1 00:00:40,913 --> 00:00:45,209 La possession par un démon se produit en trois phases. 2 00:00:46,043 --> 00:00:47,837 On appelle la première la Présence. 3 00:00:49,505 --> 00:00:51,799 C'est quand un démon ou une entité, 4 00:00:52,467 --> 00:00:55,470 commence à faire connaître sa présence à l'hôte. 5 00:00:55,845 --> 00:00:59,098 La deuxième phase est l'Affliction. 6 00:00:59,849 --> 00:01:04,061 L'entité commence à posséder et habiter le corps de l'hôte, 7 00:01:05,646 --> 00:01:10,067 et prend contrôle de ses facultés physiques, mentales et spirituelles. 8 00:01:11,276 --> 00:01:14,238 L'infecté commence à se sentir sale, 9 00:01:15,239 --> 00:01:18,117 comme si une force âcre le submergeait. 10 00:01:21,286 --> 00:01:25,625 Mais le démon ne peut complètement infecter et posséder 11 00:01:25,791 --> 00:01:27,543 avant la troisième phase. 12 00:01:29,837 --> 00:01:32,089 Quand la personne abandonne finalement 13 00:01:32,256 --> 00:01:36,176 et consent à ce que le démon fasse partie de son âme. 14 00:01:37,678 --> 00:01:40,765 C'est le Consentement. 15 00:03:15,400 --> 00:03:20,447 300 km entre deux états et pas une voiture en vue. 16 00:03:21,198 --> 00:03:23,826 Pourquoi on fait des routes, si personne ne les utilise. 17 00:03:24,201 --> 00:03:25,369 Salut Rhonda. 18 00:03:25,535 --> 00:03:27,663 Tu peins pendant le boulot ? 19 00:03:27,830 --> 00:03:29,874 Non, c'est de la sculpture. 20 00:03:30,040 --> 00:03:32,627 Peindre, sculpter, c'est la même merde. 21 00:03:32,793 --> 00:03:34,211 Ça reste mon pognon ! 22 00:03:39,591 --> 00:03:41,260 Tiens, quarante balles. 23 00:03:41,426 --> 00:03:42,511 Allez, file. 24 00:03:44,304 --> 00:03:45,723 Pour toute la journée ? 25 00:03:46,056 --> 00:03:48,392 T'as vu des clients dans le coin ? 26 00:03:51,103 --> 00:03:52,312 Merci, Rhonda. 27 00:03:53,814 --> 00:03:54,940 On se voit demain ? 28 00:03:55,107 --> 00:03:57,442 À dix heures. Je dors là. 29 00:03:57,985 --> 00:04:00,237 Je devrais y aller... 30 00:04:00,404 --> 00:04:03,991 - Mason est avec la baby-sitter. - Nettoie avant d'y aller ! 31 00:04:20,299 --> 00:04:21,466 Salut mon pote. 32 00:04:21,801 --> 00:04:24,094 Papa, papa, regarde ! Je vole ! 33 00:04:24,261 --> 00:04:27,389 Je vois ça ! Mais attention de ne pas t'envoler pour de bon. 34 00:04:28,140 --> 00:04:29,975 Oh... Héhé. 35 00:04:30,642 --> 00:04:32,269 Tu m'as ramené quelque chose ? 36 00:04:32,436 --> 00:04:33,520 Du travail, non. 37 00:04:33,688 --> 00:04:36,398 Mais je peux te faire quelque chose. Tu veux quoi ? 38 00:04:38,025 --> 00:04:40,152 Tu veux quoi, dis-moi ce que tu veux. 39 00:04:43,197 --> 00:04:45,449 Cassie ! Je suis rentré. 40 00:04:45,991 --> 00:04:46,867 Bonsoir M. Clarke, 41 00:04:47,034 --> 00:04:49,119 - Comment était le travail ? - Bien. 42 00:04:49,286 --> 00:04:51,371 Va t'amuser, que je parle à Cassie. 43 00:04:51,538 --> 00:04:52,622 Ok. 44 00:04:54,499 --> 00:04:57,753 Je vous avais dit de ne pas le laisser jouer seul dehors. 45 00:04:57,920 --> 00:05:00,130 Oh ça va, c'est un grand garçon maintenant. 46 00:05:00,672 --> 00:05:04,176 Il est intelligent, il peut rester seul sans danger. 47 00:05:04,343 --> 00:05:07,554 Je suis son père, je... Je sais ce qui est bon pour lui. 48 00:05:08,013 --> 00:05:08,848 D'accord. 49 00:05:09,932 --> 00:05:12,517 Combien je vous dois ? 50 00:05:12,684 --> 00:05:15,395 Quarante pour la garde, huit pour les courses. 51 00:05:17,397 --> 00:05:18,440 Huit ? 52 00:05:18,607 --> 00:05:21,651 Une portion unique pour Mason, spaghetti et boulettes ce soir... 53 00:05:22,820 --> 00:05:24,488 J'ai sûrement des sous là-haut... 54 00:05:24,654 --> 00:05:26,115 M. Clarke, ne vous embêtez-pas. 55 00:05:26,281 --> 00:05:27,825 - Je ne peux pas... - Si, j'invite. 56 00:05:28,408 --> 00:05:29,284 D'accord ? 57 00:05:29,910 --> 00:05:30,702 Merci Cassie. 58 00:05:30,870 --> 00:05:31,912 De rien. 59 00:05:32,747 --> 00:05:35,124 Avant que vous partiez, j'aurais besoin que... 60 00:05:36,917 --> 00:05:38,127 Cette chose... 61 00:05:45,509 --> 00:05:46,468 J'ai besoin que... 62 00:05:46,635 --> 00:05:47,677 Ah, c'est vrai ! 63 00:05:49,554 --> 00:05:50,222 C'est bon. 64 00:05:50,389 --> 00:05:51,681 - Merci. - De rien. 65 00:05:52,307 --> 00:05:54,977 Ne laissez-pas le diner refroidir, d'accord ? 66 00:05:55,477 --> 00:05:58,063 Salut Mason, à bientôt. 67 00:05:58,981 --> 00:06:00,565 Allez mon pote, on va se laver... 68 00:06:00,732 --> 00:06:03,068 Maintenant que ta petite amie est partie. 69 00:06:04,862 --> 00:06:08,198 Merci seigneur pour cette nourriture, 70 00:06:08,698 --> 00:06:11,326 bénissez ce repas, du Christ notre seigneur. 71 00:06:11,493 --> 00:06:12,327 Amen. 72 00:06:15,247 --> 00:06:17,124 - C'était quoi ça ? - Une prière. 73 00:06:18,208 --> 00:06:20,961 Cassie m'a dit de prier avant de manger, 74 00:06:21,420 --> 00:06:24,464 elle dit que Dieu nous donne à manger, il faut le remercier. 75 00:06:24,840 --> 00:06:27,051 C'est moi qui met à manger sur la table. 76 00:06:27,217 --> 00:06:29,929 Donc... Je dois te faire une prière à toi ? 77 00:06:30,095 --> 00:06:33,723 Non, je suis ton père. Je prends soin de toi, c'est normal. 78 00:06:35,309 --> 00:06:36,852 Papa, qu'est-ce que tu fabriques ? 79 00:06:38,228 --> 00:06:39,396 Je n'en sais rien. 80 00:06:39,939 --> 00:06:41,190 C'est ça l'art, mon pote. 81 00:06:41,356 --> 00:06:43,525 Des fois ça te vient après-coup, 82 00:06:43,692 --> 00:06:45,777 et tu continues jusqu'au but. 83 00:06:45,945 --> 00:06:47,988 Je pourrais être artiste un jour ? 84 00:06:48,155 --> 00:06:50,449 Si tu veux. Tu pourras être tout ce que tu veux. 85 00:06:50,615 --> 00:06:53,828 - Mais tu dois d'abord manger. - Et toi, tu ne manges pas ? 86 00:06:53,994 --> 00:06:55,745 Si, après toi. 87 00:06:56,580 --> 00:06:59,959 Tu dois manger si tu veux devenir grand et fort. 88 00:07:00,125 --> 00:07:03,170 Et toi tu dois manger, "si tu veux être grand et fort". 89 00:07:03,337 --> 00:07:05,089 Je suis déjà grand et fort ! 90 00:07:05,255 --> 00:07:07,091 Oui, je suis déjà grand et fort, 91 00:07:07,257 --> 00:07:09,759 et si tu veux être fort comme moi, 92 00:07:09,927 --> 00:07:11,220 tu dois manger ton dîner. 93 00:07:11,386 --> 00:07:13,555 Donc mange tes boulettes ! 94 00:07:13,722 --> 00:07:17,017 Où sont tes muscles, où sont-ils ? Haha... 95 00:07:18,853 --> 00:07:22,439 Oh non... Pas Mason, la terreur de la ville ! 96 00:07:38,622 --> 00:07:39,706 Bonne nuit mon pote. 97 00:07:39,874 --> 00:07:40,916 Je t'aime. 98 00:07:42,251 --> 00:07:43,710 Je t'aime aussi Papa. 99 00:07:44,378 --> 00:07:45,880 Hou-hou, je m'appelle Camper. 100 00:07:46,546 --> 00:07:48,215 Et je t'aime aussi Camper. 101 00:07:49,258 --> 00:07:50,885 Camper t'aime aussi. 102 00:08:00,560 --> 00:08:02,354 Et tu me manques. 103 00:09:39,284 --> 00:09:42,662 Hou, qui es-tu ? Je m'appelle Camper. 104 00:09:42,829 --> 00:09:44,789 Seras-tu mon ami ? 105 00:10:23,245 --> 00:10:26,915 Hou-hou, qui es-tu? Je m'appelle Camper. 106 00:10:27,707 --> 00:10:29,959 Seras-tu mon am... 107 00:10:36,466 --> 00:10:37,926 Allez, viens-là minou. 108 00:10:43,890 --> 00:10:45,225 Gentil chat... 109 00:11:01,533 --> 00:11:04,203 On parle de schizophrénie ici, mes amis, 110 00:11:04,369 --> 00:11:06,371 de visions, d'hallucinations... 111 00:11:06,538 --> 00:11:08,373 C'est ce que dit le dossier carcéral, 112 00:11:08,540 --> 00:11:10,875 pourtant le père Lambert Bowman est libéré ce jour, 113 00:11:11,585 --> 00:11:14,629 trois années après la mort du petit Edward Martin, cinq ans. 114 00:11:14,796 --> 00:11:19,134 Ce n'est pas juste un exorcisme raté, c'est de la négligence. 115 00:11:19,301 --> 00:11:22,512 Liberté de culte, vraiment ? On est à l'âge de pierre ? 116 00:11:22,679 --> 00:11:25,682 Poursuivez-le en justice, comme tout le monde ! 117 00:11:38,653 --> 00:11:39,904 Père Lambert ! 118 00:11:41,990 --> 00:11:44,118 Père Lambert, vous répondez aux interviews ? 119 00:11:49,498 --> 00:11:51,416 LE SANG D'UN ENFANT A COULÉ. 120 00:11:51,583 --> 00:11:53,252 TUEUR D'ENFANT. 121 00:11:53,418 --> 00:11:55,212 DIEU TE JUGE. 122 00:12:07,641 --> 00:12:11,561 Le fait d'être prêtre ne donne pas carte blanche pour tuer 123 00:12:11,728 --> 00:12:14,189 et ruiner la vie de la famille Martin... 