59,121 Tillräckligt med vila. Vi måste flytta. 665 01:01:04,927 --> 01:01:06,128 Eh ... 666 01:01:06,130 --> 01:01:08,096 Doktor, jag har en fråga. 667 01:01:08,097 --> 01:01:10,998 Ja? 668 01:01:11,000 --> 01:01:13,900 Jag hörde far Lambert säga det exorcism är lagligt. Är det sant? 669 01:01:13,903 --> 01:01:15,936 Det första ändringsförslaget skyddar religionsfrihet, 670 01:01:15,938 --> 01:01:18,974 men det sanktionerar inte avsiktligt missbruk. 671 01:01:18,976 --> 01:01:22,911 Men det är därför jag är här för att göra säker på att inget missbruk händer. 672 01:01:22,913 --> 01:01:26,181 Det är ett krav av Kyrka för exorcism. 673 01:01:26,182 --> 01:01:28,215 Så du tror på demoniskt besittning? 674 01:01:28,217 --> 01:01:33,088 Det är min tro att innehav härrör från en psykologisk skuld 675 01:01:33,090 --> 01:01:35,724 att religionen har varit känd för att indoktrinera. 676 01:01:37,695 --> 01:01:40,461 Jag menar, men det kan vara, som, ergot förgiftning, va, 677 01:01:40,463 --> 01:01:44,065 dermatographic urticaria, epilepsi ... 678 01:01:45,436 --> 01:01:46,934 schizofreni. 679 01:01:47,905 --> 01:01:49,237 Schizofreni? 680 01:01:49,239 --> 01:01:50,338 Ja. 681 01:01:50,340 --> 01:01:55,376 Det är en psykosomatisk tillstånd som är historiskt 682 01:01:55,378 --> 01:01:57,813 varit förvirrad med demoniskt besittning. 683 01:01:57,815 --> 01:01:59,047 Tror du att han kanske vara schizofren? 684 01:01:59,048 --> 01:02:01,083 Jag har sett din medicin, Joel. 685 01:02:02,318 --> 01:02:05,920 Allt har gått på rekord och i beaktande. 686 01:02:05,922 --> 01:02:08,956 Men det förklarar inte röster jag hörde inne i honom. 687 01:02:10,027 --> 01:02:14,730 Poltergeistaktiviteten, denna allotriophagy. I ... 688 01:02:14,731 --> 01:02:15,731 Allo vad? 689 01:02:15,733 --> 01:02:18,032 Allotriophagy. 690 01:02:18,034 --> 01:02:21,969 Det är ett symptom på kräkningar det borde inte vara i vår kropp, 691 01:02:21,972 --> 01:02:24,139 äter saker som ska inte ätas. 692 01:02:24,141 --> 01:02:29,844 Allt jag kan säga er att Mason inte är det i något direkt hot eller risk just nu. 693 01:02:30,847 --> 01:02:32,146 Tack doktorn. 694 01:02:51,534 --> 01:02:52,534 åh! 695 01:02:55,271 --> 01:02:57,338 Maya, du rädd livet ur mig. 696 01:02:58,407 --> 01:03:00,175 Vad gör du här? 697 01:03:00,177 --> 01:03:02,844 Jag sa att jag skulle komma förbi och kolla upp Mason. 698 01:03:02,846 --> 01:03:04,913 Nej-nej, vänta-vänta-vänta, eh ... 699 01:03:06,282 --> 01:03:07,282 Vad är det? 700 01:03:10,052 --> 01:03:11,420 Uhhh ... 701 01:03:11,420 --> 01:03:12,788 Nu är förmodligen inte den bästa tiden. 702 01:03:14,391 --> 01:03:17,992 Joel, syftet med mitt besök är inte när det passar dig. 703 01:03:17,994 --> 01:03:21,295 "Nu är det inte bra" är det troligen just anledningen till att jag borde vara här. 704 01:03:21,297 --> 01:03:22,831 Ja, men jag ... 