1
00:00:40,913 --> 00:00:45,209
La possession par un démon
se produit en trois phases.
2
00:00:46,043 --> 00:00:47,837
On appelle la première la Présence.
3
00:00:49,505 --> 00:00:51,799
C'est quand un démon ou une entité,
4
00:00:52,467 --> 00:00:55,470
commence à faire connaître
sa présence à l'hôte.
5
00:00:55,845 --> 00:00:59,098
La deuxième phase est l'Affliction.
6
00:00:59,849 --> 00:01:04,061
L'entité commence à posséder
et habiter le corps de l'hôte,
7
00:01:05,646 --> 00:01:10,067
et prend contrôle de ses facultés
physiques, mentales et spirituelles.
8
00:01:11,276 --> 00:01:14,238
L'infecté commence à se sentir sale,
9
00:01:15,239 --> 00:01:18,117
comme si une force âcre
le submergeait.
10
00:01:21,286 --> 00:01:25,625
Mais le démon ne peut complètement
infecter et posséder
11
00:01:25,791 --> 00:01:27,543
avant la troisième phase.
12
00:01:29,837 --> 00:01:32,089
Quand la personne abandonne
finalement
13
00:01:32,256 --> 00:01:36,176
et consent à ce que le démon
fasse partie de son âme.
14
00:01:37,678 --> 00:01:40,765
C'est le Consentement.
15
00:03:15,400 --> 00:03:20,447
300 km entre deux états
et pas une voiture en vue.
16
00:03:21,198 --> 00:03:23,826
Pourquoi on fait des routes,
si personne ne les utilise.
17
00:03:24,201 --> 00:03:25,369
Salut Rhonda.
18
00:03:25,535 --> 00:03:27,663
Tu peins pendant le boulot ?
19
00:03:27,830 --> 00:03:29,874
Non, c'est de la sculpture.
20
00:03:30,040 --> 00:03:32,627
Peindre, sculpter,
c'est la même merde.
21
00:03:32,793 --> 00:03:34,211
Ça reste mon pognon !
22
00:03:39,591 --> 00:03:41,260
Tiens, quarante balles.
23
00:03:41,426 --> 00:03:42,511
Allez, file.
24
00:03:44,304 --> 00:03:45,723
Pour toute la journée ?
25
00:03:46,056 --> 00:03:48,392
T'as vu des clients dans le coin ?
26
00:03:51,103 --> 00:03:52,312
Merci, Rhonda.
27
00:03:53,814 --> 00:03:54,940
On se voit demain ?
28
00:03:55,107 --> 00:03:57,442
À dix heures.
Je dors là.
29
00:03:57,985 --> 00:04:00,237
Je devrais y aller...
30
00:04:00,404 --> 00:04:03,991
- Mason est avec la baby-sitter.
- Nettoie avant d'y aller !
31
00:04:20,299 --> 00:04:21,466
Salut mon pote.
32
00:04:21,801 --> 00:04:24,094
Papa, papa,
regarde ! Je vole !
33
00:04:24,261 --> 00:04:27,389
Je vois ça ! Mais attention
de ne pas t'envoler pour de bon.
34
00:04:28,140 --> 00:04:29,975
Oh... Héhé.
35
00:04:30,642 --> 00:04:32,269
Tu m'as ramené quelque chose ?
36
00:04:32,436 --> 00:04:33,520
Du travail, non.
37
00:04:33,688 --> 00:04:36,398
Mais je peux te faire quelque chose.
Tu veux quoi ?
38
00:04:38,025 --> 00:04:40,152
Tu veux quoi,
dis-moi ce que tu veux.
39
00:04:43,197 --> 00:04:45,449
Cassie !
Je suis rentré.
40
00:04:45,991 --> 00:04:46,867
Bonsoir M. Clarke,
41
00:04:47,034 --> 00:04:49,119
- Comment était le travail ?
- Bien.
42
00:04:49,286 --> 00:04:51,371
Va t'amuser,
que je parle à Cassie.
43
00:04:51,538 --> 00:04:52,622
Ok.
44
00:04:54,499 --> 00:04:57,753
Je vous avais dit de
ne pas le laisser jouer seul dehors.
45
00:04:57,920 --> 00:05:00,130
Oh ça va,
c'est un grand garçon maintenant.
46
00:05:00,672 --> 00:05:04,176
Il est intelligent,
il peut rester seul sans danger.
47
00:05:04,343 --> 00:05:07,554
Je suis son père, je...
Je sais ce qui est bon pour lui.
48
00:05:08,013 --> 00:05:08,848
D'accord.
49
00:05:09,932 --> 00:05:12,517
Combien je vous dois ?
50
00:05:12,684 --> 00:05:15,395
Quarante pour la garde,
huit pour les courses.
51
00:05:17,397 --> 00:05:18,440
Huit ?
52
00:05:18,607 --> 00:05:21,651
Une portion unique pour Mason,
spaghetti et boulettes ce soir...
53
00:05:22,820 --> 00:05:24,488
J'ai sûrement des sous là-haut...
54
00:05:24,654 --> 00:05:26,115
M. Clarke, ne vous embêtez-pas.
55
00:05:26,281 --> 00:05:27,825
- Je ne peux pas...
- Si, j'invite.
56
00:05:28,408 --> 00:05:29,284
D'accord ?
57
00:05:29,910 --> 00:05:30,702
Merci Cassie.
58
00:05:30,870 --> 00:05:31,912
De rien.
59
00:05:32,747 --> 00:05:35,124
Avant que vous partiez,
j'aurais besoin que...
60
00:05:36,917 --> 00:05:38,127
Cette chose...
61
00:05:45,509 --> 00:05:46,468
J'ai besoin que...
62
00:05:46,635 --> 00:05:47,677
Ah, c'est vrai !
63
00:05:49,554 --> 00:05:50,222
C'est bon.
64
00:05:50,389 --> 00:05:51,681
- Merci.
- De rien.
65
00:05:52,307 --> 00:05:54,977
Ne laissez-pas le diner refroidir,
d'accord ?
66
00:05:55,477 --> 00:05:58,063
Salut Mason, à bientôt.
67
00:05:58,981 --> 00:06:00,565
Allez mon pote, on va se laver...
68
00:06:00,732 --> 00:06:03,068
Maintenant que
ta petite amie est partie.
69
00:06:04,862 --> 00:06:08,198
Merci seigneur pour cette nourriture,
70
00:06:08,698 --> 00:06:11,326
bénissez ce repas,
du Christ notre seigneur.
71
00:06:11,493 --> 00:06:12,327
Amen.
72
00:06:15,247 --> 00:06:17,124
- C'était quoi ça ?
- Une prière.
73
00:06:18,208 --> 00:06:20,961
Cassie m'a dit de prier
avant de manger,
74
00:06:21,420 --> 00:06:24,464
elle dit que Dieu nous donne à
manger, il faut le remercier.
75
00:06:24,840 --> 00:06:27,051
C'est moi qui met à manger
sur la table.
76
00:06:27,217 --> 00:06:29,929
Donc... Je dois te faire
une prière à toi ?
77
00:06:30,095 --> 00:06:33,723
Non, je suis ton père.
Je prends soin de toi, c'est normal.
78
00:06:35,309 --> 00:06:36,852
Papa, qu'est-ce que tu fabriques ?
79
00:06:38,228 --> 00:06:39,396
Je n'en sais rien.
80
00:06:39,939 --> 00:06:41,190
C'est ça l'art, mon pote.
81
00:06:41,356 --> 00:06:43,525
Des fois ça te vient après-coup,
82
00:06:43,692 --> 00:06:45,777
et tu continues jusqu'au but.
83
00:06:45,945 --> 00:06:47,988
Je pourrais être artiste un jour ?
84
00:06:48,155 --> 00:06:50,449
Si tu veux.
Tu pourras être tout ce que tu veux.
85
00:06:50,615 --> 00:06:53,828
- Mais tu dois d'abord manger.
- Et toi, tu ne manges pas ?
86
00:06:53,994 --> 00:06:55,745
Si, après toi.
87
00:06:56,580 --> 00:06:59,959
Tu dois manger si tu veux
devenir grand et fort.
88
00:07:00,125 --> 00:07:03,170
Et toi tu dois manger,
"si tu veux être grand et fort".
89
00:07:03,337 --> 00:07:05,089
Je suis déjà grand et fort !
90
00:07:05,255 --> 00:07:07,091
Oui, je suis déjà grand et fort,
91
00:07:07,257 --> 00:07:09,759
et si tu veux être fort comme moi,
92
00:07:09,927 --> 00:07:11,220
tu dois manger ton dîner.
93
00:07:11,386 --> 00:07:13,555
Donc mange tes boulettes !
94
00:07:13,722 --> 00:07:17,017
Où sont tes muscles, où sont-ils ?
Haha...
95
00:07:18,853 --> 00:07:22,439
Oh non... Pas Mason,
la terreur de la ville !
96
00:07:38,622 --> 00:07:39,706
Bonne nuit mon pote.
97
00:07:39,874 --> 00:07:40,916
Je t'aime.
98
00:07:42,251 --> 00:07:43,710
Je t'aime aussi Papa.
99
00:07:44,378 --> 00:07:45,880
Hou-hou, je m'appelle Camper.
100
00:07:46,546 --> 00:07:48,215
Et je t'aime aussi Camper.
101
00:07:49,258 --> 00:07:50,885
Camper t'aime aussi.
102
00:08:00,560 --> 00:08:02,354
Et tu me manques.
103
00:09:39,284 --> 00:09:42,662
Hou, qui es-tu ?
Je m'appelle Camper.
104
00:09:42,829 --> 00:09:44,789
Seras-tu mon ami ?
105
00:10:23,245 --> 00:10:26,915
Hou-hou, qui es-tu?
Je m'appelle Camper.
106
00:10:27,707 --> 00:10:29,959
Seras-tu mon am...
107
00:10:36,466 --> 00:10:37,926
Allez, viens-là minou.
108
00:10:43,890 --> 00:10:45,225
Gentil chat...
109
00:11:01,533 --> 00:11:04,203
On parle de schizophrénie ici,
mes amis,
110
00:11:04,369 --> 00:11:06,371
de visions, d'hallucinations...
111
00:11:06,538 --> 00:11:08,373
C'est ce que dit le dossier carcéral,
112
00:11:08,540 --> 00:11:10,875
pourtant le père Lambert Bowman
est libéré ce jour,
113
00:11:11,585 --> 00:11:14,629
trois années après la mort du petit
Edward Martin, cinq ans.
114
00:11:14,796 --> 00:11:19,134
Ce n'est pas juste un exorcisme raté,
c'est de la négligence.
115
00:11:19,301 --> 00:11:22,512
Liberté de culte, vraiment ?
On est à l'âge de pierre ?
116
00:11:22,679 --> 00:11:25,682
Poursuivez-le en justice,
comme tout le monde !
117
00:11:38,653 --> 00:11:39,904
Père Lambert !
118
00:11:41,990 --> 00:11:44,118
Père Lambert,
vous répondez aux interviews ?
119
00:11:49,498 --> 00:11:51,416
LE SANG D'UN ENFANT A COULÉ.
120
00:11:51,583 --> 00:11:53,252
TUEUR D'ENFANT.
121
00:11:53,418 --> 00:11:55,212
DIEU TE JUGE.