124 00:12:16,775 --> 00:12:18,485 Vous pensez quoi de l'affaire ? 125 00:12:18,652 --> 00:12:20,737 Le père Lambert devrait être poursuivi, 126 00:12:20,904 --> 00:12:23,157 comme tout citoyen. Si il faisait... 127 00:12:23,323 --> 00:12:24,408 Eteins-moi ça ! 128 00:12:26,785 --> 00:12:27,744 Alors, 129 00:12:29,663 --> 00:12:30,664 tout est prêt ? 130 00:12:30,830 --> 00:12:31,998 Au détail près. 131 00:12:32,541 --> 00:12:34,793 La congrégation de la doctrine de la Foi 132 00:12:34,959 --> 00:12:37,629 vous a suspendu de vos fonctions religieuses. 133 00:12:38,547 --> 00:12:39,423 Classique. 134 00:12:39,589 --> 00:12:43,718 Avec l'agitation du public, se faire discret semblerait sage. 135 00:12:44,428 --> 00:12:46,471 Vous avez eu des nouvelles des Martin ? 136 00:12:48,973 --> 00:12:52,352 Une injonction restrictive envers vous, de l'État. 137 00:12:54,354 --> 00:12:56,190 J'ai tout ce que vous avez demandé. 138 00:12:56,773 --> 00:12:59,067 Mais c'est risqué si le diocèse s'en rend compte. 139 00:12:59,234 --> 00:13:01,069 Même si ce n'est pas de votre faute. 140 00:13:02,196 --> 00:13:04,198 Ce n'est pas une histoire de faute. 141 00:13:04,364 --> 00:13:05,449 Je le sens. 142 00:13:13,623 --> 00:13:16,125 Est-ce que vous voyez toujours ces choses ? 143 00:13:16,293 --> 00:13:19,213 Ces silhouettes dont vous me parliez la dernière fois ? 144 00:13:22,131 --> 00:13:23,049 Joel ? 145 00:13:23,967 --> 00:13:24,843 Désolé, 146 00:13:25,134 --> 00:13:25,969 Heu... 147 00:13:26,886 --> 00:13:30,098 Ça arrive, mais moins depuis que je suis sous traitement. 148 00:13:30,515 --> 00:13:33,227 Et... J'ai trouvé un nouveau moyen de... 149 00:13:35,270 --> 00:13:36,563 - Un nouveau moyen ? - Oui. 150 00:13:36,730 --> 00:13:39,107 C'est... L'appareil photo de ma patronne, 151 00:13:39,274 --> 00:13:41,401 je lui emprunte quand... 152 00:13:42,236 --> 00:13:45,113 Je ne suis pas sûr que quelque chose soit réel, et je... 153 00:13:46,448 --> 00:13:48,116 La photo m'aide à faire la différence. 154 00:13:48,700 --> 00:13:51,703 C'est une manière créative de combattre la schizophrénie. 155 00:13:51,870 --> 00:13:55,749 Il est important d'identifier ce qui est réel et ne l'est pas. 156 00:13:57,334 --> 00:13:59,794 Un bon point sur votre dossier pour la garde. 157 00:13:59,961 --> 00:14:00,837 Et là, 158 00:14:01,421 --> 00:14:03,298 vous avez quelque chose pour moi ? 159 00:14:06,134 --> 00:14:08,595 Les justificatifs, les jours où elle a travaillé 160 00:14:08,762 --> 00:14:10,179 et les preuves de paiement. 161 00:14:15,894 --> 00:14:16,728 Très bien. 162 00:14:17,145 --> 00:14:20,940 Cela prouve aux services sociaux que vous prenez soin de votre fils. 163 00:14:21,400 --> 00:14:23,568 Votre coopération vis-à-vis du traitement aussi. 164 00:14:24,528 --> 00:14:26,946 Qu'en est-il de votre recherche d'emploi ? 165 00:14:27,614 --> 00:14:29,449 Je bosse toujours chez Rhonda. 166 00:14:31,368 --> 00:14:32,452 Joel... 167 00:14:34,788 --> 00:14:36,498 Rhonda, ce n'est pas un emploi. 168 00:14:37,040 --> 00:14:38,750 Vous n'avez aucune protection, 169 00:14:38,917 --> 00:14:40,627 et vous êtes payé en dessous du minimum. 170 00:14:41,586 --> 00:14:42,796 J'arrive à gérer. 171 00:14:42,962 --> 00:14:45,965 La maison a été payée par la mère de Mason, et je... 172 00:14:46,132 --> 00:14:47,091 Vous vivez au jour le jour. 173 00:14:48,427 --> 00:14:51,638 Il faut commencer à planifier et penser au futur. 174 00:14:52,847 --> 00:14:53,932 Du plus long terme. 175 00:14:54,891 --> 00:14:57,101 - On en a parlé. - Je sais, je sais. 176 00:15:02,065 --> 00:15:04,443 C'est comme ça que les gens profitent de vous. 177 00:15:05,527 --> 00:15:09,448 Vous devez apprendre à faire de meilleurs choix pour vous-même. 178 00:15:25,129 --> 00:15:26,423 Entrez, je vous en prie. 179 00:15:26,590 --> 00:15:28,007 Faites comme chez vous. 180 00:15:28,174 --> 00:15:30,009 Vous avez les enregistrements ? 181 00:15:36,975 --> 00:15:39,644 J'ai pas pu les trier, mais... 182 00:15:40,437 --> 00:15:41,813 Commençons. 183 00:15:43,314 --> 00:15:44,858 La nuit va être longue. 184 00:15:51,781 --> 00:15:52,824 Mason ! 185 00:15:53,575 --> 00:15:55,159 C'est l'heure du diner ! 186 00:15:58,079 --> 00:15:58,997 Mason ! 187 00:16:14,303 --> 00:16:15,263 Mason ? 188 00:16:16,222 --> 00:16:17,891 Je vais bientôt dormir. 189 00:16:18,642 --> 00:16:22,562 Je ne peux pas jouer, je ne peux pas. 190 00:16:23,104 --> 00:16:24,898 Reviens plus tard... 191 00:16:25,732 --> 00:16:27,316 Il ne sera pas en colère. 192 00:16:30,737 --> 00:16:32,822 Ne le mets pas en colère. 193 00:17:11,903 --> 00:17:13,446 Il attend ici. 194 00:17:15,907 --> 00:17:17,366 Qui attend ici ? 195 00:17:18,618 --> 00:17:20,411 L'homme qui marche comme une chèvre 196 00:17:20,578 --> 00:17:22,288 et marche comme un chien. 197 00:17:37,471 --> 00:17:38,722 Hé, 198 00:17:38,888 --> 00:17:40,557 Ton argent est sur la table. 199 00:17:41,224 --> 00:17:42,767 Termine le devant, 200 00:17:42,934 --> 00:17:45,645 et n'oublie pas de fermer quand tu pars. 201 00:17:46,104 --> 00:17:47,647 Merci Rhonda. 202 00:18:25,434 --> 00:18:26,603 Allô. 203 00:18:28,062 --> 00:18:30,607 Docteur Maya, J'ai une question. 204 00:18:31,525 --> 00:18:32,191 Joel ? 205 00:18:32,358 --> 00:18:34,193 La schizophrénie est héréditaire ? 206 00:18:34,944 --> 00:18:35,654 Joel, 207 00:18:35,820 --> 00:18:38,072 - Prenez un rendez-vous... - Je sais. 208 00:18:38,239 --> 00:18:42,451 C'est juste une question. C'est important. 209 00:18:43,953 --> 00:18:45,038 Je vous en prie. 210 00:18:47,999 --> 00:18:51,586 C'est difficile à dire, Joel. Il peut y avoir un pendant génétique. 211 00:18:51,753 --> 00:18:53,171 C'est Mason ? 212 00:18:55,256 --> 00:18:56,174 Non. 213 00:19:09,979 --> 00:19:11,731 - Papa, papa ! - Salut ! 214 00:19:12,148 --> 00:19:14,943 Ah le voilà ! Regarde-moi. 215 00:19:15,694 --> 00:19:17,445 - Je veux juste voir... - Papa, arrête. 216 00:19:17,612 --> 00:19:18,780 Ok, Ok. 217 00:19:19,698 --> 00:19:20,824 Où est ta copine ? 218 00:19:22,701 --> 00:19:24,578 Ça sent bon, qu'est-ce que c'est ? 219 00:19:27,038 --> 00:19:28,331 Du poulet rôti. 220 00:19:29,457 --> 00:19:33,086 J'ai décidé qu'on allait manger un vrai repas. 221 00:19:33,878 --> 00:19:34,713 Tous ensemble. 222 00:19:34,879 --> 00:19:36,756 On avait dit des portions uniques. 223 00:19:36,923 --> 00:19:39,467 Je régale. Donnez-moi juste les 40 dollars. 224 00:19:49,227 --> 00:19:53,607 M. Clarke, je dois vous parler de quelque chose. 225 00:19:53,773 --> 00:19:54,649 Oui ? 226 00:19:57,110 --> 00:19:59,320 J'ai été reçue, 227 00:20:00,697 --> 00:20:05,034 à l'université, avec une bourse complète. 228 00:20:05,201 --> 00:20:06,369 Génial ! 229 00:20:06,535 --> 00:20:07,787 Laquelle ? 230 00:20:08,412 --> 00:20:09,288 Venderton. 231 00:20:10,456 --> 00:20:11,666 À Philadelphie. 232 00:20:12,500 --> 00:20:14,919 Je vais y passer mon diplôme d'enseignante. 233 00:20:15,962 --> 00:20:16,880 Philadelphie ? 234 00:20:18,256 --> 00:20:20,675 - Ça veut dire que... - Je ne peux plus faire de gardes. 235 00:20:21,425 --> 00:20:23,637 - Cassie ! - Je suis désolée, M. Clarke... 236 00:20:23,803 --> 00:20:25,889 Vous saviez que j'attendais des réponses, 237 00:20:26,055 --> 00:20:28,683 que j'ai pris ce travail entre-temps. 238 00:20:28,850 --> 00:20:30,685 Je ne peux pas retrouver quelqu'un, 239 00:20:30,852 --> 00:20:32,937 je gagne pas assez. On devait continuer le temps 240 00:20:33,104 --> 00:20:35,189 que je trouve un meilleur boulot. 241 00:20:35,356 --> 00:20:37,776 Et je ne peux pas faire ça pour toujours. 242 00:20:37,942 --> 00:20:40,654 Vous savez que j'ai toujours voulu aller à l'université. 243 00:20:40,820 --> 00:20:42,446 Si je n'ai pas de baby-sitter 244 00:20:42,613 --> 00:20:43,907 et de vrais revenus, 245 00:20:44,073 --> 00:20:45,491 l'État m'enlèvera Mason. 246 00:20:48,953 --> 00:20:50,204 Vous partez quand ? 247 00:20:50,955 --> 00:20:52,165 Dans quelques jours. 