705 01:03:24,233 --> 01:03:26,034 Åh, ha-ha ... 706 01:03:26,903 --> 01:03:29,070 det här låter galen. 707 01:03:29,072 --> 01:03:30,338 Sinnessjuk? 708 01:03:30,340 --> 01:03:32,574 Ja, eh ... 709 01:03:33,876 --> 01:03:36,443 Masons med en präst just nu. Så... 710 01:03:37,947 --> 01:03:39,213 - Prest? - Ja. 711 01:03:39,215 --> 01:03:41,817 Det är någonting hände i huset. 712 01:03:41,818 --> 01:03:47,489 Och jag tror att ... jag menar, vi ... tror att något har hänt med Mason, och ... 713 01:03:47,490 --> 01:03:49,257 Definiera "något har hänt." 714 01:03:50,427 --> 01:03:52,893 Han är medvetslös, han svarar inte. 715 01:03:52,896 --> 01:03:55,530 Joel, Mason behöver att träffa en läkare nu! 716 01:03:55,532 --> 01:03:56,498 Det finns en läkare i huset. 717 01:03:56,500 --> 01:03:58,550 En präst eller läkare? 718 01:03:58,550 --> 01:04:01,431 Både! Det finns båda. de är ta hand om honom under exorcism. 719 01:04:02,139 --> 01:04:04,338 Snälla, berätta att du gjorde det säger inte bara "exorcism." 720 01:04:04,340 --> 01:04:06,775 Maya, det är helt säkert. 721 01:04:06,775 --> 01:04:09,210 Är du inte klok? Du utsätter din son för en exorcism? 722 01:04:09,213 --> 01:04:11,563 Alla tecken är där. 723 01:04:11,563 --> 01:04:13,914 De är där! H-h-han är talar på andra språk, 724 01:04:13,916 --> 01:04:17,157 - det är bara saker som flyger runt huset, och ... - Åh, så du är katolik nu? 725 01:04:20,123 --> 01:04:24,925 Jag har sett saker som jag trodde inte på förrän nu. 726 01:04:25,896 --> 01:04:27,596 När var du senast på din medicinering? 727 01:04:27,597 --> 01:04:30,065 För några timmar sedan. 728 01:04:30,067 --> 01:04:32,016 Var är dina piller? 729 01:04:32,018 --> 01:04:33,978 Hmm, de är på övervåningen. Jag lämnade dem i badrummet. 730 01:04:37,039 --> 01:04:42,277 Joel, du förstör allt vi arbetade för. 731 01:04:42,278 --> 01:04:44,478 Vilket val har jag? 732 01:04:44,481 --> 01:04:46,280 Murare. 733 01:04:46,282 --> 01:04:48,483 Mason är ditt val! 734 01:04:48,485 --> 01:04:52,621 Om något händer med Mason, behöver han för att få en korrekt psykiatrisk utvärdering 735 01:04:52,623 --> 01:04:55,222 och medicinsk kontroll. Det finns förfaranden och ... 736 01:04:55,224 --> 01:04:56,925 Kommer du bara lita på mig? 737 01:05:00,097 --> 01:05:01,896 Förlåt. 738 01:05:01,898 --> 01:05:03,297 Det är bara... 739 01:05:06,068 --> 01:05:07,168 Just nu... 740 01:05:08,472 --> 01:05:11,572 Jag har inget annat val. 741 01:05:15,144 --> 01:05:17,045 Du säger att det finns en läkare där? 742 01:05:45,208 --> 01:05:47,275 Det här är så fel. 743 01:05:47,277 --> 01:05:50,077 Hej, öppna upp! 744 01:05:50,079 --> 01:05:51,346 De svarar inte. 745 01:05:55,318 --> 01:05:58,152 Jag ska ringa polisen. Jag menar, är det till och med en riktig läkare där? 746 01:05:58,155 --> 01:05:59,987 Ingen gör någonting i mitt hus. 747 01:05:59,989 --> 01:06:03,224 Jag är ... Jag utövar min religiösa frihet. Detta är lagligt. 