1 00:00:06,257 --> 00:00:08,885 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,649 ‎Hei, Siri, FaceTime Tati. 3 00:00:26,235 --> 00:00:27,779 ‎Mi-ai distrus ritmul. Ce? 4 00:00:27,862 --> 00:00:30,281 ‎Scuze, voiam să-ți zic la mulți ani, tată! 5 00:00:30,364 --> 00:00:34,660 ‎Hei! Gary a ajuns pe verde dintr-una. ‎Și e orb în ochiul stâng. 6 00:00:34,744 --> 00:00:36,412 ‎Bravo, Gary! 7 00:00:36,496 --> 00:00:38,581 ‎Bine. Ai primit cadoul meu? 8 00:00:38,664 --> 00:00:42,293 ‎Nu, dar Sal Jr. mi-a adus ‎tricoul ăsta fin de golf. 9 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 ‎Sora mea ți-a luat un tricou de golf? 10 00:00:44,629 --> 00:00:46,089 ‎Da. Fie binecuvântată! 11 00:00:46,172 --> 00:00:49,717 ‎Nu uită că tatăl ei îl iubește ‎pe Lefty Mickelson. 12 00:00:49,801 --> 00:00:53,221 ‎A fost ideea mea. ‎I-am spus că-ți place Lefty Mickelson. 13 00:00:53,304 --> 00:00:54,347 ‎I-am spus asta‎. 14 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 ‎Tony, mă plictisești. De ziua mea. 15 00:00:58,184 --> 00:00:59,393 ‎Scuze pentru asta. 16 00:00:59,477 --> 00:01:03,564 ‎În ziua în care bunica ta m-a născut. ‎Aveam capul atât de mare! 17 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 ‎Îmi pare rău. ‎Vreau doar să-ți spun că te… 18 00:01:10,113 --> 00:01:12,073 ‎Sora ta pare minunată. 19 00:01:12,156 --> 00:01:16,619 ‎Nici tatăl meu nu mă iubește. ‎Alt lucru pe care-l avem în comun. 20 00:01:17,453 --> 00:01:18,579 ‎Stă bine cravata? 21 00:01:18,663 --> 00:01:21,332 ‎- Da, e bine. Sunt gata. ‎- Arată bine? Bun. 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,751 ‎Naird. Voiam să te sun mai târziu. 23 00:01:23,835 --> 00:01:26,087 ‎- Gândim la fel. ‎- Ce vrei, Naird? 24 00:01:26,170 --> 00:01:29,340 ‎Acum patru luni, ‎oamenilor din Forța Spațială 25 00:01:29,423 --> 00:01:32,051 ‎le-au fost înghețate salariile ‎din cauza restricțiilor. 26 00:01:32,135 --> 00:01:33,886 ‎Nu cere o mărire. 27 00:01:33,970 --> 00:01:35,221 ‎Omule, Naird! 28 00:01:35,763 --> 00:01:38,182 ‎Ai boașe enorme, nu‎? 29 00:01:38,266 --> 00:01:42,019 ‎Ascultați-mă, domnule. ‎Cred că o mică creștere ar ajuta mult 30 00:01:42,103 --> 00:01:46,691 ‎ca această echipă foarte dorită ‎să nu caute alte oportunități. 31 00:01:46,774 --> 00:01:49,235 ‎După cum ai zis, au trecut patru luni, 32 00:01:49,318 --> 00:01:52,280 ‎deci poți vorbi ‎cu Comitetul pentru Servicii Armate, 33 00:01:52,363 --> 00:01:54,157 ‎când vom discuta mai târziu. 34 00:01:54,657 --> 00:01:56,075 ‎Avem multe de discutat. 35 00:01:56,159 --> 00:01:59,954 ‎E azi? Ar trebui să știu ceva… 36 00:02:00,538 --> 00:02:02,498 ‎Bine, a plecat. 37 00:02:02,582 --> 00:02:07,044 ‎- De unde știe mărimea testiculelor tale? ‎- De unde știi tu? 38 00:02:07,128 --> 00:02:10,213 ‎Având unul singur, ‎subiectul ăsta mă interesează. 39 00:02:10,298 --> 00:02:11,799 ‎- Asta e tot. ‎- Corect. 40 00:02:12,550 --> 00:02:14,719 ‎Genesis 35X-20. 41 00:02:15,803 --> 00:02:17,388 ‎Vin informațiile, online. 42 00:02:17,471 --> 00:02:18,931 ‎Bun. Următoarea. 43 00:02:20,057 --> 00:02:21,809 ‎Rush 2112. 44 00:02:21,893 --> 00:02:23,603 ‎„Genesis”, „Rush”. 45 00:02:24,645 --> 00:02:27,815 ‎Sateliții sunt numiți ‎după trupe rock din anii '70? 46 00:02:27,899 --> 00:02:29,775 ‎Nu mi-am dat seama de legătură. 47 00:02:30,276 --> 00:02:31,152 ‎Nici eu. 48 00:02:32,737 --> 00:02:33,571 ‎Da. 49 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 ‎Ești bine, dr. Chan? 50 00:02:39,160 --> 00:02:41,454 ‎Eu? Da. 51 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 ‎Ai primit un telefon de la SpaceX? 52 00:02:44,624 --> 00:02:45,583 ‎SpaceX? 53 00:02:46,292 --> 00:02:47,126 ‎Nu. 54 00:02:47,210 --> 00:02:48,669 ‎Deci te-au sunat? 55 00:02:49,837 --> 00:02:51,088 ‎Am spus nu. 56 00:02:51,172 --> 00:02:52,840 ‎Da, dar văd că minți. 57 00:02:54,508 --> 00:02:55,426 ‎Cum? 58 00:02:55,509 --> 00:02:59,305 ‎N-ai mai clipit și n-ai mai respirat ‎de când am zis „SpaceX”. 59 00:03:01,140 --> 00:03:03,976 ‎Da, m-au sunat și mi-au oferit o slujbă. 60 00:03:04,060 --> 00:03:05,853 ‎Îmi pare rău, dr. Mallory. 61 00:03:05,937 --> 00:03:07,230 ‎Nu fi timid. Acceptă. 62 00:03:07,313 --> 00:03:10,191 ‎Ești plătit de cinci ori mai bine ‎și e jumătate din birocrație. 