122
00:12:07,641 --> 00:12:11,561
Le fait d'être prêtre
ne donne pas carte blanche pour tuer
123
00:12:11,728 --> 00:12:14,189
et ruiner la vie
de la famille Martin...
124
00:12:16,775 --> 00:12:18,485
Vous pensez quoi de l'affaire ?
125
00:12:18,652 --> 00:12:20,737
Le père Lambert
devrait être poursuivi,
126
00:12:20,904 --> 00:12:23,157
comme tout citoyen.
Si il faisait...
127
00:12:23,323 --> 00:12:24,408
Eteins-moi ça !
128
00:12:26,785 --> 00:12:27,744
Alors,
129
00:12:29,663 --> 00:12:30,664
tout est prêt ?
130
00:12:30,830 --> 00:12:31,998
Au détail près.
131
00:12:32,541 --> 00:12:34,793
La congrégation
de la doctrine de la Foi
132
00:12:34,959 --> 00:12:37,629
vous a suspendu
de vos fonctions religieuses.
133
00:12:38,547 --> 00:12:39,423
Classique.
134
00:12:39,589 --> 00:12:43,718
Avec l'agitation du public,
se faire discret semblerait sage.
135
00:12:44,428 --> 00:12:46,471
Vous avez eu des nouvelles
des Martin ?
136
00:12:48,973 --> 00:12:52,352
Une injonction restrictive
envers vous, de l'État.
137
00:12:54,354 --> 00:12:56,190
J'ai tout ce que vous avez demandé.
138
00:12:56,773 --> 00:12:59,067
Mais c'est risqué
si le diocèse s'en rend compte.
139
00:12:59,234 --> 00:13:01,069
Même si ce n'est pas de votre faute.
140
00:13:02,196 --> 00:13:04,198
Ce n'est pas une histoire de faute.
141
00:13:04,364 --> 00:13:05,449
Je le sens.
142
00:13:13,623 --> 00:13:16,125
Est-ce que vous
voyez toujours ces choses ?
143
00:13:16,293 --> 00:13:19,213
Ces silhouettes dont
vous me parliez la dernière fois ?
144
00:13:22,131 --> 00:13:23,049
Joel ?
145
00:13:23,967 --> 00:13:24,843
Désolé,
146
00:13:25,134 --> 00:13:25,969
Heu...
147
00:13:26,886 --> 00:13:30,098
Ça arrive, mais moins
depuis que je suis sous traitement.
148
00:13:30,515 --> 00:13:33,227
Et...
J'ai trouvé un nouveau moyen de...
149
00:13:35,270 --> 00:13:36,563
- Un nouveau moyen ?
- Oui.
150
00:13:36,730 --> 00:13:39,107
C'est... L'appareil photo
de ma patronne,
151
00:13:39,274 --> 00:13:41,401
je lui emprunte quand...
152
00:13:42,236 --> 00:13:45,113
Je ne suis pas sûr que
quelque chose soit réel, et je...
153
00:13:46,448 --> 00:13:48,116
La photo m'aide à faire la
différence.
154
00:13:48,700 --> 00:13:51,703
C'est une manière créative de
combattre la schizophrénie.
155
00:13:51,870 --> 00:13:55,749
Il est important d'identifier
ce qui est réel et ne l'est pas.
156
00:13:57,334 --> 00:13:59,794
Un bon point sur
votre dossier pour la garde.
157
00:13:59,961 --> 00:14:00,837
Et là,
158
00:14:01,421 --> 00:14:03,298
vous avez quelque chose pour moi ?
159
00:14:06,134 --> 00:14:08,595
Les justificatifs,
les jours où elle a travaillé
160
00:14:08,762 --> 00:14:10,179
et les preuves de paiement.
161
00:14:15,894 --> 00:14:16,728
Très bien.
162
00:14:17,145 --> 00:14:20,940
Cela prouve aux services sociaux
que vous prenez soin de votre fils.
163
00:14:21,400 --> 00:14:23,568
Votre coopération
vis-à-vis du traitement aussi.
164
00:14:24,528 --> 00:14:26,946
Qu'en est-il de
votre recherche d'emploi ?
165
00:14:27,614 --> 00:14:29,449
Je bosse toujours chez Rhonda.
166
00:14:31,368 --> 00:14:32,452
Joel...
167
00:14:34,788 --> 00:14:36,498
Rhonda, ce n'est pas un emploi.
168
00:14:37,040 --> 00:14:38,750
Vous n'avez aucune protection,
169
00:14:38,917 --> 00:14:40,627
et vous êtes payé
en dessous du minimum.
170
00:14:41,586 --> 00:14:42,796
J'arrive à gérer.
171
00:14:42,962 --> 00:14:45,965
La maison a été payée
par la mère de Mason, et je...
172
00:14:46,132 --> 00:14:47,091
Vous vivez au jour le jour.
173
00:14:48,427 --> 00:14:51,638
Il faut commencer à planifier
et penser au futur.
174
00:14:52,847 --> 00:14:53,932
Du plus long terme.
175
00:14:54,891 --> 00:14:57,101
- On en a parlé.
- Je sais, je sais.
176
00:15:02,065 --> 00:15:04,443
C'est comme ça que les gens
profitent de vous.
177
00:15:05,527 --> 00:15:09,448
Vous devez apprendre à faire
de meilleurs choix pour vous-même.
178
00:15:25,129 --> 00:15:26,423
Entrez, je vous en prie.
179
00:15:26,590 --> 00:15:28,007
Faites comme chez vous.
180
00:15:28,174 --> 00:15:30,009
Vous avez les enregistrements ?
181
00:15:36,975 --> 00:15:39,644
J'ai pas pu les trier, mais...
182
00:15:40,437 --> 00:15:41,813
Commençons.
183
00:15:43,314 --> 00:15:44,858
La nuit va être longue.
184
00:15:51,781 --> 00:15:52,824
Mason !
185
00:15:53,575 --> 00:15:55,159
C'est l'heure du diner !
186
00:15:58,079 --> 00:15:58,997
Mason !
187
00:16:14,303 --> 00:16:15,263
Mason ?
188
00:16:16,222 --> 00:16:17,891
Je vais bientôt dormir.
189
00:16:18,642 --> 00:16:22,562
Je ne peux pas jouer,
je ne peux pas.
190
00:16:23,104 --> 00:16:24,898
Reviens plus tard...
191
00:16:25,732 --> 00:16:27,316
Il ne sera pas en colère.
192
00:16:30,737 --> 00:16:32,822
Ne le mets pas en colère.
193
00:17:11,903 --> 00:17:13,446
Il attend ici.
194
00:17:15,907 --> 00:17:17,366
Qui attend ici ?
195
00:17:18,618 --> 00:17:20,411
L'homme qui marche
comme une chèvre
196
00:17:20,578 --> 00:17:22,288
et marche comme un chien.
197
00:17:37,471 --> 00:17:38,722
Hé,
198
00:17:38,888 --> 00:17:40,557
Ton argent est sur la table.
199
00:17:41,224 --> 00:17:42,767
Termine le devant,
200
00:17:42,934 --> 00:17:45,645
et n'oublie pas de fermer
quand tu pars.
201
00:17:46,104 --> 00:17:47,647
Merci Rhonda.
202
00:18:25,434 --> 00:18:26,603
Allô.
203
00:18:28,062 --> 00:18:30,607
Docteur Maya,
J'ai une question.
204
00:18:31,525 --> 00:18:32,191
Joel ?
205
00:18:32,358 --> 00:18:34,193
La schizophrénie est héréditaire ?
206
00:18:34,944 --> 00:18:35,654
Joel,
207
00:18:35,820 --> 00:18:38,072
- Prenez un rendez-vous...
- Je sais.
208
00:18:38,239 --> 00:18:42,451
C'est juste une question.
C'est important.
209
00:18:43,953 --> 00:18:45,038
Je vous en prie.
210
00:18:47,999 --> 00:18:51,586
C'est difficile à dire, Joel.
Il peut y avoir un pendant génétique.
211
00:18:51,753 --> 00:18:53,171
C'est Mason ?
212
00:18:55,256 --> 00:18:56,174
Non.
213
00:19:09,979 --> 00:19:11,731
- Papa, papa !
- Salut !
214
00:19:12,148 --> 00:19:14,943
Ah le voilà ! Regarde-moi.
215
00:19:15,694 --> 00:19:17,445
- Je veux juste voir...
- Papa, arrête.
216
00:19:17,612 --> 00:19:18,780
Ok, Ok.
217
00:19:19,698 --> 00:19:20,824
Où est ta copine ?
218
00:19:22,701 --> 00:19:24,578
Ça sent bon,
qu'est-ce que c'est ?
219
00:19:27,038 --> 00:19:28,331
Du poulet rôti.
220
00:19:29,457 --> 00:19:33,086
J'ai décidé qu'on allait manger
un vrai repas.
221
00:19:33,878 --> 00:19:34,713
Tous ensemble.
222
00:19:34,879 --> 00:19:36,756
On avait dit
des portions uniques.
223
00:19:36,923 --> 00:19:39,467
Je régale.
Donnez-moi juste les 40 dollars.
224
00:19:49,227 --> 00:19:53,607
M. Clarke, je dois vous parler
de quelque chose.
225
00:19:53,773 --> 00:19:54,649
Oui ?
226
00:19:57,110 --> 00:19:59,320
J'ai été reçue,
227
00:20:00,697 --> 00:20:05,034
à l'université,
avec une bourse complète.
228
00:20:05,201 --> 00:20:06,369
Génial !
229
00:20:06,535 --> 00:20:07,787
Laquelle ?
230
00:20:08,412 --> 00:20:09,288
Venderton.
231
00:20:10,456 --> 00:20:11,666
À Philadelphie.
232
00:20:12,500 --> 00:20:14,919
Je vais y passer
mon diplôme d'enseignante.
233
00:20:15,962 --> 00:20:16,880
Philadelphie ?
234
00:20:18,256 --> 00:20:20,675
- Ça veut dire que...
- Je ne peux plus faire de gardes.
235
00:20:21,425 --> 00:20:23,637
- Cassie !
- Je suis désolée, M. Clarke...
236
00:20:23,803 --> 00:20:25,889
Vous saviez que j'attendais
des réponses,
237
00:20:26,055 --> 00:20:28,683
que j'ai pris ce travail entre-temps.
238
00:20:28,850 --> 00:20:30,685
Je ne peux pas retrouver quelqu'un,
239
00:20:30,852 --> 00:20:32,937
je gagne pas assez.
On devait continuer le temps
240
00:20:33,104 --> 00:20:35,189
que je trouve un meilleur boulot.
241
00:20:35,356 --> 00:20:37,776
Et je ne peux pas
faire ça pour toujours.
242
00:20:37,942 --> 00:20:40,654
Vous savez que j'ai toujours voulu
aller à l'université.
243
00:20:40,820 --> 00:20:42,446
Si je n'ai pas de baby-sitter
244
00:20:42,613 --> 00:20:43,907
et de vrais revenus,
245
00:20:44,073 --> 00:20:45,491
l'État m'enlèvera Mason.
246
00:20:48,953 --> 00:20:50,204
Vous partez quand ?
247
00:20:50,955 --> 00:20:52,165
Dans quelques jours.
248
00:20:53,374 --> 00:20:55,501
C'est une nouvelle ville, donc...