748 01:06:03,226 --> 01:06:05,659 Inte i din situation! 749 01:06:05,661 --> 01:06:07,728 Maya, snälla snälla. 750 01:06:07,731 --> 01:06:09,563 Ge mig lite tid. 751 01:06:09,565 --> 01:06:11,766 Okej? 752 01:06:11,768 --> 01:06:14,208 Och jag tar fullt ansvar för allt när det är över. 753 01:06:17,740 --> 01:06:19,740 Jag vill prata med prästen. 754 01:06:19,742 --> 01:06:25,547 Du har 15 minuter, annars har jag det polisen, CPS, AHSC: you name it! 755 01:06:25,548 --> 01:06:28,650 Jag ska ha hela kavalleriet här, om jag måste. 756 01:06:28,652 --> 01:06:32,052 Ingen lämnar hit förr Jag vet vad som händer. 757 01:06:32,054 --> 01:06:34,556 Prata bara med honom, och du kommer att se. 758 01:06:36,360 --> 01:06:39,126 Få det att hända nu. 759 01:06:40,563 --> 01:06:42,364 Jag ska kolla på dina piller. 760 01:06:42,365 --> 01:06:43,431 Du borde ta dem. 761 01:06:52,641 --> 01:06:58,480 "Jag befaller dig, oren ande, vem du än är, tillsammans med alla dina minions 762 01:06:58,481 --> 01:07:00,614 attackera nu detta Guds tjänare, 763 01:07:00,617 --> 01:07:03,351 av inkarnationens mysterier, passion, uppståndelse, 764 01:07:03,353 --> 01:07:06,021 och uppstigningen av vår Herre Jesus Kristus! " 765 01:07:06,023 --> 01:07:08,222 "Vid nedstigningen av den Helige Ande! " 766 01:07:11,762 --> 01:07:13,161 pappa! 767 01:07:15,731 --> 01:07:17,065 pappa! 768 01:07:25,074 --> 01:07:26,541 Det finns inte mycket tid! 769 01:07:37,721 --> 01:07:39,454 Jag skickade dig dem! 770 01:07:43,092 --> 01:07:45,126 Kom tillbaka till mig. 771 01:08:19,462 --> 01:08:20,561 Lambert! 772 01:08:28,838 --> 01:08:32,474 Far, min psykiater är här. Hon är inte lycklig. Hon vill prata med dig. 773 01:08:32,475 --> 01:08:34,509 Inte nu, min son. 774 01:08:34,511 --> 01:08:37,112 Vad det än är hände kan vänta. 775 01:08:37,113 --> 01:08:38,378 Honom då? 776 01:08:39,649 --> 01:08:42,149 Det här arbetet klipps inte ute för alla. 777 01:08:42,152 --> 01:08:45,686 Vad ... vad betyder det? Var... hur går det med exorcism? Hur är muraren? 778 01:08:51,661 --> 01:08:55,296 Nu är det dags för godkännandet. 779 01:08:57,234 --> 01:09:02,804 Vad som händer nu, oavsett val mellan gott och ont, 780 01:09:03,773 --> 01:09:05,273 kommer att vara för evigt. 781 01:09:06,609 --> 01:09:07,708 Hur mycket längre? 782 01:09:11,780 --> 01:09:13,715 Det är allt i Guds händer. 783 01:09:34,304 --> 01:09:36,270 Där är du. 784 01:09:55,524 --> 01:09:57,192 Jag har dig nu. 785 01:09:58,895 --> 01:10:00,895 Ingen kan röra dig. 786 01:10:12,242 --> 01:10:13,774 Gud, det här är för mycket. 787 01:10:16,279 --> 01:10:18,979 Jag vilar inte förrän jag förstör och avskaffa denna demon. 