1 00:00:06,257 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,649 ‎嘿,Siri,視訊爸爸 3 00:00:26,194 --> 00:00:27,779 ‎你毀了我的長距離揮桿,幹嘛? 4 00:00:27,862 --> 00:00:30,281 ‎抱歉,我只想跟你說生日快樂,爸 5 00:00:30,364 --> 00:00:34,660 ‎蓋瑞一桿打上果嶺 ‎而且他的左眼是法定全瞎 6 00:00:34,744 --> 00:00:36,412 ‎幹得好,蓋瑞 7 00:00:36,496 --> 00:00:38,581 ‎好,你有收到我的禮物嗎? 8 00:00:38,664 --> 00:00:42,293 ‎沒有,但小薩送我這件 ‎高級高爾夫球衣 9 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 ‎我姊送你高爾夫球衣? 10 00:00:44,629 --> 00:00:46,089 ‎對,太感人了 11 00:00:46,172 --> 00:00:49,717 ‎她從來不會忘記 ‎自己老爸最愛左撇子米克森 12 00:00:49,801 --> 00:00:53,221 ‎對,那其實是我說的 ‎我告訴她你喜歡左撇子米克森 13 00:00:53,304 --> 00:00:54,347 ‎我跟她說的 14 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 ‎東尼,你讓我覺得無聊 ‎在我生日這天 15 00:00:58,184 --> 00:00:59,393 ‎好,真的很抱歉 16 00:00:59,477 --> 00:01:03,564 ‎你奶奶在這天把我擠出來 ‎當時我的頭就有這麼大 17 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 ‎對不起,爸爸,我只想說我愛… 18 00:01:10,113 --> 00:01:12,073 ‎你姊聽起來好優秀 19 00:01:12,156 --> 00:01:16,619 ‎我爸也不愛我 ‎你跟我又有一個共通點了 20 00:01:17,453 --> 00:01:18,579 ‎我的領帶可以嗎? 21 00:01:18,663 --> 00:01:21,332 ‎-對,很好,可以上了 ‎-樣子可以?好 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,751 ‎奈德,我本來晚點就要打給你 23 00:01:23,835 --> 00:01:26,087 ‎-心有靈犀啊 ‎-有什麼事,奈德? 24 00:01:26,170 --> 00:01:29,340 ‎是這樣的,長官 ‎四個月前,太空弟兄姊妹們的薪水 25 00:01:29,423 --> 00:01:32,051 ‎因為刪減預算而遭凍結 26 00:01:32,135 --> 00:01:33,886 ‎別想要求加薪 27 00:01:33,970 --> 00:01:35,221 ‎天啊,奈德 28 00:01:35,763 --> 00:01:38,182 ‎你還真有種,不是嗎? 29 00:01:38,266 --> 00:01:39,100 ‎聽我說完,長官 30 00:01:39,183 --> 00:01:42,019 ‎我認為即便是些微的調薪 ‎都能有長遠的影響 31 00:01:42,103 --> 00:01:46,691 ‎能有效避免這優秀的團隊 ‎去找其他的工作機會 32 00:01:46,774 --> 00:01:49,235 ‎如你所說,已經過了四個月 33 00:01:49,318 --> 00:01:54,157 ‎今天晚點儘管向軍事委員會提此要求 34 00:01:54,657 --> 00:01:56,075 ‎我們有很多要談的 35 00:01:56,159 --> 00:01:59,954 ‎會議是今天?有什麼是我要… 36 00:02:00,538 --> 00:02:02,415 ‎好,他掛掉了 37 00:02:02,498 --> 00:02:07,044 ‎-他怎麼知道你有沒有種? ‎-你怎麼知道我有沒有種? 38 00:02:07,128 --> 00:02:10,213 ‎我只有一顆蛋 ‎所以對這種話題很感興趣 39 00:02:10,298 --> 00:02:11,799 ‎-只是這樣 ‎-有道理 40 00:02:12,550 --> 00:02:14,719 ‎創世紀35X-20 41 00:02:15,803 --> 00:02:17,388 ‎資料傳送中,在線上 42 00:02:17,471 --> 00:02:18,931 ‎很好,下一個 43 00:02:20,057 --> 00:02:21,809 ‎匆促2112 44 00:02:21,893 --> 00:02:23,603 ‎“創世紀”、“匆促” 45 00:02:24,645 --> 00:02:27,815 ‎你們的衛星 ‎都是以70年代的樂團命名? 46 00:02:27,899 --> 00:02:30,151 ‎我沒想過這關連性 47 00:02:30,234 --> 00:02:31,152 ‎我也沒有 48 00:02:32,737 --> 00:02:33,571 ‎對 49 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 ‎陳博士,你沒事吧? 50 00:02:39,160 --> 00:02:41,454 ‎我?沒事 51 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 ‎你有接到SpaceX的電話嗎? 52 00:02:44,624 --> 00:02:45,583 ‎SpaceX? 53 00:02:46,292 --> 00:02:47,126 ‎沒有 54 00:02:47,210 --> 00:02:48,669 ‎所以他們有打給你? 55 00:02:49,837 --> 00:02:51,088 ‎我剛說沒有 56 00:02:51,172 --> 00:02:52,840 ‎對,但我看得出來你在說謊 57 00:02:54,508 --> 00:02:55,426 ‎怎麼看出來的? 58 00:02:55,509 --> 00:02:59,305 ‎因為我說了“SpaceX”後 ‎你就不曾眨眼或呼吸了 59 00:03:01,140 --> 00:03:03,976 ‎對,他們有打給我,說要給我工作 60 00:03:04,060 --> 00:03:05,853 ‎真的很抱歉,馬洛里博士 61 00:03:05,937 --> 00:03:07,230 ‎沒什麼好抱歉的,那就去 62 00:03:07,313 --> 00:03:10,191 ‎那邊的薪水是五倍,官僚瑣事還減半 63 00:03:10,274 --> 00:03:13,736 ‎但我們是一個團隊 ‎你是喬丹,我是皮朋,對吧? 64 00:03:13,819 --> 00:03:15,655 ‎別忘了,皮朋表現最好的一季 65 00:03:15,738 --> 00:03:18,324 ‎是喬丹離開大聯盟那年 66 00:03:18,407 --> 00:03:21,452 ‎陳博士,你要去外頭闖出一片天 67 00:03:21,535 --> 00:03:22,745 ‎馬洛里博士? 