63 00:03:10,274 --> 00:03:13,736 ‎Dar suntem o echipă. ‎Tu ești Jordan, eu sunt Pippen, nu? 64 00:03:13,819 --> 00:03:15,655 ‎Pippen a avut cel mai bun sezon 65 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 ‎când Jordan a plecat din Ligă un an. 66 00:03:18,491 --> 00:03:21,452 ‎Trebuie să mergi ‎să-ți lași propria moștenire. 67 00:03:21,535 --> 00:03:22,745 ‎Dr. Mallory? 68 00:03:22,828 --> 00:03:27,917 ‎Pe satelitul Blue Oyster Cult 181-X, ‎nu răspund camera sau propulsorul. 69 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 ‎Dr. Chan, fă o analiză. 70 00:03:30,920 --> 00:03:34,423 ‎Vino în biroul generalului Naird ‎și adu aspirină. 71 00:03:34,507 --> 00:03:36,050 ‎Al dracului SpaceX! 72 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 ‎Să v-o trageți cu un încărcător Tesla, 73 00:03:39,553 --> 00:03:41,305 ‎neghiobi inutili! 74 00:03:41,389 --> 00:03:43,724 ‎Sper ca mașina să vă sară de pe pod, 75 00:03:43,808 --> 00:03:48,437 ‎să vă electrocutați, târfe masculine! 76 00:03:58,531 --> 00:04:00,199 ‎- Bună, gândăcel! ‎- Bună! 77 00:04:02,034 --> 00:04:05,955 ‎Sper că nu te ocupi de mizeriile ‎alea de bursă online. 78 00:04:06,038 --> 00:04:08,582 ‎Nu, mi-ai spus să nu, mai știi? 79 00:04:08,666 --> 00:04:10,668 ‎Foarte bine. 80 00:04:10,751 --> 00:04:14,338 ‎Pentru că știi ceva, dragă? ‎Să fii norocos nu e o realizare. 81 00:04:14,422 --> 00:04:16,215 ‎Vreau să ai experiențe de viață 82 00:04:16,298 --> 00:04:19,218 ‎pe care le privești cu mândrie ‎și să spui: „Am făcut asta.” 83 00:04:19,302 --> 00:04:22,888 ‎Da. De asta cred ‎că ar trebui să merg în Portugalia. 84 00:04:22,972 --> 00:04:24,473 ‎Lui Mallory i-a plăcut. 85 00:04:25,641 --> 00:04:29,770 ‎Va suna puțin xenofob, ‎dar Portugalia e groaznică. 86 00:04:29,854 --> 00:04:32,106 ‎Un loc putred. 87 00:04:32,189 --> 00:04:36,444 ‎Bine, să-ți amintesc că ai spus ‎că e în regulă să iau un an pauză. 88 00:04:36,527 --> 00:04:39,280 ‎Mai știi? ‎Ai zis că e „cool” să călătoresc? 89 00:04:39,363 --> 00:04:40,281 ‎Da, e în regulă. 90 00:04:40,364 --> 00:04:43,909 ‎Spun doar ‎că există trasee de drumeție excelente 91 00:04:43,993 --> 00:04:45,369 ‎la 30 km de bază. 92 00:04:45,453 --> 00:04:46,662 ‎E în străinătate? 93 00:04:46,746 --> 00:04:49,623 ‎Căpitane Ali. Rezolvă problema. 94 00:04:49,707 --> 00:04:52,001 ‎Portugalia, da sau nu? Zic că e nasol. 95 00:04:52,084 --> 00:04:52,960 ‎Poftim? 96 00:04:54,170 --> 00:04:55,087 ‎Nu. 97 00:04:56,005 --> 00:04:58,799 ‎Lisabona e unul dintre marile ‎orașe ale lumii. Mergi? 98 00:04:58,883 --> 00:05:01,260 ‎Nimeni nu e portughez. ‎Pe cine impresionezi? 99 00:05:01,344 --> 00:05:04,138 ‎Da. Domnule, trebuie să vorbesc cu dv. 100 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 ‎Nu, te rog! Doamne! 101 00:05:08,934 --> 00:05:13,064 ‎Doamne! Stropitoarele s-au declanșat! ‎N-am făcut-o eu! 102 00:05:14,190 --> 00:05:17,985 ‎De asta păstrezi ‎șervețelele de la mâncare. 103 00:05:18,069 --> 00:05:20,071 ‎Brad, ia o găleată și un mop. 104 00:05:20,154 --> 00:05:22,323 ‎Da. În regulă. Bine. Bună idee! 105 00:05:22,406 --> 00:05:25,534 ‎Cea mai bună dovadă ‎a existenței lui Dumnezeu. 106 00:05:25,618 --> 00:05:28,996 ‎Automatele dau M&Ms gratis. 107 00:05:29,580 --> 00:05:31,665 ‎- Tare! Mersi de pont. ‎- Alune. 108 00:05:32,166 --> 00:05:33,834 ‎Ce naiba se întâmplă? 109 00:05:33,918 --> 00:05:35,669 ‎Nu, ți-am spus că-i iau tatei 110 00:05:35,753 --> 00:05:37,963 ‎un tricou de golf cu Lefty Mickelson ‎de ziua lui. 111 00:05:38,047 --> 00:05:40,257 ‎Mi-ai furat ideea. 112 00:05:40,341 --> 00:05:42,426 ‎E o acuzație gravă, Tony. 113 00:05:42,510 --> 00:05:45,930 ‎Ca avocat, te avertizez ‎că poți fi dat în judecată. 114 00:05:46,013 --> 00:05:48,641 ‎Poftim? Ai da în judecată o rudă ‎pentru un tricou? 115 00:05:48,724 --> 00:05:52,728 ‎Mai fă prostii și vei afla. Pa! ‎Voi fi la Disney World cu tati. 116 00:05:52,812 --> 00:05:55,272 ‎Ce? Eu am vrut să merg la Disney World. 