788 01:10:18,981 --> 01:10:21,515 Du lovar mig dig låter han inte gå? 789 01:10:22,819 --> 01:10:24,918 Mason kommer att ha det bra. 790 01:10:24,921 --> 01:10:27,354 Han kommer att få sitt liv tillbaka när det här är över. 791 01:10:28,390 --> 01:10:31,525 Du vet, du är den första personen Jag litar på att det kommer att ta hand om honom. 792 01:10:33,395 --> 01:10:35,296 Jag tappade en gång. 793 01:10:36,432 --> 01:10:38,765 Jag låter inte detta hända igen. 794 01:10:47,577 --> 01:10:48,676 Maya. 795 01:10:53,550 --> 01:10:54,649 Maya! 796 01:10:54,650 --> 01:10:55,917 Joel ... 797 01:10:58,454 --> 01:11:01,288 Är det vad allt detta handlar om? 798 01:11:01,291 --> 01:11:02,556 Så, tror du mig nu? 799 01:11:02,559 --> 01:11:03,992 Tror dig? 800 01:11:03,993 --> 01:11:10,731 Dammfläckar, linsreflektioner, rörelsesuddighet ... det här är bara naturliga orsaker från tekniken. 801 01:11:10,734 --> 01:11:12,234 Nej nej nej nej. 802 01:11:12,234 --> 01:11:13,734 Vad sägs om den här? Vad om, hur är det med skuggan? 803 01:11:13,737 --> 01:11:14,868 Finger på linsen. 804 01:11:14,871 --> 01:11:15,936 I mitten? 805 01:11:17,306 --> 01:11:19,306 Maya! 806 01:11:19,307 --> 01:11:21,307 Nej, Joel. Du behöver att stoppa allt detta nu! 807 01:11:21,310 --> 01:11:24,712 Du har inte sett vad jag har sett. 808 01:11:28,318 --> 01:11:31,519 Det kanske beror på att du inte har gjort det tagit din medicin. 809 01:11:37,527 --> 01:11:38,559 Joel. 810 01:11:40,462 --> 01:11:41,695 Lyssna på mig. 811 01:11:45,568 --> 01:11:48,802 Kom ihåg när jag sa till dig om att göra val? 812 01:11:50,573 --> 01:11:52,873 Du kommer att ha det att göra ett val nu. 813 01:11:53,877 --> 01:11:55,042 Till dig. 814 01:11:56,645 --> 01:11:57,878 För Mason. 815 01:11:59,082 --> 01:12:02,582 Det är bara i ditt huvud! 816 01:12:02,585 --> 01:12:08,456 Du kan försvinna detta, bara säga den. Du kan göra valet. 817 01:12:09,993 --> 01:12:11,926 Val? 818 01:12:11,927 --> 01:12:13,728 Vilket val? 819 01:12:13,729 --> 01:12:15,529 Jag försökte varna dig! 820 01:12:19,435 --> 01:12:21,069 Litar du på mig? 821 01:12:23,372 --> 01:12:25,105 Jag är så trött! 822 01:12:30,846 --> 01:12:33,347 Tror du på mig, Joel? 823 01:12:37,520 --> 01:12:39,886 Jag kan fixa det här. 824 01:12:41,123 --> 01:12:43,524 Du behöver inte oroa dig mer. 825 01:12:45,795 --> 01:12:48,061 Ge dig bara till mig. 826 01:12:51,134 --> 01:12:53,000 Kan du göra det, Joel? 827 01:13:02,811 --> 01:13:05,546 Det är allt jag behöver från dig, Joel. 828 01:13:10,619 --> 01:13:13,654 Vi kan göra detta tillsammans. 829 01:13:13,655 --> 01:13:16,123 Jag behöver att du säger det en gång till. 830 01:13:16,126 --> 01:13:17,891 Du måste mena det! 831 01:13:20,697 --> 01:13:21,796 Ja. 832 01:13:22,698 --> 01:13:23,730 ja! 833 01:13:28,137 --> 01:13:29,436 ja! 834 01:13:38,782 --> 01:13:39,846 Det är över. 835 01:13:58,935 --> 01:14:00,067 Maya? 836 01:14:05,507 --> 01:14:06,541 Murare? 837 01:14:15,484 --> 01:14:16,484 Murare. 838 01:14:44,046 --> 01:14:45,078 Lambert! 