68 00:03:22,828 --> 00:03:25,373 ‎我們的衛星藍牡蠣181-X 69 00:03:25,456 --> 00:03:27,917 ‎鏡頭和加速器都沒有回應 70 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 ‎陳博士,進行診斷 71 00:03:30,920 --> 00:03:34,423 ‎去奈德將軍的辦公室找我 ‎帶阿斯匹靈來 72 00:03:34,507 --> 00:03:36,050 ‎他媽的SpaceX 73 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 ‎拿特斯拉充電器幹爆自己吧 74 00:03:39,553 --> 00:03:41,305 ‎沒用的孬種 75 00:03:41,389 --> 00:03:43,724 ‎希望你的車子自動駕駛開下橋 76 00:03:43,808 --> 00:03:48,437 ‎然後你被電死,你們這些噁爛小孬孬 77 00:03:58,531 --> 00:04:00,199 ‎-寶貝 ‎-嘿 78 00:04:02,034 --> 00:04:05,955 ‎希望妳不是在玩線上股票交易賭博 79 00:04:06,038 --> 00:04:08,582 ‎沒有,你叫我不要玩,記得嗎? 80 00:04:08,666 --> 00:04:10,668 ‎那就好 81 00:04:10,751 --> 00:04:14,338 ‎因為妳知道嗎,女兒? ‎運氣好不是成就 82 00:04:14,422 --> 00:04:16,215 ‎我希望妳有生活經驗 83 00:04:16,298 --> 00:04:19,218 ‎能讓妳驕傲地回頭看 ‎然後說是妳辦到的 84 00:04:19,302 --> 00:04:22,888 ‎對,這其實是 ‎我覺得該去葡萄牙的原因 85 00:04:22,972 --> 00:04:24,473 ‎馬洛里博士很喜歡那裡 86 00:04:25,641 --> 00:04:29,770 ‎這樣聽起來有點仇外,但葡萄牙很爛 87 00:04:29,854 --> 00:04:32,106 ‎爛到不行的地方 88 00:04:32,189 --> 00:04:36,444 ‎我提醒你一下 ‎是你答應讓我休空檔年的 89 00:04:36,527 --> 00:04:39,280 ‎記得嗎?你說“放心”讓我去旅行的? 90 00:04:39,363 --> 00:04:40,281 ‎對,這可以 91 00:04:40,364 --> 00:04:43,909 ‎我只是要說距離這基地32公里外 92 00:04:43,993 --> 00:04:45,369 ‎就有很棒的健行步道 93 00:04:45,453 --> 00:04:46,662 ‎這怎麼算是出國? 94 00:04:46,746 --> 00:04:49,623 ‎阿里上尉,妳來評評理 95 00:04:49,707 --> 00:04:52,001 ‎葡萄牙好不好?我覺得很糟 96 00:04:52,084 --> 00:04:52,960 ‎什麼? 97 00:04:54,170 --> 00:04:55,087 ‎不會 98 00:04:56,005 --> 00:04:58,799 ‎里斯本是世上最棒的城市之一 ‎妳要去嗎? 99 00:04:58,883 --> 00:05:01,260 ‎現場沒有葡萄牙人,妳想討好誰? 100 00:05:01,344 --> 00:05:04,138 ‎對,長官,我有事要找你 101 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 ‎不要,拜託,老天爺 102 00:05:08,934 --> 00:05:13,064 ‎老天爺啊,灑水器啟動了,不是我 103 00:05:14,190 --> 00:05:17,985 ‎留下的外帶紙巾派上用場了,天啊 104 00:05:18,069 --> 00:05:20,071 ‎布萊德,去拿水桶和拖把吧 105 00:05:20,154 --> 00:05:22,323 ‎對,也是,好,好主意 106 00:05:22,406 --> 00:05:25,534 ‎目前為止老天爺存在的最佳證據 107 00:05:25,618 --> 00:05:28,996 ‎販賣機現在免費送MM巧克力 108 00:05:29,580 --> 00:05:31,665 ‎-人真好,謝謝告知 ‎-有花生的 109 00:05:32,249 --> 00:05:33,834 ‎到底是怎麼回事? 110 00:05:33,918 --> 00:05:37,046 ‎不是,我說過我會送爸 ‎左撇子米克森的高爾夫球衣 111 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 ‎當生日禮物 112 00:05:38,047 --> 00:05:40,132 ‎妳直接偷走我的點子 113 00:05:40,216 --> 00:05:42,426 ‎那是很嚴重的指控,東尼 114 00:05:42,510 --> 00:05:45,930 ‎身為律師 ‎我警告你這可能會惹上官司 115 00:05:46,013 --> 00:05:48,641 ‎不好意思 ‎妳要為了一件衣服控告家人? 116 00:05:48,724 --> 00:05:52,728 ‎你再惹我試試看,再見 ‎我要跟爸去迪士尼了 117 00:05:52,812 --> 00:05:55,272 ‎什麼?想去迪士尼玩的人的是我 118 00:05:55,356 --> 00:05:57,608 ‎我很想去玩大雷山,但他不帶我去 119 00:05:57,691 --> 00:05:59,360 ‎這我知道,再見 120 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 ‎什麼?這什麼東西? 121 00:06:03,072 --> 00:06:06,200 ‎你有看到嗎? ‎我走經過,好奇這是什麼 122 00:06:06,283 --> 00:06:09,829 ‎於是我把它撿起來,結果這是大麻 ‎有人一直在下面抽大麻 123 00:06:09,912 --> 00:06:10,871 ‎不是我 124 00:06:11,622 --> 00:06:13,999 ‎我不小心聽到你講電話 125 00:06:14,083 --> 00:06:15,292 ‎說的是你爸嗎? 