117 00:05:55,356 --> 00:05:57,608 ‎Am vrut la Muntele Tunetului ‎și nu m-a luat. 118 00:05:57,691 --> 00:05:59,360 ‎Știu asta. Pa! 119 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 ‎Ce? Ce e asta? 120 00:06:03,072 --> 00:06:06,200 ‎Vezi aia? Treceam pe aici ‎și am zis: „Ce e asta?” 121 00:06:06,283 --> 00:06:09,829 ‎Așa că am ridicat-o și e iarbă. ‎Cineva a fumat iarbă aici. 122 00:06:09,912 --> 00:06:10,871 ‎N-am fost eu. 123 00:06:11,622 --> 00:06:13,999 ‎Am auzit parțial convorbirea ta. 124 00:06:14,083 --> 00:06:15,292 ‎Era despre tatăl tău? 125 00:06:15,376 --> 00:06:17,753 ‎Nu. Brad, nu e vorba de tata. 126 00:06:17,837 --> 00:06:18,963 ‎Bine. 127 00:06:19,046 --> 00:06:22,216 ‎Da, bine. Era despre tata. Da. 128 00:06:22,800 --> 00:06:24,927 ‎Familiile sunt complicate, da? 129 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 ‎Am muncit mult să devin general cu o stea ‎să-mi impresionez tatăl, 130 00:06:28,139 --> 00:06:30,766 ‎ca să aflu că voia ‎să devin agent de turism. 131 00:06:31,434 --> 00:06:32,351 ‎Agent de turism. 132 00:06:32,435 --> 00:06:33,978 ‎Da, dar n-am reușit. 133 00:06:36,105 --> 00:06:37,773 ‎Dă-mi un fum de iarbă. 134 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 ‎- Ești sigur? ‎- Da. 135 00:06:40,401 --> 00:06:42,486 ‎- Dă-mi! ‎- Scurt. 136 00:06:47,867 --> 00:06:48,909 ‎Poftim. 137 00:06:49,660 --> 00:06:52,663 ‎Singurul lucru care îl impresionează ‎pe tata e când fac bani. 138 00:06:52,746 --> 00:06:55,458 ‎Nu-i pasă de nimic altceva din viața mea. 139 00:06:56,417 --> 00:07:00,629 ‎Nu-i spune generalului Naird, ‎dar am primit o ofertă. 140 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 ‎Pentru linia de machiaj Addison Rae. 141 00:07:04,467 --> 00:07:05,509 ‎Super! 142 00:07:05,593 --> 00:07:09,597 ‎Mai întâi, un satelit se strică, ‎acum un stropitor. Coincidență? 143 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 ‎Care satelit? 144 00:07:10,598 --> 00:07:13,976 ‎Blue Oyster Cult 181-X, domnule. ‎Propulsorul pornește la întâmplare. 145 00:07:14,059 --> 00:07:14,894 ‎Unde e? 146 00:07:14,977 --> 00:07:19,064 ‎Avea 46 de grade latitudine nordică ‎și 37 de grade est. 147 00:07:19,148 --> 00:07:20,816 ‎Peste Marea Azov. 148 00:07:20,900 --> 00:07:22,651 ‎Da. Uau! Ai ghicit? 149 00:07:22,735 --> 00:07:24,528 ‎Da, am ajuns aici, ghicind. 150 00:07:24,612 --> 00:07:28,324 ‎E peste Rusia. Trebuie să-l reparăm ‎înainte să cadă pe ceva rusesc. 151 00:07:28,407 --> 00:07:30,409 ‎Dr. Chan, mergi în camera serverelor 152 00:07:30,493 --> 00:07:33,704 ‎și vezi dacă te poți conecta ‎direct în satelit. 153 00:07:33,787 --> 00:07:36,415 ‎Căpitane, vezi dacă e liniște la NSA. 154 00:07:36,499 --> 00:07:37,333 ‎Da, domnule. 155 00:07:37,416 --> 00:07:39,210 ‎- Nu se poate. Nu azi. ‎- Iisuse! 156 00:07:39,293 --> 00:07:41,712 ‎De asta e o evaluare de patru luni. 157 00:07:44,965 --> 00:07:45,841 ‎Bună! 158 00:07:46,675 --> 00:07:47,510 ‎Bună! 159 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 ‎Îl aștept pe următorul. Du-te tu. 160 00:07:50,179 --> 00:07:53,057 ‎Nu, sunt sigur ‎că putem merge puțin cu liftul. 161 00:07:53,557 --> 00:07:54,391 ‎Super! 162 00:07:57,228 --> 00:08:00,272 ‎De fapt, voiam să vorbesc cu tine. 163 00:08:00,356 --> 00:08:02,399 ‎N-am vrut să auzi de la alții. 164 00:08:03,359 --> 00:08:06,695 ‎Da, cred că voi pleca din Forța Spațială. 165 00:08:06,779 --> 00:08:09,823 ‎- Cred că e timpul să fac o schimbare. ‎- Serios? 166 00:08:09,907 --> 00:08:12,159 ‎Da, voiam să-i spun generalului. 167 00:08:12,660 --> 00:08:14,828 ‎S-ar putea să fac ceva grozav, imobiliare, 168 00:08:14,912 --> 00:08:17,957 ‎sau să revin în Hawaii, ‎să fac excursii cu elicopterul. 169 00:08:19,083 --> 00:08:21,252 ‎Sună foarte drăguț. 170 00:08:22,836 --> 00:08:24,797 ‎Mă gândeam și eu să plec. 171 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 ‎- Serios? ‎- Da. 172 00:08:26,590 --> 00:08:28,217 ‎SpaceX mi-a făcut o ofertă. 173 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 ‎Doamne! Felicitări! 174 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 ‎E o ofertă grozavă. 175 00:08:30,970 --> 00:08:34,265 ‎Nu pleci din cauza mea, nu? 176 00:08:34,347 --> 00:08:38,018 ‎Ce? Nu. Și nu pleci din cauza mea, nu? 177 00:08:38,101 --> 00:08:39,061 ‎Nu. 178 00:08:39,144 --> 00:08:40,520 ‎- Bine. ‎- Da. 179 00:08:41,813 --> 00:08:43,774 ‎Nimeni nu pleacă din cauza nimănui. 180 00:08:59,290 --> 00:09:02,418 ‎Mark, nu e o coincidență? 181 00:09:02,501 --> 00:09:04,920 ‎Crezi că rușii au piratat acel satelit? 182 00:09:05,004 --> 00:09:06,922 ‎Cred că au piratat 183 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 ‎mult mai… 184 00:09:10,634 --> 00:09:12,970 ‎mult decât un satelit. 