249
00:20:55,669 --> 00:20:58,672
Même si les cours commencent
dans deux mois,
250
00:20:58,838 --> 00:21:00,464
j'ai besoin de temps
pour m'installer et...
251
00:21:00,631 --> 00:21:02,091
Donc, votre dernier jour ?
252
00:21:02,759 --> 00:21:03,927
Aujourd'hui.
253
00:21:05,553 --> 00:21:09,891
C'est le week-end,
donc vous serez avec lui, non ?
254
00:21:13,311 --> 00:21:14,353
C'est tellement soudain.
255
00:21:14,520 --> 00:21:17,023
- Je suis si désolée.
- Vous ne l'êtes pas !
256
00:21:17,190 --> 00:21:18,607
Ne dites pas ça !
257
00:21:20,985 --> 00:21:22,361
Vous êtes comme les autres,
258
00:21:22,528 --> 00:21:25,073
Vous partez
dès que mieux se présente.
259
00:21:25,239 --> 00:21:27,909
Vous faites comme-ci on comptait
mais c'est faux.
260
00:21:28,076 --> 00:21:30,619
- Vous vous en fichez.
- Oui, tu t'en fiches !
261
00:21:31,245 --> 00:21:33,581
Je n'aurais jamais dû
vous faire confiance.
262
00:21:34,415 --> 00:21:37,126
Monte un peu jouer là-haut,
je te rejoins.
263
00:22:34,642 --> 00:22:35,726
Minou ?
264
00:22:40,273 --> 00:22:41,315
Minou !
265
00:22:51,785 --> 00:22:52,786
Bizarre.
266
00:22:56,790 --> 00:22:58,792
EMPLOIS. ON RECRUTE.
267
00:22:58,958 --> 00:23:01,669
LE PRÊTRE CONTROVERSÉ RELÂCHÉ.
268
00:23:07,425 --> 00:23:08,634
Une dernière fois.
269
00:23:15,892 --> 00:23:17,060
Remontre ça.
270
00:23:37,288 --> 00:23:39,874
In manuum figuli ?
271
00:23:41,084 --> 00:23:42,919
Ça vous dit quelque chose ?
272
00:23:44,045 --> 00:23:47,966
Ce n'est dans aucun texte religieux.
273
00:23:48,842 --> 00:23:50,468
Ça veut dire quelque chose ?
274
00:23:50,634 --> 00:23:53,512
Je crois que c'est une piste
vers la prochaine victime.
275
00:23:54,305 --> 00:23:57,225
Les démons laissent des traces
de leur colère.
276
00:23:58,434 --> 00:24:00,478
On a des ressources en vocabulaire ?
277
00:24:01,437 --> 00:24:03,522
Dans l'autre pièce,
l'étagère du haut.
278
00:24:12,281 --> 00:24:15,159
Papa, tu joues avec moi ce soir ?
279
00:24:15,326 --> 00:24:16,494
Dans un instant.
280
00:24:33,677 --> 00:24:34,971
Mason ?
281
00:24:35,513 --> 00:24:37,473
C'est toi qui as fait ça ?
282
00:24:38,391 --> 00:24:40,393
Il arrête pas de tout bouger.
283
00:24:41,685 --> 00:24:43,021
Qui donc ?
284
00:24:43,604 --> 00:24:45,982
L'homme avec les visages horribles.
285
00:24:54,157 --> 00:24:55,574
Il n'y a rien là-bas.
286
00:24:56,951 --> 00:24:58,161
Si, il est là.
287
00:25:03,291 --> 00:25:06,210
Mason,
tu sais ce que c'est ?
288
00:25:07,795 --> 00:25:10,339
C'est un appareil photo,
289
00:25:11,257 --> 00:25:13,009
il montre ce qui est vraiment là.
290
00:25:14,218 --> 00:25:16,637
Donc on va prendre une photo
de ton placard.
291
00:25:17,555 --> 00:25:20,474
Elle prouvera qu'il n'y a pas
à avoir peur. Ok ?
292
00:25:21,767 --> 00:25:22,768
Alors,
293
00:25:22,936 --> 00:25:24,478
Vise avec l'appareil.
294
00:25:24,853 --> 00:25:26,605
Et appuie sur le bouton.
295
00:25:29,233 --> 00:25:30,776
Et voilà.
296
00:25:32,028 --> 00:25:33,237
Tu vois ?
297
00:25:34,738 --> 00:25:35,448
Non ?
298
00:25:35,990 --> 00:25:37,450
Tu veux en faire une autre ?
299
00:25:37,908 --> 00:25:38,742
Vas-y.
300
00:25:39,160 --> 00:25:40,411
Vise.
301
00:25:51,839 --> 00:25:53,549
C'est bon. Tu vois ?
302
00:25:54,633 --> 00:25:56,344
Pas besoin d'avoir peur.
303
00:25:57,470 --> 00:26:00,139
Je peux dormir avec toi ce soir ?
304
00:26:01,474 --> 00:26:02,976
Bien sûr mon pote.
305
00:26:05,353 --> 00:26:08,939
Est-ce que les schizophrènes
voient les même choses ?
306
00:26:09,523 --> 00:26:10,691
Comme quoi ?
307
00:26:10,858 --> 00:26:13,861
Des formes sombres, noires.
308
00:26:15,029 --> 00:26:17,406
Beaucoup de gens voient des ombres.
309
00:26:17,656 --> 00:26:20,994
Mais si on parle
d'entendre les mêmes paroles ou voix,
310
00:26:21,160 --> 00:26:23,412
c'est autre chose.
311
00:26:24,538 --> 00:26:25,789
Mais peu probable.
312
00:26:25,956 --> 00:26:28,334
Mais si on voit ces... formes,
313
00:26:29,168 --> 00:26:30,628
c'est qu'on est schizophrène ?
314
00:26:31,212 --> 00:26:32,296
Pas forcément.
315
00:26:32,671 --> 00:26:36,509
Alzheimer, Parkinson, la démence,
le syndrome de Charles Bonnet...
316
00:26:36,675 --> 00:26:38,844
Ou juste une illusion d'optique.
317
00:26:41,097 --> 00:26:42,723
Est-ce que j'ai raté quelque chose ?
318
00:26:43,307 --> 00:26:46,185
Où sont les reçus de la baby-sitter
pour hier ?
319
00:26:47,436 --> 00:26:48,229
Elle est partie.
320
00:26:49,605 --> 00:26:51,274
Elle va à l'Université.
321
00:26:51,774 --> 00:26:53,026
J'en cherche une autre.
322
00:26:53,192 --> 00:26:54,402
Joel,
323
00:26:54,568 --> 00:26:57,280
Mason doit avoir une baby-sitter,
il ne peut pas rester seul.
324
00:26:57,446 --> 00:26:59,823
Non,
je reste avec lui à la maison.
325
00:26:59,990 --> 00:27:00,866
Non.
326
00:27:01,534 --> 00:27:03,619
Il a besoin de quelqu'un de qualifié,
327
00:27:03,786 --> 00:27:05,913
ou il faut une garderie
avant l'école.
328
00:27:06,080 --> 00:27:08,041
Je n'en ai pas les moyens.
329
00:27:08,499 --> 00:27:11,460
Écoutez, je vais trouver quelqu'un.
Ok ?
330
00:27:11,919 --> 00:27:13,921
Elle est partie si soudainement.
331
00:27:15,464 --> 00:27:18,634
Ça ne prendra pas longtemps.
Mais je ne peux pas aujourd'hui.
332
00:27:18,801 --> 00:27:20,636
Je ne peux pas là, maintenant !
333
00:27:20,803 --> 00:27:23,639
Mason va bien.
Je ne le lâche pas des yeux.
334
00:27:23,806 --> 00:27:26,684
C'est pour ça qu'il attend
à la réception ?
335
00:27:27,685 --> 00:27:29,395
On va à la bibliothèque après.
336
00:27:31,730 --> 00:27:33,357
Il a déjà lu tous ses livres.
337
00:27:34,817 --> 00:27:36,319
C'est un garçon très intelligent.
338
00:27:36,485 --> 00:27:37,695
Joel ?
339
00:27:38,654 --> 00:27:40,906
Il va falloir trouver une
baby-sitter et tutrice,
340
00:27:41,074 --> 00:27:42,658
aussi vite que possible.
341
00:27:42,825 --> 00:27:44,077
J'essaye.
342
00:27:45,786 --> 00:27:48,289
Je veux ce qu'il y a de mieux
pour vous.
343
00:27:54,962 --> 00:27:56,672
Vous avez une semaine.
344
00:27:57,798 --> 00:28:00,718
Je viendrai chez vous la semaine
prochaine voir où ça en est,
345
00:28:00,884 --> 00:28:02,720
au lieu du rendez-vous ici.
346
00:28:05,931 --> 00:28:07,100
Merci.
347
00:28:10,144 --> 00:28:12,313
- Papa !
- Salut !
348
00:28:14,107 --> 00:28:15,858
À qui tu parlais ?
349
00:28:16,024 --> 00:28:18,694
À quelqu'un qui pense
pouvoir nous aider.
350
00:28:21,989 --> 00:28:23,949
Papa,
tu peux m'aider à lire ?
351
00:28:24,117 --> 00:28:25,993
J'en ai pas envie aujourd'hui.
352
00:28:26,160 --> 00:28:28,204
Dans un instant, je termine ça.
353
00:28:29,330 --> 00:28:31,832
Pourquoi tu peins cet œil en bleu ?
354
00:28:32,166 --> 00:28:35,878
C'est un talisman,
ou un œil diabolique.
355
00:28:36,587 --> 00:28:39,757
Les mésopotamiens croyaient que
ça protégeait du malheur.
356
00:28:41,342 --> 00:28:43,386
Pourquoi tu le mets sur Camper ?
357
00:28:43,969 --> 00:28:45,721
Pour que Camper te protège.
358
00:28:46,430 --> 00:28:47,973
C'est toi qui me protège.
359
00:28:48,141 --> 00:28:49,433
Maman aussi.
360
00:28:51,519 --> 00:28:53,812
Mason, maman n'est pas là.
361
00:28:54,230 --> 00:28:56,023
Mais je la vois.
362
00:29:00,403 --> 00:29:05,324
Maman est dans un endroit
bien spécial, maintenant.
363
00:29:05,491 --> 00:29:08,536
Elle est juste là. Moi aussi.
364
00:29:09,828 --> 00:29:11,872
Et je ne te laisserai jamais.
365
00:29:12,373 --> 00:29:15,793
Car à la fin, c'est nous
contre le reste du monde.
366
00:29:16,502 --> 00:29:19,755
Avec... Camper.
367
00:29:20,673 --> 00:29:23,008
Il dort avec moi ce soir !
368
00:29:23,176 --> 00:29:24,968
Oui, comme toutes les nuits.
369
00:29:25,135 --> 00:29:27,388
Eh, tu n'as pas fini tes nuggets !
370
00:29:28,806 --> 00:29:30,140
Je vais t'attraper !
371
00:29:30,433 --> 00:29:35,271
Je vais t'attraper...
Et ça y est, je t'ai euuuuuuu !
372
00:29:36,772 --> 00:29:38,441
Aller hop, au lit, au lit.
373
00:29:41,194 --> 00:29:44,154
Papa, tu peux dormir avec moi
cette nuit ?