839 01:14:46,682 --> 01:14:47,715 Lambert! 840 01:14:52,555 --> 01:14:54,255 Lambert! 841 01:14:54,256 --> 01:14:55,956 Pappa, pappa, vakna upp! 842 01:14:55,958 --> 01:14:57,557 Fader Michael! 843 01:14:57,560 --> 01:14:58,259 Pappa! 844 01:14:58,261 --> 01:14:59,961 Hawkins? 845 01:15:02,131 --> 01:15:03,597 Någon! 846 01:15:06,935 --> 01:15:09,537 Vi försökte rädda dig. 847 01:15:10,606 --> 01:15:11,972 Det börjar med något enkelt, 848 01:15:11,975 --> 01:15:15,243 som en babel i huvudet förklädda som kunskap. 849 01:15:16,779 --> 01:15:20,547 Du hör inte bara ord, men snarare känner du det. 850 01:15:21,684 --> 01:15:23,618 Du har markerats av honom, min son. 851 01:15:23,619 --> 01:15:27,121 - Joel, du är den som behöver uppmärksamhet just nu. - Kontrollera min son. 852 01:15:28,024 --> 01:15:34,729 Demoner, de arbetar i skuggorna, gömmer sig och blir bekant i ditt liv. 853 01:15:34,730 --> 01:15:38,032 Många gånger, du kan inte skilja mellan det som är verkligt 854 01:15:38,033 --> 01:15:41,068 och vad som ligger under Djävulens inflytande. 855 01:15:41,069 --> 01:15:45,573 Ibland tror du att du har kontroll, och du inser äntligen att djävulen 856 01:15:45,574 --> 01:15:51,078 har ett sådant grepp på dig att bara en exorcism kan rädda dig. 857 01:15:58,555 --> 01:16:02,722 Verkligheten förblindar de som bara se vad de vill se. 858 01:16:05,662 --> 01:16:08,095 Ögonen är värdelösa när sinnet är blint. 859 01:16:08,096 --> 01:16:09,564 Vad ... ahhh ... 860 01:16:12,268 --> 01:16:16,671 Prästen trodde att en exorcism skulle rädda honom, men det förde dig bara närmare mig. 861 01:16:16,672 --> 01:16:17,837 Nej. 862 01:16:18,841 --> 01:16:20,574 Han hjälpte Mason. 863 01:16:22,211 --> 01:16:23,610 Vi får se. 864 01:16:27,317 --> 01:16:31,636 Joel, Joel, Joel! 865 01:16:31,636 --> 01:16:35,956 Eller var du så förblindad av brist, trodde du att din son var drabbad? 866 01:16:35,958 --> 01:16:40,127 Mason såg mörkret i dig, på samma sätt ser han många saker. 867 01:16:40,128 --> 01:16:41,729 Du lurade mig! 868 01:16:42,631 --> 01:16:43,831 Nej. 869 01:16:46,970 --> 01:16:49,337 Du godkände det. 870 01:16:49,338 --> 01:16:55,208 Du hörde röster som ropade efter dig under exorcism, och ändå betalade du ingen uppmärksamhet. 871 01:16:55,211 --> 01:16:59,246 Du är så långt in i mörkret att din själ har blivit en del av det. 872 01:16:59,247 --> 01:17:00,680 Var är Mason? 873 01:17:01,650 --> 01:17:03,917 Var är min son? 874 01:17:05,121 --> 01:17:08,823 Oroa dig inte själv med omvärlden. 875 01:17:08,824 --> 01:17:14,761 Du byggde detta hus och ditt sinne med mörkret och din sjukdom. 876 01:17:19,034 --> 01:17:21,135 Det är därför jag väljer dig, Joel. 877 01:17:24,306 --> 01:17:26,273 Mitt liv är ingenting utan Mason. 878 01:17:27,676 --> 01:17:29,042 Han är allt som betyder. 