185 00:09:13,053 --> 00:09:15,389 ‎Tată, Wi-Fi-ul a picat. 186 00:09:16,140 --> 00:09:19,059 ‎- Da, așa. L-am prins. ‎- Drept. 187 00:09:19,143 --> 00:09:20,686 ‎Nu l-ai… Ești… 188 00:09:22,021 --> 00:09:23,063 ‎N-am fost eu. 189 00:09:24,523 --> 00:09:25,774 ‎Ce naiba? 190 00:09:25,858 --> 00:09:27,901 ‎La naiba! Cred că suntem blocați. 191 00:09:27,985 --> 00:09:29,653 ‎- La naiba! ‎- Fără semnal. 192 00:09:29,737 --> 00:09:31,488 ‎- Ce? ‎- La naiba! 193 00:09:32,156 --> 00:09:35,618 ‎Bine, dar trebuie să existe ‎o cale de scăpare. 194 00:09:35,701 --> 00:09:39,204 ‎Așteptăm să revină curentul ‎și ușa se va deschide. 195 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 ‎Nu! 196 00:09:40,497 --> 00:09:42,791 ‎- Ești bine? ‎- Nu! Suntem blocați aici! 197 00:09:42,875 --> 00:09:43,709 ‎- E bine. ‎- Ajutor! 198 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 ‎- Hai să… ‎- Ajutor! 199 00:09:45,044 --> 00:09:46,670 ‎Stai. Nu strica liftul. 200 00:09:46,754 --> 00:09:48,797 ‎- Mă aude cineva? ‎- Calmează-te. 201 00:09:48,881 --> 00:09:51,884 ‎O să fie bine. O să fii bine. Bine? 202 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 ‎Ajutor! Suntem blocați aici! 203 00:09:54,637 --> 00:09:56,639 ‎- Ajutor! Angela o ia razna! ‎- Ajutor! 204 00:09:56,722 --> 00:09:58,432 ‎- Ajutați-ne! ‎- Ajutor! 205 00:09:59,016 --> 00:10:00,267 ‎Ai grijă pe unde mergi. 206 00:10:04,188 --> 00:10:05,522 ‎Ce se întâmplă? 207 00:10:10,027 --> 00:10:13,322 ‎Nu știm sigur ce s-a întâmplat. 208 00:10:13,822 --> 00:10:17,117 ‎Credem că a fost o supratensiune 209 00:10:17,993 --> 00:10:18,952 ‎și după aceea, 210 00:10:20,037 --> 00:10:21,997 ‎totul a luat-o razna. 211 00:10:29,838 --> 00:10:31,548 ‎DAR MĂRIRILE NOASTRE? 212 00:10:40,849 --> 00:10:43,102 ‎Să mergem. Departe de calculatoare. 213 00:10:43,852 --> 00:10:45,437 ‎Care sunt pagubele, Xyler? 214 00:10:45,521 --> 00:10:47,189 ‎Ne-au blocat în afara sistemului 215 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 ‎și au împins Blue Oyster Cult ‎de pe orbită, în spațiu rusesc. 216 00:10:50,234 --> 00:10:51,068 ‎De ce? 217 00:10:51,151 --> 00:10:54,488 ‎Să prăbușim satelitul și să ne facem ‎de rușine în ochii lumii, 218 00:10:54,571 --> 00:10:55,572 ‎pentru că pot. 219 00:10:55,656 --> 00:10:57,574 ‎Să facem Forța Spațială de râs. 220 00:10:57,658 --> 00:10:59,576 ‎Cred că nu primim măriri acum. 221 00:10:59,660 --> 00:11:01,912 ‎Să ne conectăm, ‎să pornim propulsoarele. 222 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 ‎Când e prea târziu ‎pentru Blue Oyster Cult? 223 00:11:05,082 --> 00:11:07,000 ‎- O oră? ‎- O oră. Bine. 224 00:11:07,084 --> 00:11:10,170 ‎- Deci nu mai avem calculatoare. ‎- Da. 225 00:11:10,254 --> 00:11:13,006 ‎Oamenii cu controlul sunt undeva în Rusia. 226 00:11:13,090 --> 00:11:16,719 ‎Nu pot comunica. ‎Și ne aud prin computerele noastre? 227 00:11:16,802 --> 00:11:17,636 ‎Așa se pare. 228 00:11:17,720 --> 00:11:18,595 ‎Stai puțin. 229 00:11:18,679 --> 00:11:21,849 ‎Am putea folosi asta în avantajul nostru. ‎Am putea manipula. 230 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 ‎Ei nu știu că știm ce știm, 231 00:11:24,143 --> 00:11:26,812 ‎dar știm că ei nu știu că știm ce știm. 232 00:11:26,895 --> 00:11:27,730 ‎Nu, Brad? 233 00:11:27,813 --> 00:11:28,856 ‎Nu. 234 00:11:28,939 --> 00:11:32,609 ‎Mințim. Îi facem să creadă ‎că suntem mai slabi decât suntem. 235 00:11:32,693 --> 00:11:34,653 ‎- Îmi place. ‎- Fum și oglinzi. 236 00:11:34,737 --> 00:11:38,824 ‎Ce faci când te bate un urs rus? Faci… 237 00:11:38,907 --> 00:11:40,743 ‎- O partidă de șah? ‎- Pe mortul, nu? 238 00:11:40,826 --> 00:11:43,036 ‎Da. Mereu fac pe mortul când joc șah. 239 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 ‎- Ai înțeles? ‎- Nu. 240 00:11:45,038 --> 00:11:47,750 ‎Exagerăm impactul pirateriei lor. 241 00:11:47,833 --> 00:11:50,961 ‎La un moment dat, ‎nu vor mai vrea să joace. 242 00:11:51,044 --> 00:11:52,588 ‎- Genial. ‎- Tot nu-nțelegi. 243 00:11:52,671 --> 00:11:55,007 ‎- Nu. ‎- Parcă am juca ceva. 244 00:11:55,090 --> 00:11:57,843 ‎Ce știi despre teatru? ‎Mi-ar trebui îndrumare. 245 00:11:57,926 --> 00:12:01,388 ‎Am fost într-o piesă de Crăciun. ‎Eram Fecioara Maria. 246 00:12:02,765 --> 00:12:04,767 ‎Era o școală pentru băieți. 