126 00:06:15,376 --> 00:06:17,753 ‎不是,布萊德,這跟我爸無關 127 00:06:17,837 --> 00:06:18,963 ‎好吧 128 00:06:19,046 --> 00:06:22,216 ‎好啦,對,跟我爸有關,沒錯 129 00:06:22,800 --> 00:06:24,927 ‎家人就是這麼複雜,知道嗎? 130 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 ‎我很努力當上一星准將討好我爸 131 00:06:28,139 --> 00:06:30,766 ‎結果發現他只想要我當旅行社業務 132 00:06:31,434 --> 00:06:32,351 ‎旅行社業務 133 00:06:32,435 --> 00:06:33,978 ‎對,但我當不了 134 00:06:36,105 --> 00:06:37,773 ‎給我抽一口大麻 135 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 ‎-你確定嗎? ‎-對 136 00:06:40,401 --> 00:06:42,486 ‎-快給我 ‎-小口 137 00:06:47,867 --> 00:06:48,909 ‎來了 138 00:06:49,660 --> 00:06:52,663 ‎我唯一讓我爸開心的是我賺錢時 139 00:06:52,746 --> 00:06:55,458 ‎我生活中的任何事他都不感興趣 140 00:06:56,417 --> 00:07:00,629 ‎別跟奈德將軍說 ‎但其實有人給我工作機會了 141 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 ‎替艾蒂森蕾的化妝品線經營公關事務 142 00:07:04,467 --> 00:07:05,509 ‎太好了 143 00:07:05,593 --> 00:07:09,597 ‎起初是衛星失靈 ‎現在是灑水頭,這是巧合嗎? 144 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 ‎哪顆衛星? 145 00:07:10,598 --> 00:07:13,976 ‎藍牡蠣181-X,長官 ‎推進器剛隨機啟動 146 00:07:14,059 --> 00:07:14,894 ‎衛星在哪? 147 00:07:14,977 --> 00:07:19,064 ‎大約在北緯46度,東經37度 148 00:07:19,148 --> 00:07:20,816 ‎在亞速海上方 149 00:07:20,900 --> 00:07:22,651 ‎對,天啊,你用猜的嗎? 150 00:07:22,735 --> 00:07:24,528 ‎對,我一路走來都靠猜的 151 00:07:24,612 --> 00:07:28,324 ‎那是在俄國上空 ‎我們要先修好,以免掉落在俄國 152 00:07:28,407 --> 00:07:30,409 ‎陳博士,去主要伺服器室 153 00:07:30,493 --> 00:07:33,704 ‎看能不能直接從這裡連結到衛星 154 00:07:33,787 --> 00:07:36,415 ‎上尉,看國安局那邊是否風平浪靜 155 00:07:36,499 --> 00:07:37,333 ‎遵命 156 00:07:37,416 --> 00:07:39,210 ‎-這種事不能發生,今天不行 ‎-天啊 157 00:07:39,293 --> 00:07:41,712 ‎所以才有四個月的考核 158 00:07:44,965 --> 00:07:45,841 ‎嘿 159 00:07:46,675 --> 00:07:47,510 ‎嘿 160 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 ‎我可以等下一班,你先去吧 161 00:07:50,179 --> 00:07:53,057 ‎不用,我相信 ‎一起坐一下的電梯沒關係 162 00:07:53,557 --> 00:07:54,391 ‎酷 163 00:07:57,228 --> 00:08:00,272 ‎其實我一直想找你說話 164 00:08:00,356 --> 00:08:02,399 ‎我不想要你從別人口中聽到 165 00:08:03,359 --> 00:08:06,695 ‎對,我覺得該離開太空部隊了 166 00:08:06,779 --> 00:08:09,823 ‎-我覺得改變的時候到了 ‎-真的嗎? 167 00:08:09,907 --> 00:08:12,159 ‎對,我正要跟將軍說 168 00:08:12,660 --> 00:08:14,828 ‎對,我可能會從事酷炫的工作 ‎例如房地產 169 00:08:14,912 --> 00:08:17,957 ‎或回夏威夷,開直昇機導覽 170 00:08:19,083 --> 00:08:21,252 ‎真棒,聽起來很有趣 171 00:08:22,836 --> 00:08:24,797 ‎我其實也考慮要離開 172 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 ‎-真的嗎? ‎-對 173 00:08:26,590 --> 00:08:28,217 ‎SpaceX提供我一個職缺 174 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 ‎我的天啊,恭喜 175 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 ‎那是很棒的職缺 176 00:08:30,970 --> 00:08:34,265 ‎你不是因為我而離職的吧? 177 00:08:34,347 --> 00:08:38,018 ‎什麼?那妳不是因為我而離職的吧? 178 00:08:38,101 --> 00:08:39,061 ‎不是 179 00:08:39,144 --> 00:08:40,520 ‎-那就好 ‎-對 180 00:08:41,813 --> 00:08:43,774 ‎沒人因為誰而離職 181 00:08:59,290 --> 00:09:02,418 ‎馬克,這樣的巧合是不是太多了? 182 00:09:02,501 --> 00:09:04,920 ‎你覺得是俄國人駭入衛星嗎? 183 00:09:05,004 --> 00:09:06,922 ‎我覺得他們說不定駭入 184 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 ‎很多東西… 185 00:09:10,634 --> 00:09:12,970 ‎遠超過一枚衛星 186 00:09:13,053 --> 00:09:15,389 ‎爸,爛無線網路掛了 187 00:09:16,140 --> 00:09:19,059 ‎-對,我沒問題 ‎-天啊,走直線 188 00:09:19,143 --> 00:09:20,686 ‎你沒有走好,抬起來… 189 00:09:22,021 --> 00:09:23,063 ‎不是我搞的 190 00:09:24,523 --> 00:09:25,774 ‎這是怎樣? 191 00:09:25,858 --> 00:09:27,901 ‎可惡,我們好像被困住了 192 00:09:27,985 --> 00:09:29,653 ‎-媽的 ‎-沒收訊 193 00:09:29,737 --> 00:09:31,488 ‎-什麼? ‎-操 194 00:09:32,156 --> 00:09:35,618 ‎好,但一定有方法可以出去 195 00:09:35,701 --> 00:09:39,204 ‎那就是等電來,電梯門才會打開 196 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 ‎不要 197 00:09:40,497 --> 00:09:42,791 ‎-妳沒事吧? ‎-有事,我們他媽困在這了 198 00:09:42,875 --> 00:09:43,709 ‎-沒關係 ‎-救命 199 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 ‎-天啊,我們… ‎-救命 200 00:09:45,044 --> 00:09:46,670 ‎等一下,別弄壞電梯 201 00:09:46,754 --> 00:09:48,797 ‎-有人聽得到嗎? ‎-冷靜點 202 00:09:48,881 --> 00:09:51,884 ‎不會有事的,妳不會有事,知道嗎? 203 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 ‎救命,我們被困在這了 204 00:09:54,637 --> 00:09:56,639 ‎-救命,安潔菈瘋了,快來人啊 ‎-救命 205 00:09:56,722 --> 00:09:58,432 ‎-救救我們 ‎-救命 206 00:09:59,016 --> 00:10:00,267 ‎小心腳步,寶貝 207 00:10:04,188 --> 00:10:05,522 ‎這是怎麼回事? 