248 00:20:53,374 --> 00:20:55,501 C'est une nouvelle ville, donc... 249 00:20:55,669 --> 00:20:58,672 Même si les cours commencent dans deux mois, 250 00:20:58,838 --> 00:21:00,464 j'ai besoin de temps pour m'installer et... 251 00:21:00,631 --> 00:21:02,091 Donc, votre dernier jour ? 252 00:21:02,759 --> 00:21:03,927 Aujourd'hui. 253 00:21:05,553 --> 00:21:09,891 C'est le week-end, donc vous serez avec lui, non ? 254 00:21:13,311 --> 00:21:14,353 C'est tellement soudain. 255 00:21:14,520 --> 00:21:17,023 - Je suis si désolée. - Vous ne l'êtes pas ! 256 00:21:17,190 --> 00:21:18,607 Ne dites pas ça ! 257 00:21:20,985 --> 00:21:22,361 Vous êtes comme les autres, 258 00:21:22,528 --> 00:21:25,073 Vous partez dès que mieux se présente. 259 00:21:25,239 --> 00:21:27,909 Vous faites comme-ci on comptait mais c'est faux. 260 00:21:28,076 --> 00:21:30,619 - Vous vous en fichez. - Oui, tu t'en fiches ! 261 00:21:31,245 --> 00:21:33,581 Je n'aurais jamais dû vous faire confiance. 262 00:21:34,415 --> 00:21:37,126 Monte un peu jouer là-haut, je te rejoins. 263 00:22:34,642 --> 00:22:35,726 Minou ? 264 00:22:40,273 --> 00:22:41,315 Minou ! 265 00:22:51,785 --> 00:22:52,786 Bizarre. 266 00:22:56,790 --> 00:22:58,792 EMPLOIS. ON RECRUTE. 267 00:22:58,958 --> 00:23:01,669 LE PRÊTRE CONTROVERSÉ RELÂCHÉ. 268 00:23:07,425 --> 00:23:08,634 Une dernière fois. 269 00:23:15,892 --> 00:23:17,060 Remontre ça. 270 00:23:37,288 --> 00:23:39,874 In manuum figuli ? 271 00:23:41,084 --> 00:23:42,919 Ça vous dit quelque chose ? 272 00:23:44,045 --> 00:23:47,966 Ce n'est dans aucun texte religieux. 273 00:23:48,842 --> 00:23:50,468 Ça veut dire quelque chose ? 274 00:23:50,634 --> 00:23:53,512 Je crois que c'est une piste vers la prochaine victime. 275 00:23:54,305 --> 00:23:57,225 Les démons laissent des traces de leur colère. 276 00:23:58,434 --> 00:24:00,478 On a des ressources en vocabulaire ? 277 00:24:01,437 --> 00:24:03,522 Dans l'autre pièce, l'étagère du haut. 278 00:24:12,281 --> 00:24:15,159 Papa, tu joues avec moi ce soir ? 279 00:24:15,326 --> 00:24:16,494 Dans un instant. 280 00:24:33,677 --> 00:24:34,971 Mason ? 281 00:24:35,513 --> 00:24:37,473 C'est toi qui as fait ça ? 282 00:24:38,391 --> 00:24:40,393 Il arrête pas de tout bouger. 283 00:24:41,685 --> 00:24:43,021 Qui donc ? 284 00:24:43,604 --> 00:24:45,982 L'homme avec les visages horribles. 285 00:24:54,157 --> 00:24:55,574 Il n'y a rien là-bas. 286 00:24:56,951 --> 00:24:58,161 Si, il est là. 287 00:25:03,291 --> 00:25:06,210 Mason, tu sais ce que c'est ? 288 00:25:07,795 --> 00:25:10,339 C'est un appareil photo, 289 00:25:11,257 --> 00:25:13,009 il montre ce qui est vraiment là. 290 00:25:14,218 --> 00:25:16,637 Donc on va prendre une photo de ton placard. 291 00:25:17,555 --> 00:25:20,474 Elle prouvera qu'il n'y a pas à avoir peur. Ok ? 292 00:25:21,767 --> 00:25:22,768 Alors, 293 00:25:22,936 --> 00:25:24,478 Vise avec l'appareil. 294 00:25:24,853 --> 00:25:26,605 Et appuie sur le bouton. 295 00:25:29,233 --> 00:25:30,776 Et voilà. 296 00:25:32,028 --> 00:25:33,237 Tu vois ? 297 00:25:34,738 --> 00:25:35,448 Non ? 298 00:25:35,990 --> 00:25:37,450 Tu veux en faire une autre ? 299 00:25:37,908 --> 00:25:38,742 Vas-y. 300 00:25:39,160 --> 00:25:40,411 Vise. 301 00:25:51,839 --> 00:25:53,549 C'est bon. Tu vois ? 302 00:25:54,633 --> 00:25:56,344 Pas besoin d'avoir peur. 303 00:25:57,470 --> 00:26:00,139 Je peux dormir avec toi ce soir ? 304 00:26:01,474 --> 00:26:02,976 Bien sûr mon pote. 305 00:26:05,353 --> 00:26:08,939 Est-ce que les schizophrènes voient les même choses ? 306 00:26:09,523 --> 00:26:10,691 Comme quoi ? 307 00:26:10,858 --> 00:26:13,861 Des formes sombres, noires. 308 00:26:15,029 --> 00:26:17,406 Beaucoup de gens voient des ombres. 309 00:26:17,656 --> 00:26:20,994 Mais si on parle d'entendre les mêmes paroles ou voix, 310 00:26:21,160 --> 00:26:23,412 c'est autre chose. 311 00:26:24,538 --> 00:26:25,789 Mais peu probable. 312 00:26:25,956 --> 00:26:28,334 Mais si on voit ces... formes, 313 00:26:29,168 --> 00:26:30,628 c'est qu'on est schizophrène ? 314 00:26:31,212 --> 00:26:32,296 Pas forcément. 315 00:26:32,671 --> 00:26:36,509 Alzheimer, Parkinson, la démence, le syndrome de Charles Bonnet... 316 00:26:36,675 --> 00:26:38,844 Ou juste une illusion d'optique. 317 00:26:41,097 --> 00:26:42,723 Est-ce que j'ai raté quelque chose ? 318 00:26:43,307 --> 00:26:46,185 Où sont les reçus de la baby-sitter pour hier ? 319 00:26:47,436 --> 00:26:48,229 Elle est partie. 320 00:26:49,605 --> 00:26:51,274 Elle va à l'Université. 321 00:26:51,774 --> 00:26:53,026 J'en cherche une autre. 322 00:26:53,192 --> 00:26:54,402 Joel, 323 00:26:54,568 --> 00:26:57,280 Mason doit avoir une baby-sitter, il ne peut pas rester seul. 324 00:26:57,446 --> 00:26:59,823 Non, je reste avec lui à la maison. 325 00:26:59,990 --> 00:27:00,866 Non. 326 00:27:01,534 --> 00:27:03,619 Il a besoin de quelqu'un de qualifié, 327 00:27:03,786 --> 00:27:05,913 ou il faut une garderie avant l'école. 328 00:27:06,080 --> 00:27:08,041 Je n'en ai pas les moyens. 329 00:27:08,499 --> 00:27:11,460 Écoutez, je vais trouver quelqu'un. Ok ? 330 00:27:11,919 --> 00:27:13,921 Elle est partie si soudainement. 331 00:27:15,464 --> 00:27:18,634 Ça ne prendra pas longtemps. Mais je ne peux pas aujourd'hui. 332 00:27:18,801 --> 00:27:20,636 Je ne peux pas là, maintenant ! 333 00:27:20,803 --> 00:27:23,639 Mason va bien. Je ne le lâche pas des yeux. 334 00:27:23,806 --> 00:27:26,684 C'est pour ça qu'il attend à la réception ? 335 00:27:27,685 --> 00:27:29,395 On va à la bibliothèque après. 336 00:27:31,730 --> 00:27:33,357 Il a déjà lu tous ses livres. 337 00:27:34,817 --> 00:27:36,319 C'est un garçon très intelligent. 338 00:27:36,485 --> 00:27:37,695 Joel ? 339 00:27:38,654 --> 00:27:40,906 Il va falloir trouver une baby-sitter et tutrice, 340 00:27:41,074 --> 00:27:42,658 aussi vite que possible. 341 00:27:42,825 --> 00:27:44,077 J'essaye. 342 00:27:45,786 --> 00:27:48,289 Je veux ce qu'il y a de mieux pour vous. 343 00:27:54,962 --> 00:27:56,672 Vous avez une semaine. 344 00:27:57,798 --> 00:28:00,718 Je viendrai chez vous la semaine prochaine voir où ça en est, 345 00:28:00,884 --> 00:28:02,720 au lieu du rendez-vous ici. 346 00:28:05,931 --> 00:28:07,100 Merci. 347 00:28:10,144 --> 00:28:12,313 - Papa ! - Salut ! 348 00:28:14,107 --> 00:28:15,858 À qui tu parlais ? 349 00:28:16,024 --> 00:28:18,694 À quelqu'un qui pense pouvoir nous aider. 350 00:28:21,989 --> 00:28:23,949 Papa, tu peux m'aider à lire ? 351 00:28:24,117 --> 00:28:25,993 J'en ai pas envie aujourd'hui. 352 00:28:26,160 --> 00:28:28,204 Dans un instant, je termine ça. 353 00:28:29,330 --> 00:28:31,832 Pourquoi tu peins cet œil en bleu ? 354 00:28:32,166 --> 00:28:35,878 C'est un talisman, ou un œil diabolique. 355 00:28:36,587 --> 00:28:39,757 Les mésopotamiens croyaient que ça protégeait du malheur. 356 00:28:41,342 --> 00:28:43,386 Pourquoi tu le mets sur Camper ? 357 00:28:43,969 --> 00:28:45,721 Pour que Camper te protège. 358 00:28:46,430 --> 00:28:47,973 C'est toi qui me protège. 359 00:28:48,141 --> 00:28:49,433 Maman aussi. 360 00:28:51,519 --> 00:28:53,812 Mason, maman n'est pas là. 361 00:28:54,230 --> 00:28:56,023 Mais je la vois. 362 00:29:00,403 --> 00:29:05,324 Maman est dans un endroit bien spécial, maintenant. 363 00:29:05,491 --> 00:29:08,536 Elle est juste là. Moi aussi. 364 00:29:09,828 --> 00:29:11,872 Et je ne te laisserai jamais. 365 00:29:12,373 --> 00:29:15,793 Car à la fin, c'est nous contre le reste du monde. 366 00:29:16,502 --> 00:29:19,755 Avec... Camper. 367 00:29:20,673 --> 00:29:23,008 Il dort avec moi ce soir ! 368 00:29:23,176 --> 00:29:24,968 Oui, comme toutes les nuits. 369 00:29:25,135 --> 00:29:27,388 Eh, tu n'as pas fini tes nuggets ! 370 00:29:28,806 --> 00:29:30,140 Je vais t'attraper ! 371 00:29:30,433 --> 00:29:35,271 Je vais t'attraper... Et ça y est, je t'ai euuuuuuu ! 372 00:29:36,772 --> 00:29:38,441 Aller hop, au lit, au lit. 373 00:29:41,194 --> 00:29:44,154 Papa, tu peux dormir avec moi cette nuit ? 374 00:29:53,331 --> 00:29:56,750 RUBRIQUE NÉCROLOGIQUE. 375 00:29:56,917 --> 00:30:00,421 LA VOITURE DE LA MÈRE DISPARUE, RETROUVÉE AU FOND DU LAC. 376 00:30:02,298 --> 00:30:03,466 Mason ? 