374
00:29:53,331 --> 00:29:56,750
RUBRIQUE NÉCROLOGIQUE.
375
00:29:56,917 --> 00:30:00,421
LA VOITURE DE LA MÈRE DISPARUE,
RETROUVÉE AU FOND DU LAC.
376
00:30:02,298 --> 00:30:03,466
Mason ?
377
00:30:03,632 --> 00:30:04,300
Mason !
378
00:30:05,884 --> 00:30:06,969
Ça vient d'où ?
379
00:30:07,428 --> 00:30:08,846
C'est pas moi, Papa.
380
00:30:09,012 --> 00:30:11,014
Tu ne dois pas toucher
à mes affaires.
381
00:30:11,181 --> 00:30:14,059
Je ne l'ai pas fait. Je le jure.
382
00:30:25,112 --> 00:30:26,029
Bonsoir, mon père.
383
00:30:26,196 --> 00:30:27,656
Bonsoir, Cassie.
384
00:30:28,782 --> 00:30:30,075
Que faites-vous là ?
385
00:30:30,243 --> 00:30:31,952
Je suis passée par votre paroisse,
386
00:30:32,119 --> 00:30:35,205
Susan a dit que vous n'y étiez pas
depuis des jours, et...
387
00:30:35,914 --> 00:30:38,083
Je voulais vous parler
de quelque chose.
388
00:30:39,543 --> 00:30:40,878
Bien sûr,
389
00:30:41,044 --> 00:30:41,962
entrez.
390
00:30:44,757 --> 00:30:47,343
- Vous voulez un café ?
- Volontiers.
391
00:30:50,929 --> 00:30:52,848
Il s'est passé...
392
00:30:54,057 --> 00:30:55,851
...quelque chose d'étrange.
393
00:30:56,310 --> 00:30:57,395
Hier soir,
394
00:30:58,646 --> 00:31:01,357
avec Joel,
celui dont je garde le fils,
395
00:31:01,524 --> 00:31:04,527
depuis bientôt deux ans.
396
00:31:04,943 --> 00:31:05,861
Le mécanicien ?
397
00:31:10,658 --> 00:31:12,701
Je lui ai dit que
j'allais à l'université,
398
00:31:12,868 --> 00:31:15,037
que je ne pourrai plus garder Mason.
399
00:31:15,203 --> 00:31:17,873
Je savais
qu'il n'allait pas être ravi,
400
00:31:18,040 --> 00:31:19,750
mais il a vraiment explosé.
401
00:31:21,377 --> 00:31:22,920
Mason aussi.
402
00:31:26,632 --> 00:31:29,217
C'était comme si
ils me rugissaient dessus.
403
00:31:29,885 --> 00:31:30,594
C'était sombre.
404
00:31:31,679 --> 00:31:32,846
C'était pas...
405
00:31:34,515 --> 00:31:37,976
...normal. Je ne sais pas,
j'ai peut-être juste entendu ça,
406
00:31:38,143 --> 00:31:39,520
dans le feu de l'action.
407
00:31:39,687 --> 00:31:43,023
Et les gens craquent d'énervement,
pas vrai ?
408
00:31:43,190 --> 00:31:44,817
Mais là, c'était différent.
409
00:31:45,275 --> 00:31:47,403
J'ai senti quelque chose.
410
00:31:49,863 --> 00:31:51,407
La pièce s'est assombrie.
411
00:31:53,033 --> 00:31:55,619
J'ai été effrayée, toute la journée.
412
00:31:57,871 --> 00:32:00,666
Et quand je suis partie de chez eux,
j'ai senti quelque chose.
413
00:32:01,625 --> 00:32:03,794
Dans votre sermon
il y a deux semaines,
414
00:32:03,961 --> 00:32:06,547
vous disiez que le Mal peut se...
415
00:32:14,012 --> 00:32:15,263
Oh,
416
00:32:15,431 --> 00:32:17,558
c'est le père Lambert,
417
00:32:17,725 --> 00:32:19,643
le diocèse m'a demandé
de l'aider...
418
00:32:19,810 --> 00:32:21,604
Qui est-ce,
dont vous parlez ?
419
00:32:21,770 --> 00:32:23,146
...pour le moment.
420
00:32:23,313 --> 00:32:24,440
Joel.
421
00:32:26,442 --> 00:32:30,028
Joel Clarke c'est le père,
et Mason le fils.
422
00:32:30,863 --> 00:32:33,240
Un anglais qui s'est marié
avec une fille du coin,
423
00:32:33,407 --> 00:32:34,867
Sarah Howland.
424
00:32:35,033 --> 00:32:36,660
Elle est morte,
un accident de voiture.
425
00:32:36,827 --> 00:32:39,121
Joel n'a pas pu tourner la page.
426
00:32:39,287 --> 00:32:42,666
Depuis, il vit isolé,
est peu actif à l'église...
427
00:32:42,833 --> 00:32:45,002
Il n'est plus actif nulle part.
428
00:32:45,168 --> 00:32:48,130
Si il n'est pas au garage,
il est à la maison, à faire...
429
00:32:49,089 --> 00:32:50,883
...des sculptures bizarres.
430
00:32:54,803 --> 00:32:58,641
Écoutez, tout ça m'a donné une
sensation très bizarre, ok ?
431
00:32:59,517 --> 00:33:00,434
Ça m'a fait peur.
432
00:33:00,601 --> 00:33:04,312
Et j'ai peur pour Mason aussi.
433
00:33:05,313 --> 00:33:08,275
Vous pourriez peut-être
aller les voir... Pour moi ?
434
00:33:09,359 --> 00:33:12,946
Le père Lambert et moi
irons les voir demain.
435
00:33:13,656 --> 00:33:14,782
Merci mon père.
436
00:33:15,198 --> 00:33:17,325
Est-ce que vous pensez...
437
00:33:18,035 --> 00:33:20,037
"In manuum figuli".
438
00:33:20,663 --> 00:33:22,623
"Dans les mains du potier."
439
00:33:23,416 --> 00:33:26,585
Il sculpte. Il crée avec ses mains.
440
00:33:27,503 --> 00:33:30,548
Et c'étaient
les derniers mots d'Abaddon.
441
00:33:54,112 --> 00:33:54,780
Maman !
442
00:33:54,947 --> 00:33:56,907
Chuuut.
443
00:35:43,013 --> 00:35:45,683
LES GENS DE L'OMBRE.
444
00:35:55,693 --> 00:35:58,153
UNE PERSONNE DE L'OMBRE
DANS UNE MAISON AMÉRICAINE.
445
00:36:01,990 --> 00:36:05,535
LES ÊTRES DE L'OMBRE... ENTITÉES
PARANORMALES, SURNATURELLES...
446
00:36:05,703 --> 00:36:08,872
...LIÉES AUX PARALYSIES DU SOMMEIL
ET À LA SCHIZOPHRÉNIE.
447
00:37:12,645 --> 00:37:13,896
Mason ?
448
00:38:05,739 --> 00:38:06,531
Mason !
449
00:38:28,136 --> 00:38:30,305
Le seigneur cosmique de la mort
450
00:38:30,472 --> 00:38:32,766
cherche un nouveau terrain de jeu.
451
00:38:33,892 --> 00:38:36,019
Abaddon guette.
452
00:38:41,817 --> 00:38:43,861
Laissez-moi gérer quand on arrive.
453
00:38:44,694 --> 00:38:46,739
Je sens que l'on se rapproche.
454
00:38:47,280 --> 00:38:48,240
C'est-à-dire ?
455
00:38:48,615 --> 00:38:49,825
Un pressentiment ?
456
00:38:51,201 --> 00:38:53,328
Quand on s'approche autant du mal,
457
00:38:54,037 --> 00:38:58,166
une part de l'âme s'atrophie
à ce contact anti-humain.
458
00:38:59,209 --> 00:39:03,088
L'essence du mal a imprégné
une part de mon être.
459
00:39:03,881 --> 00:39:05,799
Pas de repos pour les braves.
460
00:39:21,314 --> 00:39:23,483
Hé, regarde ça.
461
00:39:26,236 --> 00:39:27,654
Ce salaud.
462
00:39:27,821 --> 00:39:29,865
C'est ce tueur d'enfant, non ?
463
00:40:06,318 --> 00:40:07,861
Voilà la maison.
464
00:40:08,486 --> 00:40:10,613
Mais... je ne vois pas l'entrée.
465
00:40:13,366 --> 00:40:15,243
Essayons par l'arrière.
466
00:40:39,267 --> 00:40:40,310
Bonjour.
467
00:40:41,519 --> 00:40:42,687
Il y a quelqu'un ?
468
00:40:48,360 --> 00:40:49,736
Bonjour !
469
00:41:04,751 --> 00:41:05,793
Bonjour !
470
00:41:06,962 --> 00:41:09,882
Il y a quelqu'un ?
Hé !
471
00:41:11,008 --> 00:41:12,175
Quelqu'un est là ?
472
00:41:13,051 --> 00:41:15,303
On dirait qu'il n'y a personne.
473
00:41:29,276 --> 00:41:31,069
C'est lui ! Il est blessé !
474
00:41:31,945 --> 00:41:33,030
Fais-le !
475
00:41:50,338 --> 00:41:53,258
On a trouvé des cachets
dans votre poche.
476
00:41:57,220 --> 00:41:59,222
Qui êtes-vous,
que faites-vous chez moi ?
477
00:42:02,850 --> 00:42:03,893
Mason.
478
00:42:04,352 --> 00:42:05,395
Attention...
479
00:42:06,396 --> 00:42:08,398
Vous êtes tombé
du haut des escaliers,
480
00:42:08,565 --> 00:42:11,109
vous êtes chanceux de ne pas
avoir la nuque brisée.
481
00:42:11,276 --> 00:42:12,069
Où est mon fils ?
482
00:42:13,153 --> 00:42:14,904
Il va bien,
il dort en haut.
483
00:42:15,072 --> 00:42:17,449
Mais il réagit très peu.
484
00:42:18,408 --> 00:42:19,742
Cet endroit est...
485
00:42:20,910 --> 00:42:25,207
...un terrain propice
aux énergies négatives.
486
00:42:26,166 --> 00:42:27,417
Je dois voir mon fils.
487
00:42:27,584 --> 00:42:29,252
Nous sommes là pour vous aider.
488
00:42:29,669 --> 00:42:34,424
"Réjouis-toi dans les ténèbres,
et tu apparaîtras devant ses cornes."
489
00:42:34,591 --> 00:42:35,508
Mason !
490
00:42:36,634 --> 00:42:37,469
Mason.
491
00:42:39,429 --> 00:42:42,765
Mason, allez.
Hé, hé, allez mon petit.
492
00:42:42,932 --> 00:42:45,268
Tu vas bien, allez, regarde-moi !
493
00:42:45,435 --> 00:42:48,021
Mason, regarde-moi.
Allez, mon pote, tout va bien.
494
00:42:50,398 --> 00:42:52,067
Qu'est-ce qu'il se passe ?
495
00:42:53,068 --> 00:42:53,986
Dites quelque chose !
496
00:42:57,447 --> 00:42:58,865
Nous devons parler.
497
00:43:07,457 --> 00:43:09,792
Il vous a marqué, mon fils.
498
00:43:11,294 --> 00:43:13,713
Il ne s'agit pas
d'un démon ordinaire ici.