208 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 ‎(系統待命中) 209 00:10:10,027 --> 00:10:13,322 ‎我們不太確定這是怎樣 210 00:10:13,822 --> 00:10:15,366 ‎(我們被俄國人駭入 ‎他們可能在竊聽) 211 00:10:15,449 --> 00:10:17,284 ‎應該是有電力突波 212 00:10:17,993 --> 00:10:18,952 ‎在這之後 213 00:10:20,037 --> 00:10:20,871 ‎(透過我們的電腦) 214 00:10:20,954 --> 00:10:21,997 ‎一切都亂了 215 00:10:29,838 --> 00:10:31,548 ‎(我們的調薪呢?) 216 00:10:40,849 --> 00:10:43,102 ‎走吧,離開電腦 217 00:10:43,852 --> 00:10:45,437 ‎損害範圍多大,賽勒? 218 00:10:45,521 --> 00:10:47,189 ‎他們把我們擋在系統外 219 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 ‎把藍牡蠣推離俄國領空的軌道 220 00:10:50,234 --> 00:10:51,068 ‎為什麼? 221 00:10:51,151 --> 00:10:54,488 ‎讓衛星墜毀在世人面前,讓我們丟臉 222 00:10:54,571 --> 00:10:55,572 ‎因為他們做得到 223 00:10:55,656 --> 00:10:57,574 ‎讓太空部隊顏面掃地 224 00:10:57,658 --> 00:10:59,576 ‎我們可能加薪無望了 225 00:10:59,660 --> 00:11:01,912 ‎我們要重新上線,啟動推進器 226 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 ‎藍牡蠣還有多久時間? 227 00:11:05,082 --> 00:11:07,000 ‎-一小時? ‎-一小時,好 228 00:11:07,084 --> 00:11:10,170 ‎所以我們被鎖在自己的電腦外 ‎-對 229 00:11:10,254 --> 00:11:13,006 ‎有鑰匙的人在俄國某處 230 00:11:13,090 --> 00:11:16,719 ‎無法通訊 ‎他們還能透過電腦監聽我們? 231 00:11:16,802 --> 00:11:17,636 ‎看似如此 232 00:11:17,720 --> 00:11:18,595 ‎等一下 233 00:11:18,679 --> 00:11:21,849 ‎我們可以把這當優勢,操控這件事 234 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 ‎他們不知道我們現在知道的 235 00:11:24,143 --> 00:11:26,812 ‎但我們知道他們不知道我們知道的 236 00:11:26,895 --> 00:11:27,730 ‎對吧,布萊德? 237 00:11:27,813 --> 00:11:28,856 ‎不對 238 00:11:28,939 --> 00:11:32,609 ‎我們說謊,讓他們以為 ‎我們比實際還不堪一擊 239 00:11:32,693 --> 00:11:34,653 ‎-好主意 ‎-掩蓋真相 240 00:11:34,737 --> 00:11:38,824 ‎碰到俄國熊在外遊蕩怎麼辦?你裝… 241 00:11:38,907 --> 00:11:40,743 ‎-裝萌? ‎-裝死,好嗎? 242 00:11:40,826 --> 00:11:43,036 ‎也對,裝死會比裝萌好 243 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 ‎-你現在懂了嗎? ‎-不懂 244 00:11:45,038 --> 00:11:47,750 ‎我們誇大他們駭入的影響 245 00:11:47,833 --> 00:11:50,961 ‎到某種程度,他們就不想再玩了 246 00:11:51,044 --> 00:11:52,588 ‎-太好了 ‎-你還是不懂 247 00:11:52,671 --> 00:11:55,007 ‎-不懂 ‎-就像我們演一齣戲 248 00:11:55,090 --> 00:11:57,843 ‎你對演戲的了解有多少? ‎你可能會需要有人指導 249 00:11:57,926 --> 00:12:01,388 ‎我參與過耶穌降生劇 ‎演的是聖母瑪利亞 250 00:12:02,765 --> 00:12:04,767 ‎那是一所男校 251 00:12:04,850 --> 00:12:06,185 ‎我要演奈德將軍 252 00:12:06,268 --> 00:12:08,228 ‎不行,我來演奈德將軍,你是布萊德 253 00:12:08,312 --> 00:12:09,688 ‎戲份沒有多少 254 00:12:09,772 --> 00:12:12,191 ‎但這要怪誰,布萊德? 255 00:12:12,775 --> 00:12:14,693 ‎天啊,這裡是不是很熱? 256 00:12:14,777 --> 00:12:17,488 ‎我在這裡有燒起來的感覺 257 00:12:17,571 --> 00:12:20,032 ‎安潔菈,妳的恐慌症好像發作了 258 00:12:20,115 --> 00:12:21,366 ‎不過沒關係 259 00:12:21,450 --> 00:12:24,536 ‎妳只要呼吸,會平安無事的 260 00:12:25,370 --> 00:12:27,414 ‎-脫掉褲子 ‎-什麼? 261 00:12:27,498 --> 00:12:30,459 ‎還有你的上衣,全脫光 ‎過來,我們試試看這招 262 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 ‎過來 263 00:12:31,668 --> 00:12:34,463 ‎好,真不敢相信我要說出這種話 264 00:12:34,546 --> 00:12:36,673 ‎但做愛也不會有幫助 265 00:12:36,757 --> 00:12:38,509 ‎試試看才知道,對吧? 266 00:12:38,592 --> 00:12:40,886 ‎不行 267 00:12:40,969 --> 00:12:44,264 ‎我不能再被困住了 268 00:12:45,557 --> 00:12:48,435 ‎安潔菈,妳不在月球,好嗎? 269 00:12:48,519 --> 00:12:50,938 ‎妳很安全,人在地球上 270 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 ‎這裡有很多空氣,應該是吧 271 00:12:54,983 --> 00:12:57,486 ‎好,抱歉,我不該說最後一句的 272 00:12:57,569 --> 00:12:59,696 ‎有很多空氣,一切都很好 273 00:12:59,780 --> 00:13:00,656 ‎集中注意力 274 00:13:00,739 --> 00:13:02,241 ‎專注呼吸 275 00:13:02,324 --> 00:13:05,494 ‎專注在眼前的東西 276 00:13:05,577 --> 00:13:07,496 ‎看著我的眼鏡,看這邊 277 00:13:07,579 --> 00:13:08,580 ‎眼鏡 278 00:13:09,206 --> 00:13:12,042 ‎對,專心看我的眼鏡,然後呼吸 279 00:13:12,125 --> 00:13:14,044 ‎-眼鏡 ‎-對 280 00:13:16,964 --> 00:13:18,465 ‎很好 281 00:13:18,549 --> 00:13:21,009 ‎你為什麼要戴著眼鏡做愛? 282 00:13:21,093 --> 00:13:24,054 ‎我一直想問你這件事 283 00:13:24,763 --> 00:13:27,641 ‎大概是我沒機會拿掉 284 00:13:27,724 --> 00:13:29,351 ‎每次都來得很突然 285 00:13:30,185 --> 00:13:31,061 ‎而且 286 00:13:32,354 --> 00:13:35,816 ‎我也想看著妳的臉 287 00:13:37,109 --> 00:13:39,611 ‎這麼近你還要戴眼鏡? ‎那你的視力一定很差 288 00:13:39,695 --> 00:13:42,990 ‎對,超差的 ‎我的眼睛基本上就是裝飾品 289 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 ‎對 290 00:13:47,578 --> 00:13:48,412 ‎妳做得很好 291 00:13:49,037 --> 00:13:53,458 ‎“奈德將軍,你覺得駭客事件 ‎背後的主謀是誰?” 292 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 ‎“身為四星將軍 ‎我覺得是中國在背後搞鬼” 293 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 ‎“該國的勢力在增長中” 294 00:13:59,172 --> 00:14:00,382 ‎“如果我在他們隔壁 295 00:14:00,465 --> 00:14:03,886 ‎我會聯合隔海的老盟友” 296 00:14:03,969 --> 00:14:06,054 ‎那是什麼意思?我不會這樣說話 297 00:14:06,138 --> 00:14:10,142 ‎“要是中國人真的知道 ‎衛星上有什麼就好了” 298 00:14:10,809 --> 00:14:12,686 ‎“糟糕,我太多嘴了” 299 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 ‎“是什麼,長官?” 300 00:14:13,937 --> 00:14:17,107 ‎“這是機密,塔維史塔克小姐 ‎我忠心的秘書” 301 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 ‎“但那顆衛星是實驗性的” 302 00:14:19,484 --> 00:14:24,531 ‎“動力來自450公斤 ‎全球最致命的輻射毒劑 303 00:14:24,615 --> 00:14:26,533 ‎鈽243” 304 00:14:26,617 --> 00:14:28,535 ‎“要說明得更清楚 305 00:14:28,619 --> 00:14:31,330 ‎得請全球最知名的鈽專家 306 00:14:31,413 --> 00:14:33,540 ‎蒙哥馬利Q坦納教授” 307 00:14:40,088 --> 00:14:45,761 ‎他騎馬過來,因為他是有趣的怪人 308 00:14:48,055 --> 00:14:50,599 ‎“大家好,我來了” 309 00:14:50,682 --> 00:14:52,309 ‎“我要下馬了” 310 00:14:52,392 --> 00:14:53,727 ‎教授是你嗎? 311 00:14:53,810 --> 00:14:56,605 ‎我想說你呆住了 ‎這樣吧,你可以當工友 312 00:14:56,688 --> 00:14:58,774 ‎“教授,說點好消息吧” 313 00:14:58,857 --> 00:15:01,568 ‎“我是教授,我沒有好消息” 314 00:15:01,652 --> 00:15:03,195 ‎“要是那顆衛星墜毀 315 00:15:03,278 --> 00:15:06,239 ‎會在我們親愛的俄國各處 ‎造成數百萬人死亡 316 00:15:06,865 --> 00:15:08,575 ‎-“什麼?” ‎-“好恐怖” 317 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 ‎“抱歉啦” 318 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 ‎“我們有危險,極大的危險” 319 00:15:13,330 --> 00:15:19,044 ‎“除非我們能控制電腦 ‎不然就要出大事了” 320 00:15:21,838 --> 00:15:23,423 ‎-不行?太用力了? ‎-不會,繼續 321 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 ‎我生病時,我媽會這樣幫我按 322 00:15:26,093 --> 00:15:27,552 ‎應該有穴位 323 00:15:28,387 --> 00:15:29,888 ‎-對 ‎-很舒服 324 00:15:31,390 --> 00:15:34,142 ‎我做了抖音的菲達乳酪義大利麵 325 00:15:35,060 --> 00:15:38,480 ‎對,我想不透,妳怎麼會喜歡吃? 