377 00:30:03,632 --> 00:30:04,300 Mason ! 378 00:30:05,884 --> 00:30:06,969 Ça vient d'où ? 379 00:30:07,428 --> 00:30:08,846 C'est pas moi, Papa. 380 00:30:09,012 --> 00:30:11,014 Tu ne dois pas toucher à mes affaires. 381 00:30:11,181 --> 00:30:14,059 Je ne l'ai pas fait. Je le jure. 382 00:30:25,112 --> 00:30:26,029 Bonsoir, mon père. 383 00:30:26,196 --> 00:30:27,656 Bonsoir, Cassie. 384 00:30:28,782 --> 00:30:30,075 Que faites-vous là ? 385 00:30:30,243 --> 00:30:31,952 Je suis passée par votre paroisse, 386 00:30:32,119 --> 00:30:35,205 Susan a dit que vous n'y étiez pas depuis des jours, et... 387 00:30:35,914 --> 00:30:38,083 Je voulais vous parler de quelque chose. 388 00:30:39,543 --> 00:30:40,878 Bien sûr, 389 00:30:41,044 --> 00:30:41,962 entrez. 390 00:30:44,757 --> 00:30:47,343 - Vous voulez un café ? - Volontiers. 391 00:30:50,929 --> 00:30:52,848 Il s'est passé... 392 00:30:54,057 --> 00:30:55,851 ...quelque chose d'étrange. 393 00:30:56,310 --> 00:30:57,395 Hier soir, 394 00:30:58,646 --> 00:31:01,357 avec Joel, celui dont je garde le fils, 395 00:31:01,524 --> 00:31:04,527 depuis bientôt deux ans. 396 00:31:04,943 --> 00:31:05,861 Le mécanicien ? 397 00:31:10,658 --> 00:31:12,701 Je lui ai dit que j'allais à l'université, 398 00:31:12,868 --> 00:31:15,037 que je ne pourrai plus garder Mason. 399 00:31:15,203 --> 00:31:17,873 Je savais qu'il n'allait pas être ravi, 400 00:31:18,040 --> 00:31:19,750 mais il a vraiment explosé. 401 00:31:21,377 --> 00:31:22,920 Mason aussi. 402 00:31:26,632 --> 00:31:29,217 C'était comme si ils me rugissaient dessus. 403 00:31:29,885 --> 00:31:30,594 C'était sombre. 404 00:31:31,679 --> 00:31:32,846 C'était pas... 405 00:31:34,515 --> 00:31:37,976 ...normal. Je ne sais pas, j'ai peut-être juste entendu ça, 406 00:31:38,143 --> 00:31:39,520 dans le feu de l'action. 407 00:31:39,687 --> 00:31:43,023 Et les gens craquent d'énervement, pas vrai ? 408 00:31:43,190 --> 00:31:44,817 Mais là, c'était différent. 409 00:31:45,275 --> 00:31:47,403 J'ai senti quelque chose. 410 00:31:49,863 --> 00:31:51,407 La pièce s'est assombrie. 411 00:31:53,033 --> 00:31:55,619 J'ai été effrayée, toute la journée. 412 00:31:57,871 --> 00:32:00,666 Et quand je suis partie de chez eux, j'ai senti quelque chose. 413 00:32:01,625 --> 00:32:03,794 Dans votre sermon il y a deux semaines, 414 00:32:03,961 --> 00:32:06,547 vous disiez que le Mal peut se... 415 00:32:14,012 --> 00:32:15,263 Oh, 416 00:32:15,431 --> 00:32:17,558 c'est le père Lambert, 417 00:32:17,725 --> 00:32:19,643 le diocèse m'a demandé de l'aider... 418 00:32:19,810 --> 00:32:21,604 Qui est-ce, dont vous parlez ? 419 00:32:21,770 --> 00:32:23,146 ...pour le moment. 420 00:32:23,313 --> 00:32:24,440 Joel. 421 00:32:26,442 --> 00:32:30,028 Joel Clarke c'est le père, et Mason le fils. 422 00:32:30,863 --> 00:32:33,240 Un anglais qui s'est marié avec une fille du coin, 423 00:32:33,407 --> 00:32:34,867 Sarah Howland. 424 00:32:35,033 --> 00:32:36,660 Elle est morte, un accident de voiture. 425 00:32:36,827 --> 00:32:39,121 Joel n'a pas pu tourner la page. 426 00:32:39,287 --> 00:32:42,666 Depuis, il vit isolé, est peu actif à l'église... 427 00:32:42,833 --> 00:32:45,002 Il n'est plus actif nulle part. 428 00:32:45,168 --> 00:32:48,130 Si il n'est pas au garage, il est à la maison, à faire... 429 00:32:49,089 --> 00:32:50,883 ...des sculptures bizarres. 430 00:32:54,803 --> 00:32:58,641 Écoutez, tout ça m'a donné une sensation très bizarre, ok ? 431 00:32:59,517 --> 00:33:00,434 Ça m'a fait peur. 432 00:33:00,601 --> 00:33:04,312 Et j'ai peur pour Mason aussi. 433 00:33:05,313 --> 00:33:08,275 Vous pourriez peut-être aller les voir... Pour moi ? 434 00:33:09,359 --> 00:33:12,946 Le père Lambert et moi irons les voir demain. 435 00:33:13,656 --> 00:33:14,782 Merci mon père. 436 00:33:15,198 --> 00:33:17,325 Est-ce que vous pensez... 437 00:33:18,035 --> 00:33:20,037 "In manuum figuli". 438 00:33:20,663 --> 00:33:22,623 "Dans les mains du potier." 439 00:33:23,416 --> 00:33:26,585 Il sculpte. Il crée avec ses mains. 440 00:33:27,503 --> 00:33:30,548 Et c'étaient les derniers mots d'Abaddon. 441 00:33:54,112 --> 00:33:54,780 Maman ! 442 00:33:54,947 --> 00:33:56,907 Chuuut. 443 00:35:43,013 --> 00:35:45,683 LES GENS DE L'OMBRE. 444 00:35:55,693 --> 00:35:58,153 UNE PERSONNE DE L'OMBRE DANS UNE MAISON AMÉRICAINE. 445 00:36:01,990 --> 00:36:05,535 LES ÊTRES DE L'OMBRE... ENTITÉES PARANORMALES, SURNATURELLES... 446 00:36:05,703 --> 00:36:08,872 ...LIÉES AUX PARALYSIES DU SOMMEIL ET À LA SCHIZOPHRÉNIE. 447 00:37:12,645 --> 00:37:13,896 Mason ? 448 00:38:05,739 --> 00:38:06,531 Mason ! 449 00:38:28,136 --> 00:38:30,305 Le seigneur cosmique de la mort 450 00:38:30,472 --> 00:38:32,766 cherche un nouveau terrain de jeu. 451 00:38:33,892 --> 00:38:36,019 Abaddon guette. 452 00:38:41,817 --> 00:38:43,861 Laissez-moi gérer quand on arrive. 453 00:38:44,694 --> 00:38:46,739 Je sens que l'on se rapproche. 454 00:38:47,280 --> 00:38:48,240 C'est-à-dire ? 455 00:38:48,615 --> 00:38:49,825 Un pressentiment ? 456 00:38:51,201 --> 00:38:53,328 Quand on s'approche autant du mal, 457 00:38:54,037 --> 00:38:58,166 une part de l'âme s'atrophie à ce contact anti-humain. 458 00:38:59,209 --> 00:39:03,088 L'essence du mal a imprégné une part de mon être. 459 00:39:03,881 --> 00:39:05,799 Pas de repos pour les braves. 460 00:39:21,314 --> 00:39:23,483 Hé, regarde ça. 461 00:39:26,236 --> 00:39:27,654 Ce salaud. 462 00:39:27,821 --> 00:39:29,865 C'est ce tueur d'enfant, non ? 463 00:40:06,318 --> 00:40:07,861 Voilà la maison. 464 00:40:08,486 --> 00:40:10,613 Mais... je ne vois pas l'entrée. 465 00:40:13,366 --> 00:40:15,243 Essayons par l'arrière. 466 00:40:39,267 --> 00:40:40,310 Bonjour. 467 00:40:41,519 --> 00:40:42,687 Il y a quelqu'un ? 468 00:40:48,360 --> 00:40:49,736 Bonjour ! 469 00:41:04,751 --> 00:41:05,793 Bonjour ! 470 00:41:06,962 --> 00:41:09,882 Il y a quelqu'un ? Hé ! 471 00:41:11,008 --> 00:41:12,175 Quelqu'un est là ? 472 00:41:13,051 --> 00:41:15,303 On dirait qu'il n'y a personne. 473 00:41:29,276 --> 00:41:31,069 C'est lui ! Il est blessé ! 474 00:41:31,945 --> 00:41:33,030 Fais-le ! 475 00:41:50,338 --> 00:41:53,258 On a trouvé des cachets dans votre poche. 476 00:41:57,220 --> 00:41:59,222 Qui êtes-vous, que faites-vous chez moi ? 477 00:42:02,850 --> 00:42:03,893 Mason. 478 00:42:04,352 --> 00:42:05,395 Attention... 479 00:42:06,396 --> 00:42:08,398 Vous êtes tombé du haut des escaliers, 480 00:42:08,565 --> 00:42:11,109 vous êtes chanceux de ne pas avoir la nuque brisée. 481 00:42:11,276 --> 00:42:12,069 Où est mon fils ? 482 00:42:13,153 --> 00:42:14,904 Il va bien, il dort en haut. 483 00:42:15,072 --> 00:42:17,449 Mais il réagit très peu. 484 00:42:18,408 --> 00:42:19,742 Cet endroit est... 485 00:42:20,910 --> 00:42:25,207 ...un terrain propice aux énergies négatives. 486 00:42:26,166 --> 00:42:27,417 Je dois voir mon fils. 487 00:42:27,584 --> 00:42:29,252 Nous sommes là pour vous aider. 488 00:42:29,669 --> 00:42:34,424 "Réjouis-toi dans les ténèbres, et tu apparaîtras devant ses cornes." 489 00:42:34,591 --> 00:42:35,508 Mason ! 490 00:42:36,634 --> 00:42:37,469 Mason. 491 00:42:39,429 --> 00:42:42,765 Mason, allez. Hé, hé, allez mon petit. 492 00:42:42,932 --> 00:42:45,268 Tu vas bien, allez, regarde-moi ! 493 00:42:45,435 --> 00:42:48,021 Mason, regarde-moi. Allez, mon pote, tout va bien. 494 00:42:50,398 --> 00:42:52,067 Qu'est-ce qu'il se passe ? 495 00:42:53,068 --> 00:42:53,986 Dites quelque chose ! 496 00:42:57,447 --> 00:42:58,865 Nous devons parler. 497 00:43:07,457 --> 00:43:09,792 Il vous a marqué, mon fils. 498 00:43:11,294 --> 00:43:13,713 Il ne s'agit pas d'un démon ordinaire ici. 499 00:43:13,880 --> 00:43:15,715 Il a plein de noms, 500 00:43:15,882 --> 00:43:18,801 des identités venant des mythes, 501 00:43:18,968 --> 00:43:22,889 des peurs, légendes à travers les âges de l'humanité. 502 00:43:23,473 --> 00:43:27,269 On l'appelle Abaddon, Méphistophélès, 503 00:43:27,644 --> 00:43:29,021 la Bête noire... 504 00:43:29,187 --> 00:43:30,605 Et à travers le monde, Lucifer, 505 00:43:30,772 --> 00:43:33,025 le prince des ténèbres, Satan lui-même ! 