499
00:43:13,880 --> 00:43:15,715
Il a plein de noms,
500
00:43:15,882 --> 00:43:18,801
des identités venant des mythes,
501
00:43:18,968 --> 00:43:22,889
des peurs, légendes
à travers les âges de l'humanité.
502
00:43:23,473 --> 00:43:27,269
On l'appelle Abaddon,
Méphistophélès,
503
00:43:27,644 --> 00:43:29,021
la Bête noire...
504
00:43:29,187 --> 00:43:30,605
Et à travers le monde, Lucifer,
505
00:43:30,772 --> 00:43:33,025
le prince des ténèbres,
Satan lui-même !
506
00:43:33,566 --> 00:43:34,651
Vous vous entendez ?
507
00:43:34,817 --> 00:43:37,987
À dire que ma famille
a été marquée par Satan ?
508
00:43:39,447 --> 00:43:41,824
Il n'y a qu'une seule façon
de purger ce démon,
509
00:43:41,991 --> 00:43:46,079
c'est en commençant
à avoir foi en notre seigneur.
510
00:43:46,246 --> 00:43:47,247
Purger ?
511
00:43:47,705 --> 00:43:50,375
Vous entendez ce que vous dites ?
512
00:43:51,501 --> 00:43:54,587
- Il me faut mes médicaments.
- Il existe des maladies,
513
00:43:54,754 --> 00:43:57,215
comme Parkinson ou la dyslexie,
514
00:43:57,382 --> 00:44:00,260
que l'on a confondues
avec des possessions par le passé.
515
00:44:00,427 --> 00:44:02,679
La science a son importance,
516
00:44:02,845 --> 00:44:07,059
mais nous avons des raisons de croire
qu'ici, c'est autre chose.
517
00:44:08,060 --> 00:44:09,561
Rappelez-vous ceci :
518
00:44:10,645 --> 00:44:13,981
Le Diable rend les sains fous.
519
00:44:14,607 --> 00:44:16,401
Et les fous, sains.
520
00:44:17,319 --> 00:44:20,572
Il vit si profondément
dans les ombres de notre société,
521
00:44:20,738 --> 00:44:22,990
caché par le visage de la science,
522
00:44:23,158 --> 00:44:25,452
que nous en oublions son existence.
523
00:44:25,618 --> 00:44:29,164
En notre temps, il est devenu
plus fort de jour en jour.
524
00:44:31,458 --> 00:44:34,377
On ne le voit pas venir,
car on ne sait pas qui il est.
525
00:44:36,003 --> 00:44:38,965
Son emprise sur notre âme
peut être si profonde
526
00:44:39,132 --> 00:44:41,759
qu'il faut un exorcisme
pour s'en sortir.
527
00:44:44,096 --> 00:44:45,347
Un exorcisme ?
528
00:44:46,431 --> 00:44:48,308
- Cela n'est pas...
- Tout à fait légal.
529
00:44:49,767 --> 00:44:51,936
Le 1er Amendement
protège les exorcismes,
530
00:44:53,438 --> 00:44:56,524
car la pratique de la religion,
en soi, est légale.
531
00:44:58,025 --> 00:44:59,569
Donnez-moi 18 heures.
532
00:45:00,320 --> 00:45:02,155
Je bannirai ce démon.
533
00:45:04,907 --> 00:45:06,909
Je veux juste que Mason aille bien.
534
00:45:07,076 --> 00:45:08,870
On va s'en occuper.
535
00:45:09,246 --> 00:45:12,332
Notre collègue, le docteur Hawkins,
est justement en chemin.
536
00:45:12,665 --> 00:45:14,501
Acceptez notre aide,
537
00:45:14,667 --> 00:45:17,170
ou vous risquez
d'être maudits pour l'éternité.
538
00:45:20,257 --> 00:45:21,549
C'est le docteur.
539
00:45:26,012 --> 00:45:28,681
Docteur Hawkins, je vous en prie.
On est à l'étage.
540
00:45:28,848 --> 00:45:31,643
Doc. Hawkins, je suis si content
que vous soyez là.
541
00:45:33,895 --> 00:45:37,399
Vous ne devriez pas être ici,
l'évêque vous y a autorisé ?
542
00:45:37,565 --> 00:45:40,652
Vous êtes le seul médecin
du diocèse qui soit ordonné.
543
00:45:41,110 --> 00:45:42,695
Qui pouvais-je appeler ?
544
00:45:48,368 --> 00:45:50,870
Je vous ai dit que je vais bien.
Allez voir mon fils.
545
00:45:51,954 --> 00:45:53,998
C'est vous qui avez
besoin de soins.
546
00:45:54,166 --> 00:45:55,833
Allez voir mon fils.
547
00:45:56,751 --> 00:45:59,254
Bien,
mais je reviens examiner ça après.
548
00:46:02,006 --> 00:46:03,090
Suivez-moi.
549
00:46:17,146 --> 00:46:19,774
La bonne nouvelle est
qu'il respire normalement.
550
00:46:21,651 --> 00:46:25,154
Pas d'os cassé, pas de
signe de traumatisme externe.
551
00:46:26,781 --> 00:46:29,075
D'un point de vue médical,
il va bien.
552
00:46:29,242 --> 00:46:30,368
Comme un sommeil profond.
553
00:46:30,535 --> 00:46:33,037
- Sauf qu'il ne réagit pas.
- Il va se réveiller ?
554
00:46:33,663 --> 00:46:36,416
C'est trop tôt pour se prononcer,
à ce stade.
555
00:46:51,180 --> 00:46:52,056
Quoi ?
556
00:46:55,310 --> 00:46:56,894
J'entends des voix.
557
00:46:57,895 --> 00:46:58,938
Du latin.
558
00:46:59,105 --> 00:47:00,440
C'est le troisième signe.
559
00:47:00,607 --> 00:47:02,275
Le troisième signe de quoi ?
560
00:47:04,361 --> 00:47:07,614
Il y a six signes habituels
de possession.
561
00:47:08,865 --> 00:47:11,493
L'aversion à la croix,
le roulement des yeux,
562
00:47:11,659 --> 00:47:15,372
ce que nous venons de voir :
parler une langue inconnue...
563
00:47:15,538 --> 00:47:18,250
Tout ça pour considérer
qu'une personne est possédée ?
564
00:47:18,416 --> 00:47:20,209
Prédire des événements à venir,
565
00:47:20,377 --> 00:47:22,587
parler par d'autres voix,
la haine de l'Église...
566
00:47:22,754 --> 00:47:24,422
Mason n'a rien de tout cela.
567
00:47:24,589 --> 00:47:27,091
Pour l'amour de Dieu, Lambert,
on ne peut encore rien dire.
568
00:47:31,137 --> 00:47:31,971
Mason.
569
00:47:32,805 --> 00:47:34,056
Ne l'écoute pas, papa.
570
00:47:34,807 --> 00:47:35,642
Mason,
571
00:47:36,476 --> 00:47:37,352
Mason !
572
00:47:47,862 --> 00:47:49,196
Nous devons monter.
573
00:47:49,947 --> 00:47:51,283
Mason est réveillé.
574
00:48:03,169 --> 00:48:04,587
Il fait froid.
575
00:48:04,754 --> 00:48:06,673
Mason.
Salut, salut !
576
00:48:06,839 --> 00:48:08,466
Exorcizamus te,
577
00:48:08,633 --> 00:48:11,553
omnis immunde spiritus,
578
00:48:12,094 --> 00:48:14,847
omni satanica potestas...
579
00:48:15,014 --> 00:48:17,642
Omnis immunde spiritus...
580
00:48:17,809 --> 00:48:19,060
Que dit-il ?
581
00:48:19,226 --> 00:48:20,603
Le Rite Romain.
582
00:48:20,770 --> 00:48:23,147
Je sais, mais comment
peut-il dire ces paroles...
583
00:48:23,315 --> 00:48:27,569
Le Diable connait les Écritures,
pour pouvoir les détourner.
584
00:48:27,735 --> 00:48:29,487
Eradicare et effugare...
585
00:48:43,751 --> 00:48:46,754
Je vous crois,
mais comment avoir confiance ?
586
00:48:47,922 --> 00:48:51,343
Car j'ai déjà vu
le travail d'Abaddon, mon fils.
587
00:48:52,760 --> 00:48:55,472
Sur un garçon
à peine plus vieux que votre fils.
588
00:48:56,723 --> 00:48:57,682
Imaginez que...
589
00:48:57,849 --> 00:48:59,476
...vous vous noyez !
590
00:48:59,642 --> 00:49:03,229
Il ne pouvait pas respirer,
comme vous maintenant.
591
00:49:03,396 --> 00:49:06,691
Mille aiguilles de verre
transperçaient son corps,
592
00:49:06,858 --> 00:49:07,942
le déchiraient.
593
00:49:08,651 --> 00:49:10,069
La douleur était si intense,
594
00:49:10,236 --> 00:49:13,406
qu'il s'est arraché
les ongles des mains avec ses dents.
595
00:49:18,495 --> 00:49:22,790
On ne combat pas
la mort physique ou spirituelle, ici.
596
00:49:23,458 --> 00:49:25,793
Elles seront rachetées
aux yeux de Dieu.
597
00:49:26,669 --> 00:49:29,839
C'est la mort éternelle
que nous craignons.
598
00:49:31,591 --> 00:49:33,050
Dieu n'abandonne pas.
599
00:49:34,343 --> 00:49:36,513
Mais le Diable saura prendre.
600
00:49:42,184 --> 00:49:44,896
Je voudrais juste
que tout redevienne normal.
601
00:49:45,438 --> 00:49:49,651
Je sais que tout cela
fait beaucoup à assimiler.
602
00:49:50,234 --> 00:49:53,488
J'ai passé ma vie avec ces entités,
603
00:49:54,531 --> 00:49:56,240
et j'ai encore beaucoup à apprendre.
604
00:49:56,991 --> 00:49:58,451
Mais ne vous inquiétez pas,
605
00:49:58,618 --> 00:50:00,036
C'est bien la fin.
606
00:50:01,704 --> 00:50:03,330
C'est nous,
607
00:50:03,498 --> 00:50:05,625
contre ce monde.
608
00:50:16,135 --> 00:50:17,679
Je vais vous faire confiance.
609
00:50:18,721 --> 00:50:20,347
Mais si il arrive malheur à Mason,
610
00:50:20,515 --> 00:50:22,349
Dieu ne vous sauvera pas de moi.
611
00:50:26,479 --> 00:50:27,647
Vous avez une soutane ?
612
00:50:28,147 --> 00:50:30,232
- Je sais où en trouver.
- D'accord...
613
00:50:30,399 --> 00:50:32,276
On va avoir besoin
de certaines choses.
614
00:50:32,652 --> 00:50:34,111
D'une étole pourpre,
615
00:50:34,278 --> 00:50:37,406
de deux surplis,
d'eau bénite de l'église,
616
00:50:37,574 --> 00:50:39,576
et une autre copie
du Rituel Romain.
617
00:50:40,535 --> 00:50:41,869
Je reviens avec tout ça.
618
00:50:46,290 --> 00:50:48,710
J'ai besoin que quelqu'un
aille dans la chambre.
619
00:50:48,876 --> 00:50:50,002
Il faut l'attacher.
620
00:50:50,169 --> 00:50:51,003
Quoi ?