326 00:15:38,563 --> 00:15:40,649 ‎我不知道,我沒吃 327 00:15:40,732 --> 00:15:43,193 ‎我想說你先做,看看會不會很難吃 328 00:15:43,276 --> 00:15:45,320 ‎-妳要我當白老鼠? ‎-對 329 00:15:45,404 --> 00:15:47,364 ‎我們本來可以一起吃 330 00:15:47,447 --> 00:15:51,410 ‎我一整週的晚餐都吃那個,好噁心 331 00:15:51,493 --> 00:15:52,494 ‎很抱歉 332 00:15:52,577 --> 00:15:55,372 ‎我可能該…我原本可以幫你的 333 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 ‎對,妳不必道歉 334 00:15:57,791 --> 00:16:01,753 ‎我做錯了很多事 335 00:16:02,337 --> 00:16:04,715 ‎我們好像都是 336 00:16:04,798 --> 00:16:06,174 ‎對啦,就是… 337 00:16:07,968 --> 00:16:09,511 ‎-對 ‎-對 338 00:16:10,554 --> 00:16:13,390 ‎我覺得一切都很瘋狂 339 00:16:13,473 --> 00:16:16,518 ‎我希望我們能盡釋前嫌 340 00:16:17,769 --> 00:16:18,687 ‎回到… 341 00:16:23,942 --> 00:16:26,862 ‎“教授,我們沒別的辦法 342 00:16:26,945 --> 00:16:30,198 ‎阻止軌道上那一大顆噁爛炸彈 343 00:16:30,282 --> 00:16:32,325 ‎掉落炸死幾億人? 344 00:16:32,409 --> 00:16:34,953 ‎“沒有,我們無能為力” 345 00:16:35,037 --> 00:16:38,540 ‎“我身為教授及怪咖的科學看法是 346 00:16:38,623 --> 00:16:40,250 ‎一切都沒救了 347 00:16:40,333 --> 00:16:42,461 ‎“教授,我不明白” 348 00:16:42,544 --> 00:16:45,797 ‎“我區區一介維持…維修人員 349 00:16:45,881 --> 00:16:49,760 ‎但為什麼不能用我們的電腦 350 00:16:49,843 --> 00:16:52,471 ‎修復這情況?” 351 00:16:52,554 --> 00:16:56,475 ‎“沒人想看到幾百萬人喪命” 352 00:16:56,558 --> 00:16:58,310 ‎“你這愚蠢的工友” 353 00:16:58,393 --> 00:17:01,605 ‎“我們不能用電腦,因為中國人…” 354 00:17:02,814 --> 00:17:03,940 ‎長官 355 00:17:04,024 --> 00:17:05,859 ‎我們解鎖了 356 00:17:07,736 --> 00:17:08,570 ‎好了 357 00:17:09,696 --> 00:17:12,157 ‎我們要馬上輸入新的遙測數據 358 00:17:12,239 --> 00:17:14,868 ‎讓KH-11回到軌道 359 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 ‎遵命 360 00:17:18,497 --> 00:17:21,083 ‎但我要坦白一件事 361 00:17:21,166 --> 00:17:23,794 ‎我上了好久的夜校 362 00:17:23,877 --> 00:17:26,505 ‎拿到三個博士學位 363 00:17:27,255 --> 00:17:30,717 ‎很好,等下再跟我說,工友弗雷 364 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 ‎我們連上衛星了 365 00:17:32,719 --> 00:17:35,806 ‎很好,啟動推進器 ‎轉換到載具攝影機 366 00:17:37,516 --> 00:17:39,184 ‎抱歉,我們被困在電梯裡 367 00:17:39,267 --> 00:17:40,477 ‎對 368 00:17:40,560 --> 00:17:42,062 ‎你有擦口紅? 369 00:17:42,646 --> 00:17:45,190 ‎什麼?沒有,賽勒,離開我的位置 370 00:17:45,273 --> 00:17:48,026 ‎我剛重啟遠程導航,不用謝 371 00:17:48,110 --> 00:17:50,987 ‎陳博士,重新計算新的推進器數據 372 00:17:51,071 --> 00:17:53,740 ‎馬上傳送到藍牡蠣 373 00:17:53,824 --> 00:17:55,117 ‎好,收到,馬… 374 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 ‎操 375 00:17:58,703 --> 00:18:00,080 ‎-怎麼了? ‎-有沒有搞錯? 376 00:18:00,163 --> 00:18:01,873 ‎現在給我自動更新? 377 00:18:01,957 --> 00:18:06,294 ‎將軍,49分鐘內都無法計算衛星數據 378 00:18:06,378 --> 00:18:07,504 ‎還有多久會造成撞擊? 379 00:18:07,587 --> 00:18:09,214 ‎11分44秒 380 00:18:09,297 --> 00:18:10,882 ‎死微軟 381 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 ‎好 382 00:18:11,925 --> 00:18:12,884 ‎操 383 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 ‎好 384 00:18:15,303 --> 00:18:17,681 ‎艾德安,快說你有備案 385 00:18:17,764 --> 00:18:20,183 ‎很好,好極了,傳統作法 386 00:18:20,267 --> 00:18:22,936 ‎-我喜歡 ‎-11分7秒 387 00:18:23,019 --> 00:18:26,314 ‎好,我知道 ‎我們都看得到螢幕上的計時器 388 00:18:26,398 --> 00:18:27,649 ‎這是怎樣? 389 00:18:27,732 --> 00:18:29,317 ‎大家聽著 390 00:18:29,401 --> 00:18:34,447 ‎馬洛里博士正在用手計算 391 00:18:34,531 --> 00:18:36,950 ‎所以可能要到最後一刻才知道 392 00:18:37,033 --> 00:18:38,869 ‎-好了 ‎-很好,他算好了,真棒 393 00:18:38,952 --> 00:18:40,495 ‎賽勒,輸入進去 394 00:18:41,079 --> 00:18:41,955 ‎謝天謝地 395 00:18:42,539 --> 00:18:46,418 ‎不對,還沒有 ‎小陳,為什麼衛星沒有回應? 