247 00:12:04,850 --> 00:12:06,185 ‎Voi fi gen. Naird. 248 00:12:06,268 --> 00:12:08,228 ‎Nu, eu voi fi gen. Naird. Tu ești Brad. 249 00:12:08,312 --> 00:12:09,688 ‎Nu e un rol important. 250 00:12:09,772 --> 00:12:12,191 ‎Dar cine e de vină pentru asta, Brad? 251 00:12:12,775 --> 00:12:14,693 ‎Doamne, ce cald e, nu? 252 00:12:14,777 --> 00:12:17,488 ‎Simt că ard aici chiar acum. 253 00:12:17,571 --> 00:12:21,366 ‎Angela, cred că ai un atac de panică, ‎dar e în regulă. 254 00:12:21,450 --> 00:12:24,536 ‎Trebuie doar să respiri. ‎Totul e în regulă. 255 00:12:25,370 --> 00:12:27,414 ‎- Scoate-ți pantalonii! ‎- Ce? 256 00:12:27,498 --> 00:12:30,459 ‎Și cămașa ta. Totul. Aici. Să încercăm. 257 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 ‎Vino încoace! 258 00:12:31,668 --> 00:12:34,463 ‎Bine. Nu pot să cred că spun asta acum, 259 00:12:34,546 --> 00:12:36,673 ‎dar sexul nu ajută. 260 00:12:36,757 --> 00:12:38,509 ‎Să aflăm, nu? 261 00:12:38,592 --> 00:12:40,886 ‎Nu. 262 00:12:40,969 --> 00:12:44,264 ‎Doar că… Nu pot să fiu iar prinsă. 263 00:12:45,557 --> 00:12:48,435 ‎Angela, nu mai ești pe Lună. Bine? 264 00:12:48,519 --> 00:12:50,938 ‎Ești în siguranță. Chiar aici, pe Pământ. 265 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 ‎E destul aer aici. Ei bine, cred. 266 00:12:54,983 --> 00:12:57,486 ‎Scuze. Nu trebuia să spun ultima parte. 267 00:12:57,569 --> 00:12:59,696 ‎E destul aer. Totul e în regulă. 268 00:12:59,780 --> 00:13:00,656 ‎Concentrează-te. 269 00:13:00,739 --> 00:13:05,494 ‎Concentrează-te pe respirație ‎și pe un obiect din fața ta. 270 00:13:05,577 --> 00:13:07,496 ‎Uită-te la ochelarii mei. Aici. 271 00:13:07,579 --> 00:13:08,580 ‎Ochelari. 272 00:13:09,206 --> 00:13:12,042 ‎Concentrează-te la ochelari și respiră. 273 00:13:12,125 --> 00:13:14,044 ‎- Ochelari. ‎- Da. 274 00:13:16,964 --> 00:13:18,465 ‎Bun. 275 00:13:18,549 --> 00:13:21,009 ‎De ce porți ochelarii în timpul sexului? 276 00:13:21,093 --> 00:13:24,054 ‎Voiam să te întreb asta. 277 00:13:24,763 --> 00:13:27,641 ‎Cred că n-am avut ocazia să-i dau jos. 278 00:13:27,724 --> 00:13:29,351 ‎Mereu s-a întâmplat repede. 279 00:13:30,185 --> 00:13:31,061 ‎Și… 280 00:13:32,354 --> 00:13:35,816 ‎vreau să-ți văd fața. 281 00:13:37,109 --> 00:13:39,611 ‎Ai nevoie de ochelari? Ai ochi groaznici. 282 00:13:39,695 --> 00:13:42,990 ‎Da, sunt foarte slabi. ‎Practic, sunt ornamentali. 283 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 ‎Da. 284 00:13:47,578 --> 00:13:48,412 ‎Te descurci. 285 00:13:49,037 --> 00:13:53,458 ‎„Generale Naird, cine crezi că e ‎în spatele acestui atac?” 286 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 ‎„Ca general de patru stele, ‎cred că chinezii sunt de vină.” 287 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 ‎„Acea țară devine tot mai puternică. 288 00:13:59,172 --> 00:14:00,382 ‎Dacă locuiam alături, 289 00:14:00,465 --> 00:14:03,886 ‎m-aș fi unit cu vechii aliați ‎de peste mări.” 290 00:14:03,969 --> 00:14:06,054 ‎Ce înseamnă asta? N-aș vorbi așa. 291 00:14:06,138 --> 00:14:10,142 ‎„Dacă ar ști chinezii ‎ce e cu adevărat pe acel satelit. 292 00:14:10,809 --> 00:14:12,686 ‎Am spus prea multe.” 293 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 ‎„Ce e, domnule?” 294 00:14:13,937 --> 00:14:17,107 ‎„E secret, dnă Tavistock, ‎secretara mea loială. 295 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 ‎Dar acel satelit e un experiment. 296 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 ‎Propulsat de 450 kg 297 00:14:21,278 --> 00:14:26,533 ‎din cea mai letală otravă radioactivă ‎din lume, plutoniul 243. 298 00:14:26,617 --> 00:14:28,535 ‎Pentru a spune mai bine astea, 299 00:14:28,619 --> 00:14:31,330 ‎vine cel mai mare ‎expert din lume în plutoniu, 300 00:14:31,413 --> 00:14:33,540 ‎profesorul Montgomery Q. Tanner.” 301 00:14:40,088 --> 00:14:45,761 ‎Care vine călare, ‎pentru că e un excentric colorat. 302 00:14:48,055 --> 00:14:50,599 ‎„Salut! Uite că vin. 303 00:14:50,682 --> 00:14:52,309 ‎Acum descalec.” 304 00:14:52,392 --> 00:14:53,727 ‎Tu ești profesorul? 305 00:14:53,810 --> 00:14:56,605 ‎Credeam că te-ai blocat. ‎Fii omul de serviciu. 306 00:14:56,688 --> 00:14:58,774 ‎„Profesore, spune-ne vești bune.” 307 00:14:58,857 --> 00:15:01,568 ‎„Sunt profesor și nu am vești bune. 308 00:15:01,652 --> 00:15:03,195 ‎Dacă acel satelit se prăbușește, 309 00:15:03,278 --> 00:15:06,239 ‎va ucide milioane ‎în toată Rusia noastră iubită.” 