879 01:17:30,880 --> 01:17:35,082 Med tiden kommer han att göra hans eget val. 880 01:17:36,185 --> 01:17:41,322 Och som livet spiraler till glömska från att hans föräldrar övergav honom, 881 01:17:41,323 --> 01:17:43,189 vi ska vara där och vänta. 882 01:17:45,028 --> 01:17:48,295 Oroa dig inte. Vi får honom tillbaka. 883 01:17:48,296 --> 01:17:50,264 Du rör inte Mason! 884 01:17:51,701 --> 01:17:54,100 Det kommer att vara hans val. 885 01:17:55,270 --> 01:17:58,439 Det kommer alltid att vara ett val. 886 01:17:59,809 --> 01:18:02,409 Du är bara den första, Joel. 887 01:18:05,448 --> 01:18:10,850 Tillsammans kommer vi att bygga vårt barnhem i mörkret. 888 01:18:12,154 --> 01:18:15,088 För smutsiga barn. 889 01:18:18,828 --> 01:18:23,963 Varje besittning av a demon uppträder under tre stadier. 890 01:18:23,966 --> 01:18:26,833 Den första heter närvaron. 891 01:18:27,470 --> 01:18:33,873 Detta är när en demon eller enhet börjar för att göra sin närvaro känd för värden. 892 01:18:33,876 --> 01:18:37,811 Den andra etappen kallas lidelsen, 893 01:18:37,814 --> 01:18:43,417 när företaget börjar äga och hämmar värdens kropp, 894 01:18:43,418 --> 01:18:48,154 tar över all kontroll över deras fysiska, mental och andlig förmåga. 895 01:18:49,391 --> 01:18:56,029 De smittade börjar bli smutsiga, som en skarp kraft som tar över. 896 01:18:56,966 --> 01:19:03,037 Men demonen kan inte infektera helt och hållet ta över en person till tredje etappen, 897 01:19:03,038 --> 01:19:05,840 som kallas godkännandet. 898 01:19:06,842 --> 01:19:10,444 Det är när en person äntligen har det övergav sig och samtycker till demonen 899 01:19:10,445 --> 01:19:12,279 som en del av deras själ. 900 01:19:12,280 --> 01:19:14,314 Vem pratar du med? 901 01:19:14,317 --> 01:19:16,283 Någon som tänker de kan hjälpa oss. 902 01:19:19,421 --> 01:19:25,993 Kom ihåg detta: The Djävulen gör det vansinnigt galen. 903 01:19:25,994 --> 01:19:28,328 Och det galen, sane. 904 01:19:29,431 --> 01:19:33,067 Joel, är du redo för exorcism? 905 01:19:35,837 --> 01:19:37,171 Ja, far. 906 01:20:04,399 --> 01:20:05,533 Murare? 907 01:20:07,002 --> 01:20:08,935 Det är sent. 908 01:20:08,938 --> 01:20:10,304 Du borde ligga i sängen nu. 909 01:20:11,940 --> 01:20:13,039 Okej. 910 01:20:14,577 --> 01:20:15,876 Se. 911 01:20:17,113 --> 01:20:21,414 Jag vet hur svårt det har varit, efter alla dessa år. 912 01:20:23,319 --> 01:20:25,386 Men du gör stora framsteg. 913 01:20:26,389 --> 01:20:27,587 Jag bara... 914 01:20:29,492 --> 01:20:31,225 sakna honom ibland. 915 01:20:35,131 --> 01:20:38,498 Att släppa betyder inte att du måste glömma honom. 916 01:20:39,601 --> 01:20:42,903 Det betyder att det är dags att gå vidare. 917 01:20:47,076 --> 01:20:48,975 Jag tror att jag ska försök att sova nu. 918 01:20:50,078 --> 01:20:51,244 Okej. 919 01:21:32,654 --> 01:21:37,123 Vem är du? Jag heter Camper. 920 01:21:37,126 --> 01:21:39,460 Kommer du att vara min vän?