621
00:50:51,337 --> 00:50:53,548
- D'accord. Je vais le faire.
- Non, non, non.
622
00:50:54,298 --> 00:50:56,843
Si quelqu'un doit attacher mon fils,
c'est moi.
623
00:51:05,184 --> 00:51:08,521
"Notre père qui êtes aux cieux,
que votre nom soit sanctifié."
624
00:51:09,313 --> 00:51:14,026
Viens à nous, Joel, viens à nous.
625
00:51:15,069 --> 00:51:16,946
Entends-nous, Joel.
626
00:51:18,280 --> 00:51:20,908
C'est juste moi, mon pote
C'est papa.
627
00:51:21,117 --> 00:51:23,870
"Que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite,
628
00:51:24,662 --> 00:51:26,330
sur terre comme au ciel."
629
00:51:34,046 --> 00:51:36,633
"Donnez-nous aujourd'hui
notre pain quotidien.
630
00:51:37,174 --> 00:51:38,760
Et pardonnez nos offenses."
631
00:51:38,926 --> 00:51:40,094
Monsieur Clarke ?
632
00:51:40,261 --> 00:51:41,929
M. Clarke,
Vous m'entendez ?
633
00:51:43,389 --> 00:51:45,099
C'est nous qui vous commandons.
634
00:51:45,808 --> 00:51:49,353
Je ne vous aime pas, Monsieur Clarke.
Réveillez-vous !
635
00:51:50,563 --> 00:51:52,524
Vous adorez de faux dieux.
636
00:51:52,899 --> 00:51:56,611
Vous entendez ?
Vous allez lui déchirer le cœur.
637
00:51:59,113 --> 00:52:00,489
Tu n'es pas Mason.
638
00:52:01,157 --> 00:52:02,283
Tu n'es pas Mason.
639
00:52:03,409 --> 00:52:04,493
Papa ?
640
00:52:04,827 --> 00:52:06,120
Oublie-les,
641
00:52:06,746 --> 00:52:08,455
viens vers moi.
642
00:52:12,043 --> 00:52:14,045
Tu ne m'aimes pas, papa ?
643
00:52:16,964 --> 00:52:17,840
Viens là.
644
00:52:18,007 --> 00:52:19,967
- Tu ne me vois pas, Joel ?
- Reviens vers moi.
645
00:52:24,346 --> 00:52:25,557
Joel !
646
00:52:25,723 --> 00:52:27,767
Joel, Joel, Joel !
647
00:52:29,644 --> 00:52:33,439
Rappelez-vous. Votre meilleur arme
maintenant, c'est votre foi.
648
00:52:42,782 --> 00:52:44,033
Mon fils,
649
00:52:44,408 --> 00:52:47,411
sachez que je me battrai
avec ma vie pour votre salut.
650
00:52:47,579 --> 00:52:49,496
Je me fiche de moi, mon père.
651
00:52:51,290 --> 00:52:54,627
Mais je ne peux pas perdre Mason,
il est tout ce qu'il me reste.
652
00:52:55,461 --> 00:52:57,129
Ne vous inquiétez pas pour lui.
653
00:52:57,296 --> 00:52:58,380
Je serai là pour surveiller.
654
00:53:00,633 --> 00:53:03,552
Il se passe quoi à l'intérieur
d'une personne possédée ?
655
00:53:04,261 --> 00:53:07,514
Ça commence simplement,
par une idée dans la tête,
656
00:53:07,682 --> 00:53:09,642
qui se déguise en savoir.
657
00:53:10,101 --> 00:53:14,647
On n'entend pas vraiment un mot,
on le ressent plutôt.
658
00:53:14,981 --> 00:53:19,736
Nier l'existence de Dieu
via une science incomplète,
659
00:53:19,902 --> 00:53:24,281
chercher des preuves et indices
qu'il n'existe pas.
660
00:53:24,866 --> 00:53:26,450
Il sait qu'il est possédé ?
661
00:53:26,618 --> 00:53:27,534
Non.
662
00:53:28,160 --> 00:53:30,371
Il ne savent pas
avant qu'il soit trop tard.
663
00:53:30,537 --> 00:53:33,332
Les démons travaillent dans l'ombre,
664
00:53:33,499 --> 00:53:36,919
ils se cachent, deviennent
un visage familier de votre vie.
665
00:53:37,086 --> 00:53:40,172
Souvent, on ne peut pas différencier
ce qui est réel
666
00:53:40,339 --> 00:53:42,967
et ce qui est
sous l'influence du diable.
667
00:53:44,802 --> 00:53:47,722
Parfois, on croit qu'on a le contrôle
668
00:53:47,889 --> 00:53:52,727
puis on comprend que
l'emprise du diable est telle,
669
00:53:52,894 --> 00:53:56,397
que seul un exorcisme
peut vous sauver.
670
00:54:07,867 --> 00:54:11,788
Vous parlez beaucoup de "démons",
puis vous dites "le Diable".
671
00:54:11,954 --> 00:54:14,415
Ce ne sont pas
des choses différentes ?
672
00:54:14,874 --> 00:54:18,210
Les démons sont juste
des formes que prend le Diable.
673
00:54:18,377 --> 00:54:20,587
Tous ces noms
sont pour nous confondre.
674
00:54:20,755 --> 00:54:23,299
Mesphistophélès, Lucifer...
675
00:54:23,716 --> 00:54:25,217
Peu importe ce qu'il est,
676
00:54:25,384 --> 00:54:27,762
il fait du mal à Mason,
qu'il disparaisse.
677
00:54:29,180 --> 00:54:31,473
Il va falloir vous tenir à l'écart
pendant tout cela.
678
00:54:32,016 --> 00:54:33,017
Non, c'est mon fils.
679
00:54:33,184 --> 00:54:35,061
Vous avez vu ce que
ses mensonges font ?
680
00:54:35,687 --> 00:54:38,940
Nous avons besoin
que vous restiez objectif.
681
00:54:39,106 --> 00:54:41,859
J'ai passé plus de temps
à convaincre l'Église
682
00:54:42,026 --> 00:54:44,445
que des gens n'étaient pas possédés,
au lieu de l'inverse.
683
00:54:44,611 --> 00:54:47,740
Si il se passe quelque chose
durant cet exorcisme,
684
00:54:48,490 --> 00:54:50,617
Je serai la première à y mettre fin.
685
00:54:51,994 --> 00:54:54,997
Je suis une femme de parole,
et une femme de science.
686
00:54:57,499 --> 00:54:58,375
C'est l'heure.
687
00:55:01,838 --> 00:55:02,922
On y est.
688
00:55:05,842 --> 00:55:09,136
Joel,
êtes-vous prêt pour l'exorcisme ?
689
00:55:16,185 --> 00:55:17,895
Oui mon père.
690
00:55:34,620 --> 00:55:36,455
Est-ce qu'il a mal ?
691
00:55:37,539 --> 00:55:40,209
Plus on attend durant l'affliction,
plus cela empire.
692
00:55:40,376 --> 00:55:41,753
On ne peut rien faire ?
693
00:55:43,295 --> 00:55:46,215
Avoir une foi indéfectible,
vous soumettre à Dieu.
694
00:55:46,841 --> 00:55:49,051
Peut-être que si je suis là,
695
00:55:49,218 --> 00:55:52,054
s'il s'énerve,
je pourrais le calmer, le raisonner.
696
00:55:52,221 --> 00:55:55,057
Ce démon est différent des autres,
697
00:55:55,224 --> 00:55:57,518
vous ne pouvez pas le raisonner.
698
00:55:57,684 --> 00:55:59,896
Il n'a pas de désirs, de besoins,
699
00:56:00,062 --> 00:56:03,232
on ne peut pas le convaincre
par l'amour, négocier avec...
700
00:56:03,399 --> 00:56:05,860
Il se nourri de notre noirceur.
701
00:56:07,694 --> 00:56:08,946
Vous voulez aider ?
702
00:56:09,530 --> 00:56:11,949
Priez le seigneur, continuellement.
703
00:56:37,599 --> 00:56:39,393
LA SAINTE BIBLE.
704
00:56:43,564 --> 00:56:46,775
Au nom de Jésus Christ,
Dieu et seigneur.
705
00:56:49,987 --> 00:56:52,073
Par l'intervention
de la vierge immaculée,
706
00:56:52,239 --> 00:56:56,493
mère de Dieu, Marie,
et de Saint-Michel l'archange...
707
00:56:56,660 --> 00:57:01,248
...de vaincre les signes
de cette possession diabolique...
708
00:57:01,958 --> 00:57:05,294
Par tous les Saints, qui s'en
remettent à l'autorité sacrée.
709
01:00:01,595 --> 01:00:04,931
Par le pouvoir de Jésus Christ,
710
01:00:05,099 --> 01:00:07,726
nous te bannissons,
et tous les esprits malfaisants,
711
01:00:07,893 --> 01:00:09,603
toutes les puissance sataniques,
712
01:00:09,770 --> 01:00:12,523
toutes les agressions
des adversaires de l'enfer...
713
01:00:14,400 --> 01:00:18,070
Au nom et par le pouvoir
de notre seigneur Jésus Christ !
714
01:00:21,157 --> 01:00:22,741
- Ça brûle !
- Venez.
715
01:00:44,138 --> 01:00:46,640
Hé, donnez-moi vos vêtements,
716
01:00:46,807 --> 01:00:48,059
je vais les laver.
717
01:00:57,526 --> 01:00:59,778
Assez de repos. On doit continuer.
718
01:01:05,117 --> 01:01:08,287
Heu... Docteur,
j'ai une question.
719
01:01:08,454 --> 01:01:09,455
Oui ?
720
01:01:09,621 --> 01:01:12,624
Le père Lambert a dit
que l'exorcisme était légal
721
01:01:12,791 --> 01:01:13,875
C'est vrai ?
722
01:01:14,042 --> 01:01:16,420
Le 1er Amendement
protège la liberté religieuse
723
01:01:16,587 --> 01:01:19,298
mais il ne sanctionne pas
les abus volontaires.
724
01:01:19,465 --> 01:01:22,384
C'est pour ça que je suis là,
pour éviter les abus.
725
01:01:23,009 --> 01:01:25,762
L'Église l'exige pour les exorcismes.
726
01:01:26,347 --> 01:01:28,307
Donc vous croyez aux possessions ?
727
01:01:28,474 --> 01:01:31,310
Je crois que la possession
peut découler
728
01:01:31,477 --> 01:01:36,022
d'une culpabilité psychologique,
encouragée par la religion.
729
01:01:37,691 --> 01:01:40,569
Mais cela pourrait être lié
à l'empoisonnement,
730
01:01:40,736 --> 01:01:44,240
l'urticaire cutanée,
l'épilepsie...
731
01:01:45,782 --> 01:01:47,326
La schizophrénie.
732
01:01:47,951 --> 01:01:49,120
La schizophrénie ?
733
01:01:49,661 --> 01:01:50,662
Oui.
734
01:01:51,830 --> 01:01:54,375
C'est une affection psychosomatique,
735
01:01:54,541 --> 01:01:57,294
longtemps confondue
avec des possessions démoniaques.
736
01:01:57,919 --> 01:02:01,507
- Vous croyez qu'il est schizophrène.
- J'ai vu vos médicaments, Joel.
737
01:02:02,466 --> 01:02:05,386
Je l'ai noté
et dois l'envisager.