506 00:43:33,566 --> 00:43:34,651 Vous vous entendez ? 507 00:43:34,817 --> 00:43:37,987 À dire que ma famille a été marquée par Satan ? 508 00:43:39,447 --> 00:43:41,824 Il n'y a qu'une seule façon de purger ce démon, 509 00:43:41,991 --> 00:43:46,079 c'est en commençant à avoir foi en notre seigneur. 510 00:43:46,246 --> 00:43:47,247 Purger ? 511 00:43:47,705 --> 00:43:50,375 Vous entendez ce que vous dites ? 512 00:43:51,501 --> 00:43:54,587 - Il me faut mes médicaments. - Il existe des maladies, 513 00:43:54,754 --> 00:43:57,215 comme Parkinson ou la dyslexie, 514 00:43:57,382 --> 00:44:00,260 que l'on a confondues avec des possessions par le passé. 515 00:44:00,427 --> 00:44:02,679 La science a son importance, 516 00:44:02,845 --> 00:44:07,059 mais nous avons des raisons de croire qu'ici, c'est autre chose. 517 00:44:08,060 --> 00:44:09,561 Rappelez-vous ceci : 518 00:44:10,645 --> 00:44:13,981 Le Diable rend les sains fous. 519 00:44:14,607 --> 00:44:16,401 Et les fous, sains. 520 00:44:17,319 --> 00:44:20,572 Il vit si profondément dans les ombres de notre société, 521 00:44:20,738 --> 00:44:22,990 caché par le visage de la science, 522 00:44:23,158 --> 00:44:25,452 que nous en oublions son existence. 523 00:44:25,618 --> 00:44:29,164 En notre temps, il est devenu plus fort de jour en jour. 524 00:44:31,458 --> 00:44:34,377 On ne le voit pas venir, car on ne sait pas qui il est. 525 00:44:36,003 --> 00:44:38,965 Son emprise sur notre âme peut être si profonde 526 00:44:39,132 --> 00:44:41,759 qu'il faut un exorcisme pour s'en sortir. 527 00:44:44,096 --> 00:44:45,347 Un exorcisme ? 528 00:44:46,431 --> 00:44:48,308 - Cela n'est pas... - Tout à fait légal. 529 00:44:49,767 --> 00:44:51,936 Le 1er Amendement protège les exorcismes, 530 00:44:53,438 --> 00:44:56,524 car la pratique de la religion, en soi, est légale. 531 00:44:58,025 --> 00:44:59,569 Donnez-moi 18 heures. 532 00:45:00,320 --> 00:45:02,155 Je bannirai ce démon. 533 00:45:04,907 --> 00:45:06,909 Je veux juste que Mason aille bien. 534 00:45:07,076 --> 00:45:08,870 On va s'en occuper. 535 00:45:09,246 --> 00:45:12,332 Notre collègue, le docteur Hawkins, est justement en chemin. 536 00:45:12,665 --> 00:45:14,501 Acceptez notre aide, 537 00:45:14,667 --> 00:45:17,170 ou vous risquez d'être maudits pour l'éternité. 538 00:45:20,257 --> 00:45:21,549 C'est le docteur. 539 00:45:26,012 --> 00:45:28,681 Docteur Hawkins, je vous en prie. On est à l'étage. 540 00:45:28,848 --> 00:45:31,643 Doc. Hawkins, je suis si content que vous soyez là. 541 00:45:33,895 --> 00:45:37,399 Vous ne devriez pas être ici, l'évêque vous y a autorisé ? 542 00:45:37,565 --> 00:45:40,652 Vous êtes le seul médecin du diocèse qui soit ordonné. 543 00:45:41,110 --> 00:45:42,695 Qui pouvais-je appeler ? 544 00:45:48,368 --> 00:45:50,870 Je vous ai dit que je vais bien. Allez voir mon fils. 545 00:45:51,954 --> 00:45:53,998 C'est vous qui avez besoin de soins. 546 00:45:54,166 --> 00:45:55,833 Allez voir mon fils. 547 00:45:56,751 --> 00:45:59,254 Bien, mais je reviens examiner ça après. 548 00:46:02,006 --> 00:46:03,090 Suivez-moi. 549 00:46:17,146 --> 00:46:19,774 La bonne nouvelle est qu'il respire normalement. 550 00:46:21,651 --> 00:46:25,154 Pas d'os cassé, pas de signe de traumatisme externe. 551 00:46:26,781 --> 00:46:29,075 D'un point de vue médical, il va bien. 552 00:46:29,242 --> 00:46:30,368 Comme un sommeil profond. 553 00:46:30,535 --> 00:46:33,037 - Sauf qu'il ne réagit pas. - Il va se réveiller ? 554 00:46:33,663 --> 00:46:36,416 C'est trop tôt pour se prononcer, à ce stade. 555 00:46:51,180 --> 00:46:52,056 Quoi ? 556 00:46:55,310 --> 00:46:56,894 J'entends des voix. 557 00:46:57,895 --> 00:46:58,938 Du latin. 558 00:46:59,105 --> 00:47:00,440 C'est le troisième signe. 559 00:47:00,607 --> 00:47:02,275 Le troisième signe de quoi ? 560 00:47:04,361 --> 00:47:07,614 Il y a six signes habituels de possession. 561 00:47:08,865 --> 00:47:11,493 L'aversion à la croix, le roulement des yeux, 562 00:47:11,659 --> 00:47:15,372 ce que nous venons de voir : parler une langue inconnue... 563 00:47:15,538 --> 00:47:18,250 Tout ça pour considérer qu'une personne est possédée ? 564 00:47:18,416 --> 00:47:20,209 Prédire des événements à venir, 565 00:47:20,377 --> 00:47:22,587 parler par d'autres voix, la haine de l'Église... 566 00:47:22,754 --> 00:47:24,422 Mason n'a rien de tout cela. 567 00:47:24,589 --> 00:47:27,091 Pour l'amour de Dieu, Lambert, on ne peut encore rien dire. 568 00:47:31,137 --> 00:47:31,971 Mason. 569 00:47:32,805 --> 00:47:34,056 Ne l'écoute pas, papa. 570 00:47:34,807 --> 00:47:35,642 Mason, 571 00:47:36,476 --> 00:47:37,352 Mason ! 572 00:47:47,862 --> 00:47:49,196 Nous devons monter. 573 00:47:49,947 --> 00:47:51,283 Mason est réveillé. 574 00:48:03,169 --> 00:48:04,587 Il fait froid. 575 00:48:04,754 --> 00:48:06,673 Mason. Salut, salut ! 576 00:48:06,839 --> 00:48:08,466 Exorcizamus te, 577 00:48:08,633 --> 00:48:11,553 omnis immunde spiritus, 578 00:48:12,094 --> 00:48:14,847 omni satanica potestas... 579 00:48:15,014 --> 00:48:17,642 Omnis immunde spiritus... 580 00:48:17,809 --> 00:48:19,060 Que dit-il ? 581 00:48:19,226 --> 00:48:20,603 Le Rite Romain. 582 00:48:20,770 --> 00:48:23,147 Je sais, mais comment peut-il dire ces paroles... 583 00:48:23,315 --> 00:48:27,569 Le Diable connait les Écritures, pour pouvoir les détourner. 584 00:48:27,735 --> 00:48:29,487 Eradicare et effugare... 585 00:48:43,751 --> 00:48:46,754 Je vous crois, mais comment avoir confiance ? 586 00:48:47,922 --> 00:48:51,343 Car j'ai déjà vu le travail d'Abaddon, mon fils. 587 00:48:52,760 --> 00:48:55,472 Sur un garçon à peine plus vieux que votre fils. 588 00:48:56,723 --> 00:48:57,682 Imaginez que... 589 00:48:57,849 --> 00:48:59,476 ...vous vous noyez ! 590 00:48:59,642 --> 00:49:03,229 Il ne pouvait pas respirer, comme vous maintenant. 591 00:49:03,396 --> 00:49:06,691 Mille aiguilles de verre transperçaient son corps, 592 00:49:06,858 --> 00:49:07,942 le déchiraient. 593 00:49:08,651 --> 00:49:10,069 La douleur était si intense, 594 00:49:10,236 --> 00:49:13,406 qu'il s'est arraché les ongles des mains avec ses dents. 595 00:49:18,495 --> 00:49:22,790 On ne combat pas la mort physique ou spirituelle, ici. 596 00:49:23,458 --> 00:49:25,793 Elles seront rachetées aux yeux de Dieu. 597 00:49:26,669 --> 00:49:29,839 C'est la mort éternelle que nous craignons. 598 00:49:31,591 --> 00:49:33,050 Dieu n'abandonne pas. 599 00:49:34,343 --> 00:49:36,513 Mais le Diable saura prendre. 600 00:49:42,184 --> 00:49:44,896 Je voudrais juste que tout redevienne normal. 601 00:49:45,438 --> 00:49:49,651 Je sais que tout cela fait beaucoup à assimiler. 602 00:49:50,234 --> 00:49:53,488 J'ai passé ma vie avec ces entités, 603 00:49:54,531 --> 00:49:56,240 et j'ai encore beaucoup à apprendre. 604 00:49:56,991 --> 00:49:58,451 Mais ne vous inquiétez pas, 605 00:49:58,618 --> 00:50:00,036 C'est bien la fin. 606 00:50:01,704 --> 00:50:03,330 C'est nous, 607 00:50:03,498 --> 00:50:05,625 contre ce monde. 608 00:50:16,135 --> 00:50:17,679 Je vais vous faire confiance. 609 00:50:18,721 --> 00:50:20,347 Mais si il arrive malheur à Mason, 610 00:50:20,515 --> 00:50:22,349 Dieu ne vous sauvera pas de moi. 611 00:50:26,479 --> 00:50:27,647 Vous avez une soutane ? 612 00:50:28,147 --> 00:50:30,232 - Je sais où en trouver. - D'accord... 613 00:50:30,399 --> 00:50:32,276 On va avoir besoin de certaines choses. 614 00:50:32,652 --> 00:50:34,111 D'une étole pourpre, 615 00:50:34,278 --> 00:50:37,406 de deux surplis, d'eau bénite de l'église, 616 00:50:37,574 --> 00:50:39,576 et une autre copie du Rituel Romain. 617 00:50:40,535 --> 00:50:41,869 Je reviens avec tout ça. 618 00:50:46,290 --> 00:50:48,710 J'ai besoin que quelqu'un aille dans la chambre. 619 00:50:48,876 --> 00:50:50,002 Il faut l'attacher. 620 00:50:50,169 --> 00:50:51,003 Quoi ? 