310 00:15:06,865 --> 00:15:08,575 ‎- „Ce?” ‎- „E îngrozitor.” 311 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 ‎„Îmi pare rău.” 312 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 ‎„Suntem în pericol. ‎Toți suntem în mare pericol.” 313 00:15:13,330 --> 00:15:19,044 ‎„Se va întâmpla ceva rău ‎dacă nu ne controlăm computerele.” 314 00:15:21,922 --> 00:15:23,423 ‎- Nu? Prea mult? ‎- Continuă. 315 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 ‎Asta îmi făcea mama când eram bolnav. 316 00:15:26,093 --> 00:15:27,552 ‎E un punct de presiune. 317 00:15:28,387 --> 00:15:29,763 ‎- Da. ‎- Se simte bine. 318 00:15:31,390 --> 00:15:34,142 ‎Știi că am făcut paste feta TikTok. 319 00:15:35,060 --> 00:15:38,480 ‎Da, dar nu înțeleg. Ce ți-a plăcut? 320 00:15:38,563 --> 00:15:40,649 ‎Nu știu. N-am mâncat. 321 00:15:40,732 --> 00:15:43,193 ‎Am vrut să faci tu primul, ‎să vezi dacă e rău. 322 00:15:43,276 --> 00:15:45,320 ‎- Ai vrut să fiu cobai? ‎- Da. 323 00:15:45,404 --> 00:15:47,364 ‎Puteam să le mâncăm împreună. 324 00:15:47,447 --> 00:15:51,410 ‎Am mâncat asta în fiecare seară ‎o săptămână și a fost dezgustător. 325 00:15:51,493 --> 00:15:52,494 ‎Îmi cer scuze. 326 00:15:52,577 --> 00:15:55,372 ‎Ar fi trebuit… ‎Te-aș fi putut ajuta cu asta. 327 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 ‎Da. Nu trebuie să-ți ceri scuze. 328 00:15:57,791 --> 00:16:01,753 ‎Eu… Am făcut multe lucruri greșit. 329 00:16:02,337 --> 00:16:04,715 ‎Cred că amândoi am făcut. 330 00:16:04,798 --> 00:16:06,174 ‎Da. Adică… 331 00:16:07,968 --> 00:16:09,219 ‎- Da. ‎- Da. 332 00:16:10,554 --> 00:16:13,390 ‎Simt că totul a luat-o razna, 333 00:16:13,473 --> 00:16:16,518 ‎și mi-aș dori să ștergem totul, 334 00:16:16,601 --> 00:16:18,687 ‎să ne întoarcem și… 335 00:16:23,942 --> 00:16:26,862 ‎„Profesore, nu putem face nimic 336 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 ‎să oprim bomba murdară ce orbitează 337 00:16:30,032 --> 00:16:32,325 ‎să se prăbușească ‎și să ucidă sute de milioane?” 338 00:16:32,409 --> 00:16:34,953 ‎„Nu, nu putem face nimic. 339 00:16:35,037 --> 00:16:40,250 ‎Părerea mea științifică de profesor ‎și excentric e că totul e pierdut.” 340 00:16:40,333 --> 00:16:42,461 ‎„Profesore, nu înțeleg. 341 00:16:42,544 --> 00:16:45,797 ‎Sunt doar un întreținut... ‎om de la întreținere, 342 00:16:45,881 --> 00:16:49,760 ‎dar de ce nu folosim calculatoarele 343 00:16:49,843 --> 00:16:52,471 ‎să rezolvăm situația? 344 00:16:52,554 --> 00:16:56,475 ‎Nimeni nu vrea ‎să moară milioane de oameni.” 345 00:16:56,558 --> 00:16:58,310 ‎„Îngrijitor prost! 346 00:16:58,393 --> 00:17:01,605 ‎Nu ne putem folosi computerele, ‎deoarece chinezii…” 347 00:17:02,814 --> 00:17:03,940 ‎Domnule! 348 00:17:04,024 --> 00:17:05,859 ‎Nu mai suntem izolați! 349 00:17:09,696 --> 00:17:14,868 ‎Acum trebuie să introducem telemetria ‎nouă ca să readucem KH-11 pe orbită. 350 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 ‎Da, domnule. 351 00:17:18,497 --> 00:17:21,083 ‎Dar am o mărturisire de făcut. 352 00:17:21,166 --> 00:17:23,794 ‎Am fost la școala de noapte 353 00:17:23,877 --> 00:17:26,505 ‎și am obținut trei doctorate. 354 00:17:27,255 --> 00:17:30,717 ‎Bine. Poți să-mi spui mai târziu, ‎îngrijitor Fred. 355 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 ‎Am reluat legătura cu satelitul. 356 00:17:32,719 --> 00:17:35,806 ‎Bine. Porniți propulsoarele ‎și treceți la camera de bord. 357 00:17:37,432 --> 00:17:39,184 ‎Scuze, eram blocați într-un lift. 358 00:17:39,267 --> 00:17:40,477 ‎Da. 359 00:17:40,560 --> 00:17:42,062 ‎Porți ruj? 360 00:17:42,646 --> 00:17:45,190 ‎Ce? Nu. Xyler, jos de pe scaunul meu. 361 00:17:45,273 --> 00:17:48,026 ‎Am repornit navigația telecomandată. ‎Cu plăcere. 362 00:17:48,110 --> 00:17:50,987 ‎Dr. Chan, recalculează ‎noile date despre propulsoare 363 00:17:51,071 --> 00:17:53,740 ‎și transmite-le imediat ‎la Blue Oyster Cult. Instantaneu. 364 00:17:53,824 --> 00:17:55,117 ‎Bine, recepționat, dr… 365 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 ‎Să-mi bag! 366 00:17:58,703 --> 00:18:00,080 ‎- Ce e? ‎- Serios? 