738
01:02:05,969 --> 01:02:09,306
Mais cela n'explique pas les voix
à l'intérieur de son corps,
739
01:02:10,182 --> 01:02:14,645
ni les manifestations de poltergeist,
cette allotriophagie...
740
01:02:14,811 --> 01:02:15,646
L'allo... quoi ?
741
01:02:15,812 --> 01:02:17,314
L'allotriophagie.
742
01:02:18,315 --> 01:02:21,943
Le symptôme de vomir des choses
qui ne sont pas dans le corps,
743
01:02:22,110 --> 01:02:24,280
de manger ce qui ne devrait pas
être mangé.
744
01:02:24,446 --> 01:02:26,031
Tout ce que je peux dire,
745
01:02:26,198 --> 01:02:30,118
c'est que Mason n'est pas pour
l'instant en danger.
746
01:02:30,994 --> 01:02:32,663
Merci, docteur.
747
01:02:55,477 --> 01:02:57,729
Maya, vous m'avez fichu
une peur bleue.
748
01:02:58,647 --> 01:03:00,232
Que faites-vous ici ?
749
01:03:00,399 --> 01:03:02,859
Je vous avais dit
que je viendrai voir Mason.
750
01:03:03,026 --> 01:03:04,861
Non, non, attendez...
751
01:03:06,322 --> 01:03:07,573
Que se passe-t-il ?
752
01:03:10,284 --> 01:03:12,786
Ce n'est pas le moment idéal.
753
01:03:14,455 --> 01:03:15,372
Joel.
754
01:03:15,539 --> 01:03:17,874
Ma visite
n'est pas là pour vous arranger.
755
01:03:18,041 --> 01:03:19,543
Un "Ce n'est pas le moment",
756
01:03:19,710 --> 01:03:22,170
ça veut justement dire
que je dois être là.
757
01:03:22,338 --> 01:03:23,505
Oui mais...
758
01:03:27,218 --> 01:03:29,010
Cela va paraître dingue...
759
01:03:29,177 --> 01:03:30,095
Dingue ?
760
01:03:30,596 --> 01:03:31,513
Oui.
761
01:03:34,140 --> 01:03:36,310
Mason est avec un prêtre
en ce moment.
762
01:03:37,936 --> 01:03:39,230
- Un prêtre ?
- Oui.
763
01:03:40,314 --> 01:03:41,982
Il s'est passé
quelque chose ici,
764
01:03:42,148 --> 01:03:43,984
et je pense, enfin on pense
765
01:03:44,150 --> 01:03:47,571
qu'il est arrivé
quelque chose à Mason et...
766
01:03:47,738 --> 01:03:49,281
Définissez
"quelque chose est arrivé".
767
01:03:50,699 --> 01:03:52,909
Il est inconscient, ne réagit plus.
768
01:03:53,076 --> 01:03:55,537
Joel,
Mason a besoin d'un médecin !
769
01:03:55,704 --> 01:03:56,705
Il y a un médecin.
770
01:03:56,872 --> 01:03:58,374
- Un prêtre ou médecin ?
- Les deux !
771
01:03:58,540 --> 01:04:01,001
Ils s'en occupent pendant
l'exorcisme.
772
01:04:02,336 --> 01:04:04,338
Vous n'avez pas dit "exorcisme" ?
773
01:04:04,505 --> 01:04:05,881
Maya, c'est sans danger.
774
01:04:06,047 --> 01:04:09,092
Vous êtes fou ?
Vous lui infligez un exorcisme ?
775
01:04:09,260 --> 01:04:10,511
Tous les signes sont là.
776
01:04:10,677 --> 01:04:14,890
Il parle d'autres langues,
des choses volent dans la maison...
777
01:04:15,056 --> 01:04:16,850
Vous êtes catholique maintenant ?
778
01:04:20,186 --> 01:04:21,438
Non, mais...
779
01:04:21,980 --> 01:04:25,317
J'ai vu des choses auxquelles
je ne croyais pas jusque-là.
780
01:04:25,859 --> 01:04:28,028
Quand avez-vous pris
vos médicaments ?
781
01:04:28,654 --> 01:04:30,030
Il y a quelques heures.
782
01:04:30,196 --> 01:04:31,615
Où sont vos cachets ?
783
01:04:32,115 --> 01:04:33,909
Là-haut.
Dans la salle de bain.
784
01:04:37,203 --> 01:04:38,079
Joel,
785
01:04:39,331 --> 01:04:42,584
vous détruisez
tout ce qu'on a construit.
786
01:04:42,751 --> 01:04:44,085
J'ai quel autre choix ?
787
01:04:44,836 --> 01:04:45,712
Mason !
788
01:04:46,505 --> 01:04:48,465
C'est Mason votre choix !
789
01:04:48,965 --> 01:04:50,717
S'il arrive quelque chose à Mason,
790
01:04:50,884 --> 01:04:53,804
il a besoin d'un bilan psychiatrique,
d'un examen médical.
791
01:04:53,970 --> 01:04:55,180
Il y a des procédures...
792
01:04:55,347 --> 01:04:57,349
Mais faites-moi confiance !
793
01:05:00,226 --> 01:05:01,520
Excusez-moi.
794
01:05:01,895 --> 01:05:03,397
C'est que..
795
01:05:06,149 --> 01:05:07,984
Tout de suite,
796
01:05:08,652 --> 01:05:12,155
je n'ai pas d'autre choix.
797
01:05:15,241 --> 01:05:17,369
Vous dites qu'il y a un médecin ?
798
01:05:45,356 --> 01:05:46,440
C'est trop long...
799
01:05:47,441 --> 01:05:49,943
Hé, ouvrez la porte !
800
01:05:50,110 --> 01:05:51,612
Ils ne répondront pas.
801
01:05:55,366 --> 01:05:56,492
J'appelle la police.
802
01:05:56,658 --> 01:05:59,953
- C'est un vrai médecin là-dedans ?
- Personne ne fera rien ici,
803
01:06:00,120 --> 01:06:03,206
je pratique ma liberté de religion.
C'est légal.
804
01:06:03,374 --> 01:06:05,751
Pas dans votre situation !
805
01:06:06,502 --> 01:06:09,630
Maya, s'il vous plait.
Donnez-moi un peu de temps.
806
01:06:09,796 --> 01:06:10,631
D'accord ?
807
01:06:10,797 --> 01:06:13,884
J'assumerai toute responsabilité
une fois que c'est terminé.
808
01:06:18,096 --> 01:06:19,765
Je veux parler au prêtre.
809
01:06:19,931 --> 01:06:22,684
Vous avez quinze minutes
avant que j'appelle la police,
810
01:06:22,851 --> 01:06:25,604
les services sociaux, psychiatriques,
tout !
811
01:06:25,771 --> 01:06:28,815
Je ramènerai toute la cavalerie,
si il le faut.
812
01:06:28,982 --> 01:06:31,985
Personne ne part
avant que je sache ce qu'il se passe.
813
01:06:32,152 --> 01:06:34,863
Parlez avec lui, et vous verrez.
814
01:06:36,573 --> 01:06:39,493
Faites en sorte que ça arrive,
tout de suite.
815
01:06:40,661 --> 01:06:43,455
Je vais vérifier vos cachets.
Vous avez intérêt à les avoir pris.
816
01:06:52,673 --> 01:06:56,384
Je te commande, esprit impur,
qui que tu sois !
817
01:06:56,552 --> 01:07:00,305
Ainsi que tous tes disciples,
qui attaquent les fidèles de Dieu.
818
01:07:00,681 --> 01:07:03,850
Par les mystères de l'incarnation,
la passion, la résurrection,
819
01:07:04,017 --> 01:07:05,811
et de l'ascension de notre seigneur !
820
01:07:05,977 --> 01:07:08,188
Par la descente du Saint-Esprit !
821
01:07:24,996 --> 01:07:26,790
Il n'y a plus beaucoup de temps...
822
01:07:43,181 --> 01:07:45,016
Reviens vers moi.
823
01:08:19,635 --> 01:08:20,844
Lambert !
824
01:08:29,102 --> 01:08:32,523
Mon père, ma psychiatre est là.
Elle est en colère, veut vous parler
825
01:08:32,688 --> 01:08:34,064
Pas maintenant, mon fils.
826
01:08:34,690 --> 01:08:37,027
Quoi que ce soit, ça peut attendre.
827
01:08:37,192 --> 01:08:38,361
Qu'est-ce qu'il lui arrive ?
828
01:08:39,905 --> 01:08:42,365
Ce travail
n'est pas pour tout le monde.
829
01:08:42,991 --> 01:08:45,200
Ça veut dire quoi,
comment ça se passe ?
830
01:08:45,368 --> 01:08:46,745
Comment va Mason ?
831
01:08:51,707 --> 01:08:55,796
Maintenant,
c'est le moment du consentement.
832
01:08:57,255 --> 01:09:02,636
Ce qu'il va se passer,
le choix entre le bien et le mal,
833
01:09:04,179 --> 01:09:05,846
sera éternel.
834
01:09:06,765 --> 01:09:08,348
Encore combien de temps ?
835
01:09:11,977 --> 01:09:14,147
C'est entre les mains de Dieu.
836
01:09:34,417 --> 01:09:36,501
Te voilà.
837
01:09:55,606 --> 01:09:57,357
Tu es avec moi maintenant,
838
01:09:59,109 --> 01:10:01,111
personne ne pourra te toucher.
839
01:10:12,330 --> 01:10:14,625
Mon Dieu, c'est trop tout ça.
840
01:10:15,917 --> 01:10:19,087
Je n'arrêterai pas tant que
je n'aurai pas détruit ce démon.
841
01:10:19,254 --> 01:10:22,048
Vous me jurez que
vous n'abandonnerez pas ?
842
01:10:23,091 --> 01:10:25,010
Mason ira bien.
843
01:10:25,176 --> 01:10:27,553
Il retrouvera sa vie
quand ce sera terminé.
844
01:10:28,513 --> 01:10:32,142
Vous êtes le premier en qui
j'ai confiance pour le protéger.
845
01:10:33,644 --> 01:10:35,646
J'ai perdu quelqu'un une fois,
846
01:10:36,688 --> 01:10:39,315
mais cela n'arrivera pas
de nouveau.
847
01:10:47,908 --> 01:10:49,242
Maya.
848
01:10:53,621 --> 01:10:54,665
Maya ?
849
01:10:55,081 --> 01:10:56,332
Joel...
850
01:10:58,459 --> 01:11:01,212
Est-ce que ça a un lien
avec tout ça ?
851
01:11:01,379 --> 01:11:04,090
- Vous me croyez maintenant ?
- Vous croire ?
852
01:11:05,216 --> 01:11:08,344
Tâches de poussières, reflets,
flous de mouvement,
853
01:11:08,511 --> 01:11:11,389
ce sont des conséquences
naturelles de la technologie.
854
01:11:11,848 --> 01:11:13,767
Et celle-ci ? L'ombre ?
855
01:11:13,934 --> 01:11:16,227
- Un doigt sur l'objectif.
- Au milieu ?
856
01:11:17,645 --> 01:11:18,730
- Maya !
- Non Joel,
857
01:11:19,272 --> 01:11:21,274
il vous faut arrêter tout ça,
maintenant !