621 00:50:51,337 --> 00:50:53,548 - D'accord. Je vais le faire. - Non, non, non. 622 00:50:54,298 --> 00:50:56,843 Si quelqu'un doit attacher mon fils, c'est moi. 623 00:51:05,184 --> 00:51:08,521 "Notre père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié." 624 00:51:09,313 --> 00:51:14,026 Viens à nous, Joel, viens à nous. 625 00:51:15,069 --> 00:51:16,946 Entends-nous, Joel. 626 00:51:18,280 --> 00:51:20,908 C'est juste moi, mon pote C'est papa. 627 00:51:21,117 --> 00:51:23,870 "Que ton règne vienne, que ta volonté soit faite, 628 00:51:24,662 --> 00:51:26,330 sur terre comme au ciel." 629 00:51:34,046 --> 00:51:36,633 "Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien. 630 00:51:37,174 --> 00:51:38,760 Et pardonnez nos offenses." 631 00:51:38,926 --> 00:51:40,094 Monsieur Clarke ? 632 00:51:40,261 --> 00:51:41,929 M. Clarke, Vous m'entendez ? 633 00:51:43,389 --> 00:51:45,099 C'est nous qui vous commandons. 634 00:51:45,808 --> 00:51:49,353 Je ne vous aime pas, Monsieur Clarke. Réveillez-vous ! 635 00:51:50,563 --> 00:51:52,524 Vous adorez de faux dieux. 636 00:51:52,899 --> 00:51:56,611 Vous entendez ? Vous allez lui déchirer le cœur. 637 00:51:59,113 --> 00:52:00,489 Tu n'es pas Mason. 638 00:52:01,157 --> 00:52:02,283 Tu n'es pas Mason. 639 00:52:03,409 --> 00:52:04,493 Papa ? 640 00:52:04,827 --> 00:52:06,120 Oublie-les, 641 00:52:06,746 --> 00:52:08,455 viens vers moi. 642 00:52:12,043 --> 00:52:14,045 Tu ne m'aimes pas, papa ? 643 00:52:16,964 --> 00:52:17,840 Viens là. 644 00:52:18,007 --> 00:52:19,967 - Tu ne me vois pas, Joel ? - Reviens vers moi. 645 00:52:24,346 --> 00:52:25,557 Joel ! 646 00:52:25,723 --> 00:52:27,767 Joel, Joel, Joel ! 647 00:52:29,644 --> 00:52:33,439 Rappelez-vous. Votre meilleur arme maintenant, c'est votre foi. 648 00:52:42,782 --> 00:52:44,033 Mon fils, 649 00:52:44,408 --> 00:52:47,411 sachez que je me battrai avec ma vie pour votre salut. 650 00:52:47,579 --> 00:52:49,496 Je me fiche de moi, mon père. 651 00:52:51,290 --> 00:52:54,627 Mais je ne peux pas perdre Mason, il est tout ce qu'il me reste. 652 00:52:55,461 --> 00:52:57,129 Ne vous inquiétez pas pour lui. 653 00:52:57,296 --> 00:52:58,380 Je serai là pour surveiller. 654 00:53:00,633 --> 00:53:03,552 Il se passe quoi à l'intérieur d'une personne possédée ? 655 00:53:04,261 --> 00:53:07,514 Ça commence simplement, par une idée dans la tête, 656 00:53:07,682 --> 00:53:09,642 qui se déguise en savoir. 657 00:53:10,101 --> 00:53:14,647 On n'entend pas vraiment un mot, on le ressent plutôt. 658 00:53:14,981 --> 00:53:19,736 Nier l'existence de Dieu via une science incomplète, 659 00:53:19,902 --> 00:53:24,281 chercher des preuves et indices qu'il n'existe pas. 660 00:53:24,866 --> 00:53:26,450 Il sait qu'il est possédé ? 661 00:53:26,618 --> 00:53:27,534 Non. 662 00:53:28,160 --> 00:53:30,371 Il ne savent pas avant qu'il soit trop tard. 663 00:53:30,537 --> 00:53:33,332 Les démons travaillent dans l'ombre, 664 00:53:33,499 --> 00:53:36,919 ils se cachent, deviennent un visage familier de votre vie. 665 00:53:37,086 --> 00:53:40,172 Souvent, on ne peut pas différencier ce qui est réel 666 00:53:40,339 --> 00:53:42,967 et ce qui est sous l'influence du diable. 667 00:53:44,802 --> 00:53:47,722 Parfois, on croit qu'on a le contrôle 668 00:53:47,889 --> 00:53:52,727 puis on comprend que l'emprise du diable est telle, 669 00:53:52,894 --> 00:53:56,397 que seul un exorcisme peut vous sauver. 670 00:54:07,867 --> 00:54:11,788 Vous parlez beaucoup de "démons", puis vous dites "le Diable". 671 00:54:11,954 --> 00:54:14,415 Ce ne sont pas des choses différentes ? 672 00:54:14,874 --> 00:54:18,210 Les démons sont juste des formes que prend le Diable. 673 00:54:18,377 --> 00:54:20,587 Tous ces noms sont pour nous confondre. 674 00:54:20,755 --> 00:54:23,299 Mesphistophélès, Lucifer... 675 00:54:23,716 --> 00:54:25,217 Peu importe ce qu'il est, 676 00:54:25,384 --> 00:54:27,762 il fait du mal à Mason, qu'il disparaisse. 677 00:54:29,180 --> 00:54:31,473 Il va falloir vous tenir à l'écart pendant tout cela. 678 00:54:32,016 --> 00:54:33,017 Non, c'est mon fils. 679 00:54:33,184 --> 00:54:35,061 Vous avez vu ce que ses mensonges font ? 680 00:54:35,687 --> 00:54:38,940 Nous avons besoin que vous restiez objectif. 681 00:54:39,106 --> 00:54:41,859 J'ai passé plus de temps à convaincre l'Église 682 00:54:42,026 --> 00:54:44,445 que des gens n'étaient pas possédés, au lieu de l'inverse. 683 00:54:44,611 --> 00:54:47,740 Si il se passe quelque chose durant cet exorcisme, 684 00:54:48,490 --> 00:54:50,617 Je serai la première à y mettre fin. 685 00:54:51,994 --> 00:54:54,997 Je suis une femme de parole, et une femme de science. 686 00:54:57,499 --> 00:54:58,375 C'est l'heure. 687 00:55:01,838 --> 00:55:02,922 On y est. 688 00:55:05,842 --> 00:55:09,136 Joel, êtes-vous prêt pour l'exorcisme ? 689 00:55:16,185 --> 00:55:17,895 Oui mon père. 690 00:55:34,620 --> 00:55:36,455 Est-ce qu'il a mal ? 691 00:55:37,539 --> 00:55:40,209 Plus on attend durant l'affliction, plus cela empire. 692 00:55:40,376 --> 00:55:41,753 On ne peut rien faire ? 693 00:55:43,295 --> 00:55:46,215 Avoir une foi indéfectible, vous soumettre à Dieu. 694 00:55:46,841 --> 00:55:49,051 Peut-être que si je suis là, 695 00:55:49,218 --> 00:55:52,054 s'il s'énerve, je pourrais le calmer, le raisonner. 696 00:55:52,221 --> 00:55:55,057 Ce démon est différent des autres, 697 00:55:55,224 --> 00:55:57,518 vous ne pouvez pas le raisonner. 698 00:55:57,684 --> 00:55:59,896 Il n'a pas de désirs, de besoins, 699 00:56:00,062 --> 00:56:03,232 on ne peut pas le convaincre par l'amour, négocier avec... 700 00:56:03,399 --> 00:56:05,860 Il se nourri de notre noirceur. 701 00:56:07,694 --> 00:56:08,946 Vous voulez aider ? 702 00:56:09,530 --> 00:56:11,949 Priez le seigneur, continuellement. 703 00:56:37,599 --> 00:56:39,393 LA SAINTE BIBLE. 704 00:56:43,564 --> 00:56:46,775 Au nom de Jésus Christ, Dieu et seigneur. 705 00:56:49,987 --> 00:56:52,073 Par l'intervention de la vierge immaculée, 706 00:56:52,239 --> 00:56:56,493 mère de Dieu, Marie, et de Saint-Michel l'archange... 707 00:56:56,660 --> 00:57:01,248 ...de vaincre les signes de cette possession diabolique... 708 00:57:01,958 --> 00:57:05,294 Par tous les Saints, qui s'en remettent à l'autorité sacrée. 709 01:00:01,595 --> 01:00:04,931 Par le pouvoir de Jésus Christ, 710 01:00:05,099 --> 01:00:07,726 nous te bannissons, et tous les esprits malfaisants, 711 01:00:07,893 --> 01:00:09,603 toutes les puissance sataniques, 712 01:00:09,770 --> 01:00:12,523 toutes les agressions des adversaires de l'enfer... 713 01:00:14,400 --> 01:00:18,070 Au nom et par le pouvoir de notre seigneur Jésus Christ ! 714 01:00:21,157 --> 01:00:22,741 - Ça brûle ! - Venez. 715 01:00:44,138 --> 01:00:46,640 Hé, donnez-moi vos vêtements, 716 01:00:46,807 --> 01:00:48,059 je vais les laver. 717 01:00:57,526 --> 01:00:59,778 Assez de repos. On doit continuer. 718 01:01:05,117 --> 01:01:08,287 Heu... Docteur, j'ai une question. 719 01:01:08,454 --> 01:01:09,455 Oui ? 720 01:01:09,621 --> 01:01:12,624 Le père Lambert a dit que l'exorcisme était légal 721 01:01:12,791 --> 01:01:13,875 C'est vrai ? 722 01:01:14,042 --> 01:01:16,420 Le 1er Amendement protège la liberté religieuse 723 01:01:16,587 --> 01:01:19,298 mais il ne sanctionne pas les abus volontaires. 724 01:01:19,465 --> 01:01:22,384 C'est pour ça que je suis là, pour éviter les abus. 725 01:01:23,009 --> 01:01:25,762 L'Église l'exige pour les exorcismes. 726 01:01:26,347 --> 01:01:28,307 Donc vous croyez aux possessions ? 727 01:01:28,474 --> 01:01:31,310 Je crois que la possession peut découler 728 01:01:31,477 --> 01:01:36,022 d'une culpabilité psychologique, encouragée par la religion. 729 01:01:37,691 --> 01:01:40,569 Mais cela pourrait être lié à l'empoisonnement, 730 01:01:40,736 --> 01:01:44,240 l'urticaire cutanée, l'épilepsie... 731 01:01:45,782 --> 01:01:47,326 La schizophrénie. 732 01:01:47,951 --> 01:01:49,120 La schizophrénie ? 733 01:01:49,661 --> 01:01:50,662 Oui. 734 01:01:51,830 --> 01:01:54,375 C'est une affection psychosomatique, 735 01:01:54,541 --> 01:01:57,294 longtemps confondue avec des possessions démoniaques. 736 01:01:57,919 --> 01:02:01,507 - Vous croyez qu'il est schizophrène. - J'ai vu vos médicaments, Joel. 737 01:02:02,466 --> 01:02:05,386 Je l'ai noté et dois l'envisager. 