367 00:18:00,163 --> 00:18:01,873 ‎Te actualizezi acum? 368 00:18:01,957 --> 00:18:06,294 ‎Nu voi putea calcula datele pentru satelit ‎timp de 49 de minute. 369 00:18:06,378 --> 00:18:07,504 ‎Cât e până la impact? 370 00:18:07,587 --> 00:18:09,214 ‎Unsprezece minute și 44 de secunde. 371 00:18:09,297 --> 00:18:10,882 ‎La dracu' cu Microsoft! 372 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 ‎Bine. 373 00:18:11,925 --> 00:18:12,884 ‎Băga-mi-aș! 374 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 ‎Bine. 375 00:18:15,303 --> 00:18:17,681 ‎Adrian, te rog, spune că avem un plan B. 376 00:18:17,764 --> 00:18:20,183 ‎Poftim. Bun. De modă veche. 377 00:18:20,267 --> 00:18:22,936 ‎- Îmi place. ‎- Unsprezece minute și șapte secunde. 378 00:18:23,019 --> 00:18:26,314 ‎Bine. Știu că putem vedea ‎cronometrul pe ecran. Îl vedem. 379 00:18:26,398 --> 00:18:27,649 ‎Ce se întâmplă? 380 00:18:27,732 --> 00:18:29,317 ‎Ascultați cu toții! 381 00:18:29,401 --> 00:18:34,447 ‎Dr. Mallory face aceste calcule manual. 382 00:18:34,531 --> 00:18:36,950 ‎Treaba asta s-ar putea să fie la limită. 383 00:18:37,033 --> 00:18:38,869 ‎- Gata. ‎- Bine. A reușit. Super! 384 00:18:38,952 --> 00:18:40,495 ‎Xyler, bagă astea. 385 00:18:41,079 --> 00:18:41,955 ‎Slavă Domnului! 386 00:18:42,539 --> 00:18:46,418 ‎Nu, nu încă. ‎Chan, de ce nu răspunde satelitul? 387 00:18:46,501 --> 00:18:48,420 ‎Pilotul automat repornește singur. 388 00:18:48,503 --> 00:18:50,172 ‎Trebuie să-l conduci manual. 389 00:18:50,255 --> 00:18:51,089 ‎Poftim? 390 00:18:51,173 --> 00:18:55,510 ‎Tastele W-A-S-D controlează ‎mișcarea lui. Hai! 391 00:18:55,594 --> 00:18:56,761 ‎Bine. 392 00:18:58,930 --> 00:19:00,765 ‎Poți s-o faci, Chan. Cred în tine. 393 00:19:01,308 --> 00:19:02,225 ‎- Rahat! ‎- Hai! 394 00:19:02,309 --> 00:19:05,562 ‎Știu. Orbita e tot deviată. Nu e ‎Fortnite. 395 00:19:05,645 --> 00:19:06,813 ‎Mă ocup eu. Bine. 396 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 ‎Orbită joasă. 397 00:19:24,080 --> 00:19:25,582 ‎Gata. Pasărea a revenit pe cer. 398 00:19:26,583 --> 00:19:27,751 ‎Hei! 399 00:19:28,710 --> 00:19:32,631 ‎Blue Oyster Cult ‎nu mai trebuie să se teamă de secerător! 400 00:19:32,714 --> 00:19:35,217 ‎Căpitanul Ali câștigă! 401 00:19:35,300 --> 00:19:38,303 ‎Și să nu-l uităm pe Mallory, ‎cu chestiile de matematică! 402 00:19:38,887 --> 00:19:40,222 ‎Nu. Toți suntem câștigători. 403 00:19:40,305 --> 00:19:43,016 ‎Ador echipa asta! E cea mai bună echipă! 404 00:19:44,142 --> 00:19:47,145 ‎Atâta timp cât stăm împreună, ‎putem face orice. 405 00:19:47,229 --> 00:19:50,232 ‎Da. Domnule, putem vorbi puțin? 406 00:19:50,315 --> 00:19:52,484 ‎Dle general, e 15:50. ‎Ministrul e la 16:00. 407 00:19:52,567 --> 00:19:54,069 ‎Da. Corect. 408 00:19:54,152 --> 00:19:57,197 ‎Vino mai târziu la birou. ‎Am o întâlnire importantă. 409 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 ‎- Urați-mi noroc! ‎- Baftă! 410 00:19:58,531 --> 00:20:00,158 ‎- Baftă, domnule! ‎- Baftă! 411 00:20:05,163 --> 00:20:08,416 ‎Dr. Mallory, ‎chestia cu rigla a fost grozavă. 412 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 ‎Rigla de calcul. Ne-a dus pe Lună. 413 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 ‎Încă mai am multe de învățat de la dv. 414 00:20:13,296 --> 00:20:17,050 ‎SpaceX să-și găsească ‎un alt om de știință frumos. 415 00:20:17,759 --> 00:20:19,010 ‎O să rămân. 416 00:20:19,594 --> 00:20:20,971 ‎- Ești sigur? ‎- Da. 417 00:20:28,144 --> 00:20:30,105 ‎Poate mai e un motiv. 418 00:20:32,357 --> 00:20:33,233 ‎Ei bine… 419 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 ‎Tony. 420 00:20:40,156 --> 00:20:42,659 ‎Te rog, nu spune nimănui ‎că am fumat iarbă. 421 00:20:42,742 --> 00:20:44,828 ‎Nu voi folosi cuvintele astea. 422 00:20:46,871 --> 00:20:49,582 ‎- Vrei să-ți aduc mai multă, nu? ‎- Nu. 423 00:20:51,459 --> 00:20:52,794 ‎Înainte să pleci. 424 00:20:52,877 --> 00:20:53,712 ‎S-a făcut. 425 00:20:54,212 --> 00:20:55,422 ‎Generalul e liber? 426 00:20:55,922 --> 00:20:56,965 ‎E coadă. 427 00:21:02,804 --> 00:21:05,015 ‎N-am vrut s-o fac, dar a trebuit. 428 00:21:05,098 --> 00:21:09,144 ‎Am luptat cât de mult am putut, ‎dar în cele din urmă am fost copleșit. 429 00:21:09,227 --> 00:21:10,937 ‎Felicitări! 430 00:21:11,021 --> 00:21:13,773 ‎Mulțumesc, domnule. Mă bucur să câștig. 