396 00:18:46,501 --> 00:18:48,420 ‎自動駕駛系統正在重新啟動 397 00:18:48,503 --> 00:18:50,172 ‎你要手動操控 398 00:18:50,255 --> 00:18:51,089 ‎什麼? 399 00:18:51,173 --> 00:18:55,510 ‎用WASD按鍵控制俯仰和偏擺,開始 400 00:18:55,594 --> 00:18:56,761 ‎好 401 00:18:58,930 --> 00:19:00,765 ‎你可以的,小陳,我對你有信心 402 00:19:01,308 --> 00:19:02,225 ‎-靠 ‎-別鬧 403 00:19:02,309 --> 00:19:05,562 ‎我知道,軌道還在衰減中 ‎我不知道,這又不是《要塞英雄》 404 00:19:05,645 --> 00:19:06,813 ‎我來吧,好 405 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 ‎低軌道 406 00:19:09,065 --> 00:19:10,233 ‎低軌道 407 00:19:11,109 --> 00:19:12,319 ‎低軌道 408 00:19:13,653 --> 00:19:14,738 ‎低軌道 409 00:19:15,906 --> 00:19:16,990 ‎低軌道 410 00:19:18,033 --> 00:19:19,159 ‎低軌道 411 00:19:20,785 --> 00:19:23,997 ‎低軌道,低… 412 00:19:24,080 --> 00:19:25,582 ‎好了,飛鳥重回空中 413 00:19:26,583 --> 00:19:27,751 ‎好棒 414 00:19:28,710 --> 00:19:32,631 ‎藍牡蠣不用再怕死神了 415 00:19:32,714 --> 00:19:35,217 ‎阿里上尉拿下勝利 416 00:19:35,300 --> 00:19:38,303 ‎還有,大家別忘了馬洛里的怪異神算 417 00:19:38,887 --> 00:19:40,222 ‎不,我們全是贏家 418 00:19:40,305 --> 00:19:43,016 ‎我愛這團隊,這是最棒的團隊 419 00:19:44,142 --> 00:19:47,145 ‎只要我們團結一心就能無往不利 420 00:19:47,229 --> 00:19:50,232 ‎對,長官,方便說一下話嗎? 421 00:19:50,315 --> 00:19:52,484 ‎將軍,現在是3點50分 ‎國防部長4點要開會 422 00:19:52,567 --> 00:19:54,069 ‎對耶,沒錯 423 00:19:54,152 --> 00:19:57,197 ‎晚一點來辦公室找我 ‎我要開很重要的會議 424 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 ‎-祝我順利 ‎-祝你順利 425 00:19:58,531 --> 00:20:00,158 ‎-祝你順利,長官 ‎-祝你順利 426 00:20:05,163 --> 00:20:08,416 ‎馬洛里博士,用尺算這招太酷了 427 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 ‎計算尺幫助我們上月球 428 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 ‎你看,我還有好多要向你學習的 429 00:20:13,296 --> 00:20:17,050 ‎SpaceX自己去找其他的帥氣科學家吧 430 00:20:17,759 --> 00:20:19,010 ‎我要留下來 431 00:20:19,594 --> 00:20:20,971 ‎-你確定嗎? ‎-對 432 00:20:28,144 --> 00:20:30,105 ‎也許還有另一個原因 433 00:20:32,357 --> 00:20:33,233 ‎這… 434 00:20:36,486 --> 00:20:37,988 ‎(麻煩今天告知 ‎艾狄森還有很多人選) 435 00:20:38,071 --> 00:20:40,073 ‎東尼 436 00:20:40,156 --> 00:20:42,659 ‎我今天吸“快樂草”的事別說出去 437 00:20:42,742 --> 00:20:44,828 ‎我絕對不會用這字眼,布萊德 438 00:20:46,871 --> 00:20:49,582 ‎-你想要我幫你弄更多貨來是吧? ‎-不是 439 00:20:51,459 --> 00:20:52,794 ‎趁你還沒走 440 00:20:52,877 --> 00:20:53,712 ‎沒問題 441 00:20:54,212 --> 00:20:55,422 ‎將軍有空了嗎? 442 00:20:55,922 --> 00:20:56,965 ‎排隊啦 443 00:21:02,804 --> 00:21:05,015 ‎我不想這麼做,但沒有辦法 444 00:21:05,098 --> 00:21:09,144 ‎我盡力爭取了,但最終還是被推翻了 445 00:21:09,227 --> 00:21:10,937 ‎所以恭喜你 446 00:21:11,021 --> 00:21:13,773 ‎謝謝你,長官,能取得勝利真好 447 00:21:13,857 --> 00:21:17,986 ‎我相信部隊成員 ‎一定對加薪和新任務滿懷感謝 448 00:21:18,069 --> 00:21:22,449 ‎但現在我的等候室有一堆人 449 00:21:22,532 --> 00:21:24,451 ‎我想跟他們分享這好消息 450 00:21:24,534 --> 00:21:29,039 ‎對你來說是好消息 ‎對我只是個消息,而且我賭輸了 451 00:21:31,207 --> 00:21:33,668 ‎-長官 ‎-東尼,你猜怎麼著? 452 00:21:34,419 --> 00:21:35,587 ‎我們加薪了 453 00:21:37,464 --> 00:21:39,090 ‎-我們加薪了? ‎-沒錯 454 00:21:39,966 --> 00:21:42,886 ‎-我們所有人? ‎-你想跟我說什麼? 455 00:21:53,188 --> 00:21:54,689 ‎長官,我有事要跟你說 456 00:21:54,773 --> 00:21:58,151 ‎上尉,我想給妳這東西好久了 457 00:21:58,943 --> 00:22:01,738 ‎-請自己打開來看 ‎-好 458 00:22:02,530 --> 00:22:03,990 ‎所以呢,有什麼我能幫忙的? 459 00:22:04,074 --> 00:22:05,909 ‎我要離開太空部隊 460 00:22:08,328 --> 00:22:09,579 ‎好 461 00:22:09,662 --> 00:22:12,207 ‎對,自從上了月球後 462 00:22:12,290 --> 00:22:13,792 ‎我一直… 463 00:22:14,501 --> 00:22:16,711 ‎我只是覺得該轉換跑道了 464 00:22:16,795 --> 00:22:17,712 ‎喔 465 00:22:19,547 --> 00:22:20,465 ‎這樣啊 466 00:22:21,216 --> 00:22:25,011 ‎對,所以我要離開,搬去夏威夷 467 00:22:25,595 --> 00:22:28,890 ‎夏威夷,非常好,風光明媚 468 00:22:29,849 --> 00:22:31,935 ‎對,這…沒錯 469 00:22:33,353 --> 00:22:35,146 ‎我不會回來了 470 00:22:35,230 --> 00:22:37,899 ‎不會,好,沒有,我明白 471 00:22:37,982 --> 00:22:39,067 ‎好 472 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 ‎抱歉,我以為你會想慰留我 473 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 ‎說我表現得很好 474 00:22:49,577 --> 00:22:53,248 ‎我拯救了衛星或把太空人帶回家 475 00:22:53,957 --> 00:22:57,460 ‎說我一向保持尊嚴和專業 476 00:22:57,544 --> 00:23:00,338 ‎說我不是會放棄的那種人 477 00:23:00,422 --> 00:23:01,881 ‎你不是常這麼說嗎? 