738 01:02:05,969 --> 01:02:09,306 Mais cela n'explique pas les voix à l'intérieur de son corps, 739 01:02:10,182 --> 01:02:14,645 ni les manifestations de poltergeist, cette allotriophagie... 740 01:02:14,811 --> 01:02:15,646 L'allo... quoi ? 741 01:02:15,812 --> 01:02:17,314 L'allotriophagie. 742 01:02:18,315 --> 01:02:21,943 Le symptôme de vomir des choses qui ne sont pas dans le corps, 743 01:02:22,110 --> 01:02:24,280 de manger ce qui ne devrait pas être mangé. 744 01:02:24,446 --> 01:02:26,031 Tout ce que je peux dire, 745 01:02:26,198 --> 01:02:30,118 c'est que Mason n'est pas pour l'instant en danger. 746 01:02:30,994 --> 01:02:32,663 Merci, docteur. 747 01:02:55,477 --> 01:02:57,729 Maya, vous m'avez fichu une peur bleue. 748 01:02:58,647 --> 01:03:00,232 Que faites-vous ici ? 749 01:03:00,399 --> 01:03:02,859 Je vous avais dit que je viendrai voir Mason. 750 01:03:03,026 --> 01:03:04,861 Non, non, attendez... 751 01:03:06,322 --> 01:03:07,573 Que se passe-t-il ? 752 01:03:10,284 --> 01:03:12,786 Ce n'est pas le moment idéal. 753 01:03:14,455 --> 01:03:15,372 Joel. 754 01:03:15,539 --> 01:03:17,874 Ma visite n'est pas là pour vous arranger. 755 01:03:18,041 --> 01:03:19,543 Un "Ce n'est pas le moment", 756 01:03:19,710 --> 01:03:22,170 ça veut justement dire que je dois être là. 757 01:03:22,338 --> 01:03:23,505 Oui mais... 758 01:03:27,218 --> 01:03:29,010 Cela va paraître dingue... 759 01:03:29,177 --> 01:03:30,095 Dingue ? 760 01:03:30,596 --> 01:03:31,513 Oui. 761 01:03:34,140 --> 01:03:36,310 Mason est avec un prêtre en ce moment. 762 01:03:37,936 --> 01:03:39,230 - Un prêtre ? - Oui. 763 01:03:40,314 --> 01:03:41,982 Il s'est passé quelque chose ici, 764 01:03:42,148 --> 01:03:43,984 et je pense, enfin on pense 765 01:03:44,150 --> 01:03:47,571 qu'il est arrivé quelque chose à Mason et... 766 01:03:47,738 --> 01:03:49,281 Définissez "quelque chose est arrivé". 767 01:03:50,699 --> 01:03:52,909 Il est inconscient, ne réagit plus. 768 01:03:53,076 --> 01:03:55,537 Joel, Mason a besoin d'un médecin ! 769 01:03:55,704 --> 01:03:56,705 Il y a un médecin. 770 01:03:56,872 --> 01:03:58,374 - Un prêtre ou médecin ? - Les deux ! 771 01:03:58,540 --> 01:04:01,001 Ils s'en occupent pendant l'exorcisme. 772 01:04:02,336 --> 01:04:04,338 Vous n'avez pas dit "exorcisme" ? 773 01:04:04,505 --> 01:04:05,881 Maya, c'est sans danger. 774 01:04:06,047 --> 01:04:09,092 Vous êtes fou ? Vous lui infligez un exorcisme ? 775 01:04:09,260 --> 01:04:10,511 Tous les signes sont là. 776 01:04:10,677 --> 01:04:14,890 Il parle d'autres langues, des choses volent dans la maison... 777 01:04:15,056 --> 01:04:16,850 Vous êtes catholique maintenant ? 778 01:04:20,186 --> 01:04:21,438 Non, mais... 779 01:04:21,980 --> 01:04:25,317 J'ai vu des choses auxquelles je ne croyais pas jusque-là. 780 01:04:25,859 --> 01:04:28,028 Quand avez-vous pris vos médicaments ? 781 01:04:28,654 --> 01:04:30,030 Il y a quelques heures. 782 01:04:30,196 --> 01:04:31,615 Où sont vos cachets ? 783 01:04:32,115 --> 01:04:33,909 Là-haut. Dans la salle de bain. 784 01:04:37,203 --> 01:04:38,079 Joel, 785 01:04:39,331 --> 01:04:42,584 vous détruisez tout ce qu'on a construit. 786 01:04:42,751 --> 01:04:44,085 J'ai quel autre choix ? 787 01:04:44,836 --> 01:04:45,712 Mason ! 788 01:04:46,505 --> 01:04:48,465 C'est Mason votre choix ! 789 01:04:48,965 --> 01:04:50,717 S'il arrive quelque chose à Mason, 790 01:04:50,884 --> 01:04:53,804 il a besoin d'un bilan psychiatrique, d'un examen médical. 791 01:04:53,970 --> 01:04:55,180 Il y a des procédures... 792 01:04:55,347 --> 01:04:57,349 Mais faites-moi confiance ! 793 01:05:00,226 --> 01:05:01,520 Excusez-moi. 794 01:05:01,895 --> 01:05:03,397 C'est que.. 795 01:05:06,149 --> 01:05:07,984 Tout de suite, 796 01:05:08,652 --> 01:05:12,155 je n'ai pas d'autre choix. 797 01:05:15,241 --> 01:05:17,369 Vous dites qu'il y a un médecin ? 798 01:05:45,356 --> 01:05:46,440 C'est trop long... 799 01:05:47,441 --> 01:05:49,943 Hé, ouvrez la porte ! 800 01:05:50,110 --> 01:05:51,612 Ils ne répondront pas. 801 01:05:55,366 --> 01:05:56,492 J'appelle la police. 802 01:05:56,658 --> 01:05:59,953 - C'est un vrai médecin là-dedans ? - Personne ne fera rien ici, 803 01:06:00,120 --> 01:06:03,206 je pratique ma liberté de religion. C'est légal. 804 01:06:03,374 --> 01:06:05,751 Pas dans votre situation ! 805 01:06:06,502 --> 01:06:09,630 Maya, s'il vous plait. Donnez-moi un peu de temps. 806 01:06:09,796 --> 01:06:10,631 D'accord ? 807 01:06:10,797 --> 01:06:13,884 J'assumerai toute responsabilité une fois que c'est terminé. 808 01:06:18,096 --> 01:06:19,765 Je veux parler au prêtre. 809 01:06:19,931 --> 01:06:22,684 Vous avez quinze minutes avant que j'appelle la police, 810 01:06:22,851 --> 01:06:25,604 les services sociaux, psychiatriques, tout ! 811 01:06:25,771 --> 01:06:28,815 Je ramènerai toute la cavalerie, si il le faut. 812 01:06:28,982 --> 01:06:31,985 Personne ne part avant que je sache ce qu'il se passe. 813 01:06:32,152 --> 01:06:34,863 Parlez avec lui, et vous verrez. 814 01:06:36,573 --> 01:06:39,493 Faites en sorte que ça arrive, tout de suite. 815 01:06:40,661 --> 01:06:43,455 Je vais vérifier vos cachets. Vous avez intérêt à les avoir pris. 816 01:06:52,673 --> 01:06:56,384 Je te commande, esprit impur, qui que tu sois ! 817 01:06:56,552 --> 01:07:00,305 Ainsi que tous tes disciples, qui attaquent les fidèles de Dieu. 818 01:07:00,681 --> 01:07:03,850 Par les mystères de l'incarnation, la passion, la résurrection, 819 01:07:04,017 --> 01:07:05,811 et de l'ascension de notre seigneur ! 820 01:07:05,977 --> 01:07:08,188 Par la descente du Saint-Esprit ! 821 01:07:24,996 --> 01:07:26,790 Il n'y a plus beaucoup de temps... 822 01:07:43,181 --> 01:07:45,016 Reviens vers moi. 823 01:08:19,635 --> 01:08:20,844 Lambert ! 824 01:08:29,102 --> 01:08:32,523 Mon père, ma psychiatre est là. Elle est en colère, veut vous parler 825 01:08:32,688 --> 01:08:34,064 Pas maintenant, mon fils. 826 01:08:34,690 --> 01:08:37,027 Quoi que ce soit, ça peut attendre. 827 01:08:37,192 --> 01:08:38,361 Qu'est-ce qu'il lui arrive ? 828 01:08:39,905 --> 01:08:42,365 Ce travail n'est pas pour tout le monde. 829 01:08:42,991 --> 01:08:45,200 Ça veut dire quoi, comment ça se passe ? 830 01:08:45,368 --> 01:08:46,745 Comment va Mason ? 831 01:08:51,707 --> 01:08:55,796 Maintenant, c'est le moment du consentement. 832 01:08:57,255 --> 01:09:02,636 Ce qu'il va se passer, le choix entre le bien et le mal, 833 01:09:04,179 --> 01:09:05,846 sera éternel. 834 01:09:06,765 --> 01:09:08,348 Encore combien de temps ? 835 01:09:11,977 --> 01:09:14,147 C'est entre les mains de Dieu. 836 01:09:34,417 --> 01:09:36,501 Te voilà. 837 01:09:55,606 --> 01:09:57,357 Tu es avec moi maintenant, 838 01:09:59,109 --> 01:10:01,111 personne ne pourra te toucher. 839 01:10:12,330 --> 01:10:14,625 Mon Dieu, c'est trop tout ça. 840 01:10:15,917 --> 01:10:19,087 Je n'arrêterai pas tant que je n'aurai pas détruit ce démon. 841 01:10:19,254 --> 01:10:22,048 Vous me jurez que vous n'abandonnerez pas ? 842 01:10:23,091 --> 01:10:25,010 Mason ira bien. 843 01:10:25,176 --> 01:10:27,553 Il retrouvera sa vie quand ce sera terminé. 844 01:10:28,513 --> 01:10:32,142 Vous êtes le premier en qui j'ai confiance pour le protéger. 845 01:10:33,644 --> 01:10:35,646 J'ai perdu quelqu'un une fois, 846 01:10:36,688 --> 01:10:39,315 mais cela n'arrivera pas de nouveau. 847 01:10:47,908 --> 01:10:49,242 Maya. 848 01:10:53,621 --> 01:10:54,665 Maya ? 849 01:10:55,081 --> 01:10:56,332 Joel... 850 01:10:58,459 --> 01:11:01,212 Est-ce que ça a un lien avec tout ça ? 851 01:11:01,379 --> 01:11:04,090 - Vous me croyez maintenant ? - Vous croire ? 852 01:11:05,216 --> 01:11:08,344 Tâches de poussières, reflets, flous de mouvement, 853 01:11:08,511 --> 01:11:11,389 ce sont des conséquences naturelles de la technologie. 854 01:11:11,848 --> 01:11:13,767 Et celle-ci ? L'ombre ? 855 01:11:13,934 --> 01:11:16,227 - Un doigt sur l'objectif. - Au milieu ? 856 01:11:17,645 --> 01:11:18,730 - Maya ! - Non Joel, 857 01:11:19,272 --> 01:11:21,274 il vous faut arrêter tout ça, maintenant ! 