858
01:11:21,441 --> 01:11:24,736
Vous n'avez pas vu ce que j'ai vu.
859
01:11:28,865 --> 01:11:31,743
Peut-être parce que
vous n'avez pas pris vos médicaments.
860
01:11:37,665 --> 01:11:38,792
Joel,
861
01:11:40,585 --> 01:11:42,503
Écoutez-moi.
862
01:11:45,799 --> 01:11:48,885
Vous vous souvenez quand
je vous ai parlé de choix ?
863
01:11:50,846 --> 01:11:53,056
Il va falloir en faire un,
maintenant.
864
01:11:54,140 --> 01:11:55,475
Pour vous.
865
01:11:56,852 --> 01:11:58,061
Pour Mason.
866
01:11:59,354 --> 01:12:02,107
C'est tout dans votre tête.
867
01:12:02,565 --> 01:12:06,111
Vous pouvez le vaincre,
il suffit de le dire.
868
01:12:06,277 --> 01:12:08,780
Vous pouvez faire ce choix.
869
01:12:10,156 --> 01:12:11,699
Un choix ?
870
01:12:12,158 --> 01:12:13,952
Quel choix ?
871
01:12:14,119 --> 01:12:15,495
J'ai essayé de te prévenir.
872
01:12:19,582 --> 01:12:21,167
Vous avez confiance en moi ?
873
01:12:23,628 --> 01:12:25,505
Je suis si fatigué.
874
01:12:31,219 --> 01:12:33,429
Est-ce que tu crois en moi, Joel ?
875
01:12:37,893 --> 01:12:39,978
Je peux réparer ça.
876
01:12:41,354 --> 01:12:44,024
Tu n'auras plus à t'en faire.
877
01:12:46,067 --> 01:12:48,779
Abandonne-toi simplement à moi.
878
01:12:51,281 --> 01:12:53,574
Tu peux faire ça, Joel ?
879
01:12:55,326 --> 01:12:56,286
Oui.
880
01:12:57,703 --> 01:12:58,914
Bien.
881
01:13:03,043 --> 01:13:06,087
C'est tout ce dont j'ai besoin
de ta part.
882
01:13:11,009 --> 01:13:13,719
On peut y arriver ensemble.
883
01:13:13,887 --> 01:13:16,264
J'ai besoin que tu le dises
une fois de plus.
884
01:13:16,431 --> 01:13:17,933
En étant convaincu.
885
01:13:20,936 --> 01:13:21,812
Oui.
886
01:13:22,979 --> 01:13:24,147
Oui !
887
01:13:28,443 --> 01:13:29,820
Oui !
888
01:13:38,619 --> 01:13:40,288
C'est terminé.
889
01:13:59,224 --> 01:14:00,475
Maya !
890
01:14:05,605 --> 01:14:07,065
Mason ?
891
01:14:15,656 --> 01:14:17,158
Mason ?
892
01:14:44,144 --> 01:14:45,436
Lambert ?
893
01:14:46,854 --> 01:14:48,273
Lambert ?
894
01:14:52,735 --> 01:14:54,112
Lambert ?
895
01:14:56,114 --> 01:14:57,573
Père Michael !
896
01:14:58,783 --> 01:15:00,160
Hawkins !
897
01:15:02,453 --> 01:15:03,788
Il y a quelqu'un ?
898
01:15:07,125 --> 01:15:09,127
Ils essayaient de te sauver...
899
01:15:10,711 --> 01:15:12,505
Ça commence simplement,
900
01:15:12,672 --> 01:15:15,926
par une idée dans la tête,
déguisée en savoir...
901
01:15:17,802 --> 01:15:20,805
On n'entend pas le mot,
on le ressent plutôt.
902
01:15:21,806 --> 01:15:23,558
Il vous a marqué, mon fils.
903
01:15:23,724 --> 01:15:25,726
C'est vous
qui avez besoin d'attention.
904
01:15:25,893 --> 01:15:27,770
Allez voir mon fils !
905
01:15:28,271 --> 01:15:30,815
Les démons travaillent dans l'ombre,
906
01:15:31,316 --> 01:15:34,819
ils se cachent et deviennent
un visage familier de votre vie.
907
01:15:34,986 --> 01:15:37,905
Souvent, on ne peut pas
différencier le réel,
908
01:15:38,073 --> 01:15:40,825
de ce qui est
sous l'influence du Diable.
909
01:15:41,326 --> 01:15:43,536
Parfois,
on croit contrôler les choses,
910
01:15:43,703 --> 01:15:47,707
et quand on comprend enfin
que le Diable a une telle emprise,
911
01:15:48,333 --> 01:15:50,793
seul un exorcisme peut vous sauver.
912
01:15:59,010 --> 01:16:02,722
La réalité aveugle ceux qui voient
ce qu'ils ont envie de voir.
913
01:16:05,725 --> 01:16:08,561
Les yeux ne servent à rien,
quand l'esprit est aveugle.
914
01:16:12,648 --> 01:16:14,900
Le prêtre croyait le sauver
par un exorcisme,
915
01:16:15,068 --> 01:16:17,403
mais cela n'a fait
que te rapprocher de moi.
916
01:16:19,072 --> 01:16:20,490
Il aidait Mason.
917
01:16:22,450 --> 01:16:24,035
On verra ça.
918
01:16:27,622 --> 01:16:29,165
Joel, Joel, Joel !
919
01:16:29,540 --> 01:16:32,668
Tu étais
si aveuglé par ta perfection,
920
01:16:32,835 --> 01:16:36,047
que tu as cru
que ton fils était affligé.
921
01:16:36,214 --> 01:16:40,135
Mason a vu ta noirceur,
comme il voit plein de choses.
922
01:16:40,301 --> 01:16:41,761
Tu m'as piégé !
923
01:16:42,762 --> 01:16:43,846
Non...
924
01:16:47,225 --> 01:16:49,019
Tu as consenti.
925
01:16:49,852 --> 01:16:52,605
Tu as entendu les voix
pendant l'exorcisme,
926
01:16:52,772 --> 01:16:54,899
et tu n'y as pas fait attention.
927
01:16:55,441 --> 01:16:57,152
Tu es si loin dans la pénombre
928
01:16:57,318 --> 01:16:59,320
que ton âme en fait partie.
929
01:16:59,487 --> 01:17:00,738
Où est Mason ?
930
01:17:01,614 --> 01:17:04,034
Où est mon fils ?
931
01:17:05,285 --> 01:17:08,413
Ne t'occupe plus du monde extérieur.
932
01:17:08,871 --> 01:17:13,000
Tu as construit cette maison
dans ton esprit, avec cette pénombre,
933
01:17:13,168 --> 01:17:14,919
Ta maladie.
934
01:17:19,299 --> 01:17:21,176
C'est pour ça que je t'ai choisi,
Joel.
935
01:17:24,595 --> 01:17:26,681
Ma vie n'est rien sans Mason.
936
01:17:27,723 --> 01:17:29,392
Il est tout ce qui compte.
937
01:17:31,102 --> 01:17:35,106
Au moment venu,
il pourra faire son choix.
938
01:17:36,524 --> 01:17:38,818
Comme sa vie
sera une spirale de néant,
939
01:17:38,984 --> 01:17:41,446
à cause de l'abandon de ses parents,
940
01:17:41,612 --> 01:17:43,698
nous nous tiendrons prêts.
941
01:17:45,283 --> 01:17:47,702
Ne t'inquiète pas,
nous le récupérerons.
942
01:17:48,661 --> 01:17:50,788
Vous ne le toucherez pas !
943
01:17:51,914 --> 01:17:54,125
Ce sera son choix.
944
01:17:55,626 --> 01:17:58,671
Ce sera toujours un choix.
945
01:17:59,964 --> 01:18:02,925
Tu es juste le premier, Joel.
946
01:18:05,720 --> 01:18:06,596
Ensemble,
947
01:18:06,762 --> 01:18:11,101
nous construirons
nos orphelinats de la pénombre.
948
01:18:12,393 --> 01:18:15,271
Pour les enfants de la saleté.
949
01:18:19,024 --> 01:18:23,988
Toute possession démoniaque
se produit en trois phases...
950
01:18:24,155 --> 01:18:27,492
On appelle la première
la Présence,
951
01:18:27,658 --> 01:18:30,286
quand le démon ou l'entité
952
01:18:30,453 --> 01:18:33,206
commence à faire connaître
sa présence à l'hôte.
953
01:18:33,873 --> 01:18:37,793
La deuxième phase est l'Affliction,
954
01:18:37,960 --> 01:18:42,423
quand l'entité commence à posséder
et habiter le corps de l'hôte,
955
01:18:43,674 --> 01:18:48,304
et prend le contrôle de ses facultés
physiques, mentales et spirituelles.
956
01:18:49,680 --> 01:18:52,350
L'infecté commence à se sentir sale.
957
01:18:53,518 --> 01:18:56,979
Comme si une force âcre
le submergeait.
958
01:18:57,147 --> 01:19:00,816
Mais le démon ne peut infecter
totalement et prendre le contrôle
959
01:19:00,983 --> 01:19:02,902
avant la troisième phase,
960
01:19:03,068 --> 01:19:06,822
connue sous le nom de Consentement.
961
01:19:06,989 --> 01:19:09,409
C'est quand la personne
se rend finalement
962
01:19:09,575 --> 01:19:12,495
et consent à ce que le démon
fasse partie de son âme.
963
01:19:12,662 --> 01:19:14,497
À qui tu parlais ?
964
01:19:14,664 --> 01:19:16,874
À quelqu'un
qui pense pouvoir nous aider.
965
01:19:19,585 --> 01:19:20,878
Rappelez-vous ceci :
966
01:19:22,172 --> 01:19:26,008
le Diable... rend les sains fous.
967
01:19:26,176 --> 01:19:28,969
Et les fous, sains.
968
01:19:29,637 --> 01:19:33,391
Joel, vous êtes prêts
pour l'exorcisme ?
969
01:19:36,018 --> 01:19:37,187
Oui mon père.
970
01:20:04,672 --> 01:20:05,881
Mason,
971
01:20:07,174 --> 01:20:10,761
il est tard,
tu devrais déjà dormir.
972
01:20:12,096 --> 01:20:13,264
D'accord.
973
01:20:14,724 --> 01:20:16,058
Écoute,
974
01:20:17,352 --> 01:20:18,978
je sais comme c'est difficile,
975
01:20:19,144 --> 01:20:21,814
après toutes ces années.
976
01:20:23,524 --> 01:20:25,568
Mais tu fais de gros progrès.
977
01:20:26,694 --> 01:20:28,028
C'est juste...
978
01:20:29,780 --> 01:20:31,616
...qu'il me manque parfois.
979
01:20:35,202 --> 01:20:38,581
Le laisser partir ne veut pas dire
que tu vas l'oublier.
980
01:20:39,832 --> 01:20:43,419
C'est juste qu'il est temps
de tourner la page.
981
01:20:47,172 --> 01:20:49,467
Je vais essayer de dormir maintenant.
982
01:20:50,301 --> 01:20:51,176
Ok.
983
01:21:33,636 --> 01:21:36,681
Hou-hou, qui es-tu ?
Je m'appelle Camper.
984
01:21:37,307 --> 01:21:39,934
Seras-tu mon am...
985
01:21:54,782 --> 01:21:56,784
Sous-titres : Samantha Falandysz.