478 00:23:03,383 --> 00:23:07,429 ‎我說這些話會改變妳的心意嗎? 479 00:23:09,597 --> 00:23:10,432 ‎不會 480 00:23:11,266 --> 00:23:13,059 ‎那我尊重妳的決定 481 00:23:15,103 --> 00:23:15,979 ‎好 482 00:23:16,646 --> 00:23:20,400 ‎今天下班前你會收到我的辭呈 483 00:23:20,483 --> 00:23:21,568 ‎非常好 484 00:23:23,987 --> 00:23:24,904 ‎那好 485 00:23:26,114 --> 00:23:26,948 ‎再見 486 00:23:27,031 --> 00:23:27,907 ‎祝妳好運 487 00:23:35,081 --> 00:23:36,666 ‎妳表現得很好 488 00:23:41,671 --> 00:23:43,173 ‎親愛的阿里上尉 489 00:23:43,256 --> 00:23:47,635 ‎為肯定妳的領導能力及奉獻精神 490 00:23:47,719 --> 00:23:50,638 ‎現將妳晉升為少校 491 00:23:50,722 --> 00:23:53,683 ‎恭喜並期許妳持續取得勝利 492 00:23:53,766 --> 00:23:55,101 ‎馬克奈德將軍 493 00:24:02,275 --> 00:24:06,446 ‎我本來很擔心 ‎但看來部隊會團結在一起 494 00:24:07,322 --> 00:24:10,408 ‎除了阿里上尉,可能還有妳 495 00:24:10,992 --> 00:24:12,994 ‎我一定會休空檔年 496 00:24:13,077 --> 00:24:17,081 ‎對,我知道,女兒 ‎妳要展翅高飛,我明白 497 00:24:17,916 --> 00:24:19,709 ‎不過我不會去葡萄牙 498 00:24:21,336 --> 00:24:23,171 ‎我要去森林裡工作 499 00:24:24,130 --> 00:24:24,964 ‎這樣啊 500 00:24:25,465 --> 00:24:26,549 ‎好啊 501 00:24:27,133 --> 00:24:28,927 ‎先別說,是雨林嗎? 502 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 ‎聽我說,若妳要去亞馬遜之類的地方 503 00:24:32,305 --> 00:24:35,099 ‎那邊有各種疾病 504 00:24:35,183 --> 00:24:37,018 ‎所以妳要打預防針 505 00:24:37,602 --> 00:24:40,980 ‎我不知道科羅拉多有沒有很多疾病 506 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 ‎科羅拉多? 507 00:24:42,815 --> 00:24:45,193 ‎國家林務局在那 508 00:24:46,110 --> 00:24:47,570 ‎我以為妳討厭科羅拉多 509 00:24:48,321 --> 00:24:50,865 ‎這不是我最愛的地方 510 00:24:50,949 --> 00:24:51,783 ‎但是… 511 00:24:52,659 --> 00:24:54,536 ‎你在這,所以囉 512 00:25:07,006 --> 00:25:07,882 ‎我的天啊 513 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 ‎-你真是多愁善感 ‎-不是 514 00:25:17,058 --> 00:25:18,017 ‎阿里上尉 515 00:25:19,477 --> 00:25:22,355 ‎我還沒收到妳的辭呈 516 00:25:23,731 --> 00:25:25,817 ‎其實我現在是阿里少校了,長官 517 00:25:30,530 --> 00:25:33,116 ‎-大家早安 ‎-早安 518 00:25:33,199 --> 00:25:36,077 ‎看來我們 519 00:25:36,160 --> 00:25:38,580 ‎在華府結交了一些朋友 520 00:25:38,663 --> 00:25:40,915 ‎他們決定送我們小禮物 521 00:25:40,999 --> 00:25:42,125 ‎新任務 522 00:25:42,208 --> 00:25:46,129 ‎我們現在是 ‎美國戰略防禦計畫的一部分 523 00:25:46,212 --> 00:25:47,547 ‎長官,那是… 524 00:25:47,630 --> 00:25:51,175 ‎對,那是夏威夷望遠鏡 525 00:25:51,259 --> 00:25:54,470 ‎我們現在有專屬使用權 526 00:25:54,554 --> 00:25:56,222 ‎航太總署沒有 527 00:25:56,306 --> 00:25:57,390 ‎航太總署去死吧 528 00:25:59,183 --> 00:26:01,227 ‎-抱歉,長官 ‎-這次我就破例 529 00:26:01,311 --> 00:26:02,895 ‎我們現在看到的是什麼? 530 00:26:02,979 --> 00:26:04,731 ‎-我們看到的是什麼? ‎-那是什麼? 531 00:26:05,440 --> 00:26:08,901 ‎那好像是鏡頭上的髒汙? 532 00:26:10,153 --> 00:26:12,739 ‎不對,那好像是小行星 533 00:26:12,822 --> 00:26:13,656 ‎你說什麼? 534 00:26:15,074 --> 00:26:17,660 ‎大到嚇死人的小行星 535 00:26:19,120 --> 00:26:20,538 ‎好像越來越大了 536 00:26:23,625 --> 00:26:26,169 ‎阿魯巴、牙買加 537 00:26:26,252 --> 00:26:28,379 ‎我想帶妳去度假 538 00:26:28,463 --> 00:26:30,256 ‎百慕達、巴哈馬 539 00:26:30,340 --> 00:26:32,425 ‎走吧,漂亮媽媽 540 00:26:32,508 --> 00:26:34,135 ‎拉戈礁、蒙特哥 541 00:26:34,218 --> 00:26:38,431 ‎寶貝,我們何不往南去科科莫 542 00:26:38,514 --> 00:26:42,852 ‎馬上趕去,悠閒度假 543 00:26:42,935 --> 00:26:47,231 ‎那就是我們想去的地方 544 00:26:47,315 --> 00:26:49,901 ‎往南到科科莫阿魯巴 545 00:28:06,602 --> 00:28:10,523 ‎字幕翻譯:林佩孜