858 01:11:21,441 --> 01:11:24,736 Vous n'avez pas vu ce que j'ai vu. 859 01:11:28,865 --> 01:11:31,743 Peut-être parce que vous n'avez pas pris vos médicaments. 860 01:11:37,665 --> 01:11:38,792 Joel, 861 01:11:40,585 --> 01:11:42,503 Écoutez-moi. 862 01:11:45,799 --> 01:11:48,885 Vous vous souvenez quand je vous ai parlé de choix ? 863 01:11:50,846 --> 01:11:53,056 Il va falloir en faire un, maintenant. 864 01:11:54,140 --> 01:11:55,475 Pour vous. 865 01:11:56,852 --> 01:11:58,061 Pour Mason. 866 01:11:59,354 --> 01:12:02,107 C'est tout dans votre tête. 867 01:12:02,565 --> 01:12:06,111 Vous pouvez le vaincre, il suffit de le dire. 868 01:12:06,277 --> 01:12:08,780 Vous pouvez faire ce choix. 869 01:12:10,156 --> 01:12:11,699 Un choix ? 870 01:12:12,158 --> 01:12:13,952 Quel choix ? 871 01:12:14,119 --> 01:12:15,495 J'ai essayé de te prévenir. 872 01:12:19,582 --> 01:12:21,167 Vous avez confiance en moi ? 873 01:12:23,628 --> 01:12:25,505 Je suis si fatigué. 874 01:12:31,219 --> 01:12:33,429 Est-ce que tu crois en moi, Joel ? 875 01:12:37,893 --> 01:12:39,978 Je peux réparer ça. 876 01:12:41,354 --> 01:12:44,024 Tu n'auras plus à t'en faire. 877 01:12:46,067 --> 01:12:48,779 Abandonne-toi simplement à moi. 878 01:12:51,281 --> 01:12:53,574 Tu peux faire ça, Joel ? 879 01:12:55,326 --> 01:12:56,286 Oui. 880 01:12:57,703 --> 01:12:58,914 Bien. 881 01:13:03,043 --> 01:13:06,087 C'est tout ce dont j'ai besoin de ta part. 882 01:13:11,009 --> 01:13:13,719 On peut y arriver ensemble. 883 01:13:13,887 --> 01:13:16,264 J'ai besoin que tu le dises une fois de plus. 884 01:13:16,431 --> 01:13:17,933 En étant convaincu. 885 01:13:20,936 --> 01:13:21,812 Oui. 886 01:13:22,979 --> 01:13:24,147 Oui ! 887 01:13:28,443 --> 01:13:29,820 Oui ! 888 01:13:38,619 --> 01:13:40,288 C'est terminé. 889 01:13:59,224 --> 01:14:00,475 Maya ! 890 01:14:05,605 --> 01:14:07,065 Mason ? 891 01:14:15,656 --> 01:14:17,158 Mason ? 892 01:14:44,144 --> 01:14:45,436 Lambert ? 893 01:14:46,854 --> 01:14:48,273 Lambert ? 894 01:14:52,735 --> 01:14:54,112 Lambert ? 895 01:14:56,114 --> 01:14:57,573 Père Michael ! 896 01:14:58,783 --> 01:15:00,160 Hawkins ! 897 01:15:02,453 --> 01:15:03,788 Il y a quelqu'un ? 898 01:15:07,125 --> 01:15:09,127 Ils essayaient de te sauver... 899 01:15:10,711 --> 01:15:12,505 Ça commence simplement, 900 01:15:12,672 --> 01:15:15,926 par une idée dans la tête, déguisée en savoir... 901 01:15:17,802 --> 01:15:20,805 On n'entend pas le mot, on le ressent plutôt. 902 01:15:21,806 --> 01:15:23,558 Il vous a marqué, mon fils. 903 01:15:23,724 --> 01:15:25,726 C'est vous qui avez besoin d'attention. 904 01:15:25,893 --> 01:15:27,770 Allez voir mon fils ! 905 01:15:28,271 --> 01:15:30,815 Les démons travaillent dans l'ombre, 906 01:15:31,316 --> 01:15:34,819 ils se cachent et deviennent un visage familier de votre vie. 907 01:15:34,986 --> 01:15:37,905 Souvent, on ne peut pas différencier le réel, 908 01:15:38,073 --> 01:15:40,825 de ce qui est sous l'influence du Diable. 909 01:15:41,326 --> 01:15:43,536 Parfois, on croit contrôler les choses, 910 01:15:43,703 --> 01:15:47,707 et quand on comprend enfin que le Diable a une telle emprise, 911 01:15:48,333 --> 01:15:50,793 seul un exorcisme peut vous sauver. 912 01:15:59,010 --> 01:16:02,722 La réalité aveugle ceux qui voient ce qu'ils ont envie de voir. 913 01:16:05,725 --> 01:16:08,561 Les yeux ne servent à rien, quand l'esprit est aveugle. 914 01:16:12,648 --> 01:16:14,900 Le prêtre croyait le sauver par un exorcisme, 915 01:16:15,068 --> 01:16:17,403 mais cela n'a fait que te rapprocher de moi. 916 01:16:19,072 --> 01:16:20,490 Il aidait Mason. 917 01:16:22,450 --> 01:16:24,035 On verra ça. 918 01:16:27,622 --> 01:16:29,165 Joel, Joel, Joel ! 919 01:16:29,540 --> 01:16:32,668 Tu étais si aveuglé par ta perfection, 920 01:16:32,835 --> 01:16:36,047 que tu as cru que ton fils était affligé. 921 01:16:36,214 --> 01:16:40,135 Mason a vu ta noirceur, comme il voit plein de choses. 922 01:16:40,301 --> 01:16:41,761 Tu m'as piégé ! 923 01:16:42,762 --> 01:16:43,846 Non... 924 01:16:47,225 --> 01:16:49,019 Tu as consenti. 925 01:16:49,852 --> 01:16:52,605 Tu as entendu les voix pendant l'exorcisme, 926 01:16:52,772 --> 01:16:54,899 et tu n'y as pas fait attention. 927 01:16:55,441 --> 01:16:57,152 Tu es si loin dans la pénombre 928 01:16:57,318 --> 01:16:59,320 que ton âme en fait partie. 929 01:16:59,487 --> 01:17:00,738 Où est Mason ? 930 01:17:01,614 --> 01:17:04,034 Où est mon fils ? 931 01:17:05,285 --> 01:17:08,413 Ne t'occupe plus du monde extérieur. 932 01:17:08,871 --> 01:17:13,000 Tu as construit cette maison dans ton esprit, avec cette pénombre, 933 01:17:13,168 --> 01:17:14,919 Ta maladie. 934 01:17:19,299 --> 01:17:21,176 C'est pour ça que je t'ai choisi, Joel. 935 01:17:24,595 --> 01:17:26,681 Ma vie n'est rien sans Mason. 936 01:17:27,723 --> 01:17:29,392 Il est tout ce qui compte. 937 01:17:31,102 --> 01:17:35,106 Au moment venu, il pourra faire son choix. 938 01:17:36,524 --> 01:17:38,818 Comme sa vie sera une spirale de néant, 939 01:17:38,984 --> 01:17:41,446 à cause de l'abandon de ses parents, 940 01:17:41,612 --> 01:17:43,698 nous nous tiendrons prêts. 941 01:17:45,283 --> 01:17:47,702 Ne t'inquiète pas, nous le récupérerons. 942 01:17:48,661 --> 01:17:50,788 Vous ne le toucherez pas ! 943 01:17:51,914 --> 01:17:54,125 Ce sera son choix. 944 01:17:55,626 --> 01:17:58,671 Ce sera toujours un choix. 945 01:17:59,964 --> 01:18:02,925 Tu es juste le premier, Joel. 946 01:18:05,720 --> 01:18:06,596 Ensemble, 947 01:18:06,762 --> 01:18:11,101 nous construirons nos orphelinats de la pénombre. 948 01:18:12,393 --> 01:18:15,271 Pour les enfants de la saleté. 949 01:18:19,024 --> 01:18:23,988 Toute possession démoniaque se produit en trois phases... 950 01:18:24,155 --> 01:18:27,492 On appelle la première la Présence, 951 01:18:27,658 --> 01:18:30,286 quand le démon ou l'entité 952 01:18:30,453 --> 01:18:33,206 commence à faire connaître sa présence à l'hôte. 953 01:18:33,873 --> 01:18:37,793 La deuxième phase est l'Affliction, 954 01:18:37,960 --> 01:18:42,423 quand l'entité commence à posséder et habiter le corps de l'hôte, 955 01:18:43,674 --> 01:18:48,304 et prend le contrôle de ses facultés physiques, mentales et spirituelles. 956 01:18:49,680 --> 01:18:52,350 L'infecté commence à se sentir sale. 957 01:18:53,518 --> 01:18:56,979 Comme si une force âcre le submergeait. 958 01:18:57,147 --> 01:19:00,816 Mais le démon ne peut infecter totalement et prendre le contrôle 959 01:19:00,983 --> 01:19:02,902 avant la troisième phase, 960 01:19:03,068 --> 01:19:06,822 connue sous le nom de Consentement. 961 01:19:06,989 --> 01:19:09,409 C'est quand la personne se rend finalement 962 01:19:09,575 --> 01:19:12,495 et consent à ce que le démon fasse partie de son âme. 963 01:19:12,662 --> 01:19:14,497 À qui tu parlais ? 964 01:19:14,664 --> 01:19:16,874 À quelqu'un qui pense pouvoir nous aider. 965 01:19:19,585 --> 01:19:20,878 Rappelez-vous ceci : 966 01:19:22,172 --> 01:19:26,008 le Diable... rend les sains fous. 967 01:19:26,176 --> 01:19:28,969 Et les fous, sains. 968 01:19:29,637 --> 01:19:33,391 Joel, vous êtes prêts pour l'exorcisme ? 969 01:19:36,018 --> 01:19:37,187 Oui mon père. 970 01:20:04,672 --> 01:20:05,881 Mason, 971 01:20:07,174 --> 01:20:10,761 il est tard, tu devrais déjà dormir. 972 01:20:12,096 --> 01:20:13,264 D'accord. 973 01:20:14,724 --> 01:20:16,058 Écoute, 974 01:20:17,352 --> 01:20:18,978 je sais comme c'est difficile, 975 01:20:19,144 --> 01:20:21,814 après toutes ces années. 976 01:20:23,524 --> 01:20:25,568 Mais tu fais de gros progrès. 977 01:20:26,694 --> 01:20:28,028 C'est juste... 978 01:20:29,780 --> 01:20:31,616 ...qu'il me manque parfois. 979 01:20:35,202 --> 01:20:38,581 Le laisser partir ne veut pas dire que tu vas l'oublier. 980 01:20:39,832 --> 01:20:43,419 C'est juste qu'il est temps de tourner la page. 981 01:20:47,172 --> 01:20:49,467 Je vais essayer de dormir maintenant. 982 01:20:50,301 --> 01:20:51,176 Ok. 983 01:21:33,636 --> 01:21:36,681 Hou-hou, qui es-tu ? Je m'appelle Camper. 984 01:21:37,307 --> 01:21:39,934 Seras-tu mon am... 985 01:21:54,782 --> 01:21:56,784 Sous-titres : Samantha Falandysz.