431 00:21:13,857 --> 00:21:17,986 ‎Sunt sigur că echipa ‎va aprecia măririle și noua misiune. 432 00:21:18,069 --> 00:21:22,449 ‎Dar acum am o sală de așteptare ‎plină de oameni 433 00:21:22,532 --> 00:21:24,451 ‎cărora aș vrea să le dau vestea cea bună. 434 00:21:24,534 --> 00:21:29,039 ‎E o veste bună pentru tine. Pentru mine, ‎e una oarecare și am pierdut un pariu. 435 00:21:31,207 --> 00:21:33,668 ‎- Domnule. ‎- Tony, ghici ce? 436 00:21:34,419 --> 00:21:35,587 ‎Am primit măririle. 437 00:21:37,464 --> 00:21:39,090 ‎- Le-am primit? ‎- Da. 438 00:21:39,966 --> 00:21:42,886 ‎- Toți? ‎- Despre ce voiai să vorbim? 439 00:21:53,188 --> 00:21:54,689 ‎Domnule, trebuie să vorbim. 440 00:21:54,773 --> 00:21:58,151 ‎Căpitane, voiam să -ți dau asta. 441 00:21:58,943 --> 00:22:01,738 ‎- Deschide și citește când dorești. ‎- Bine. 442 00:22:02,530 --> 00:22:03,990 ‎Cu ce te pot ajuta? 443 00:22:04,074 --> 00:22:05,909 ‎Plec din Forța Spațială. 444 00:22:08,328 --> 00:22:09,579 ‎Bine. 445 00:22:09,662 --> 00:22:12,207 ‎Da, de la faza cu Luna, 446 00:22:12,290 --> 00:22:13,792 ‎am fost… 447 00:22:14,501 --> 00:22:16,711 ‎E momentul să fac o schimbare în carieră. 448 00:22:19,547 --> 00:22:20,465 ‎Înțeleg. 449 00:22:21,216 --> 00:22:25,011 ‎Da, așa că plec și mă mut în Hawaii. 450 00:22:25,595 --> 00:22:28,890 ‎Hawaii. E foarte frumos. Foarte frumos. 451 00:22:29,849 --> 00:22:31,935 ‎Da, e… Da. 452 00:22:33,353 --> 00:22:35,146 ‎Știți, nu mă întorc. 453 00:22:35,230 --> 00:22:37,899 ‎Nu. Da. Nu, înțeleg. 454 00:22:37,982 --> 00:22:39,067 ‎Bine. 455 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 ‎Îmi pare rău. ‎Credeam că mă veți convinge să rămân. 456 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 ‎Să spuneți că am făcut treabă bună. 457 00:22:49,577 --> 00:22:53,248 ‎Am salvat satelitul ‎sau am adus astronauții acasă. 458 00:22:53,957 --> 00:22:57,460 ‎Că m-am purtat ‎cu demnitate și profesionalism. 459 00:22:57,544 --> 00:23:00,338 ‎Că nu sunt genul care renunță. 460 00:23:00,422 --> 00:23:01,881 ‎Nu asta spuneți mereu? 461 00:23:03,383 --> 00:23:07,429 ‎Dacă aș spune așa ceva, te-ai răzgândi? 462 00:23:09,597 --> 00:23:10,432 ‎Nu. 463 00:23:11,266 --> 00:23:13,059 ‎Atunci îți respect decizia. 464 00:23:15,103 --> 00:23:15,979 ‎Bine. 465 00:23:16,646 --> 00:23:20,400 ‎Veți primi demisia mea ‎până la sfârșitul zilei. 466 00:23:20,483 --> 00:23:21,568 ‎Foarte bine. 467 00:23:23,987 --> 00:23:24,904 ‎Ei bine… 468 00:23:26,114 --> 00:23:26,948 ‎la revedere! 469 00:23:27,031 --> 00:23:27,907 ‎Succes! 470 00:23:35,081 --> 00:23:36,666 ‎Ai făcut o treabă foarte bună. 471 00:23:41,671 --> 00:23:43,173 ‎Dragă căpitane Ali, 472 00:23:43,256 --> 00:23:47,635 ‎ca recunoaștere a conducerii ‎și a dedicării tale exemplare, 473 00:23:47,719 --> 00:23:50,638 ‎ai fost promovată la rangul de maior. 474 00:23:50,722 --> 00:23:53,683 ‎Felicitări și succes în continuare! 475 00:23:53,766 --> 00:23:55,101 ‎Gen. Mark R. Naird. 476 00:24:02,275 --> 00:24:06,446 ‎Eram îngrijorat, dar se pare ‎că toată echipa va rămâne împreună. 477 00:24:07,322 --> 00:24:10,408 ‎Cu excepția căpitanului Ali și a ta. 478 00:24:10,992 --> 00:24:12,994 ‎Sigur îmi iau pauză un an. 479 00:24:13,077 --> 00:24:17,081 ‎Da, știu, scumpo. ‎Trebuie să-ți întinzi aripile. Înțeleg. 480 00:24:17,916 --> 00:24:19,709 ‎Dar nu plec în Portugalia. 481 00:24:21,336 --> 00:24:23,171 ‎O să lucrez în silvicultură. 482 00:24:25,465 --> 00:24:26,549 ‎Bine. 483 00:24:27,133 --> 00:24:28,927 ‎Nu-mi spune. Păduri tropicale? 484 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 ‎Ascultă, dacă te duci ‎într-un loc ca Amazonul, 485 00:24:32,305 --> 00:24:35,099 ‎au tot felul de boli. 486 00:24:35,183 --> 00:24:37,018 ‎Va trebui să faci vaccinuri. 487 00:24:37,602 --> 00:24:40,980 ‎Nu știu dacă sunt multe boli în Colorado. 488 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 ‎Colorado? 489 00:24:42,815 --> 00:24:45,193 ‎Acolo e Serviciul Silvic al SUA. 490 00:24:46,110 --> 00:24:47,570 ‎Credeam că urăști Colorado. 491 00:24:48,321 --> 00:24:51,366 ‎Nu e locul meu preferat din lume, 492 00:24:52,659 --> 00:24:54,536 ‎dar ești aici, deci… 493 00:25:07,006 --> 00:25:07,882 ‎Doamne! 494 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 ‎- Ești așa de sensibil! ‎- Nu. 495 00:25:17,058 --> 00:25:18,017 ‎Căpitane Ali? 496 00:25:19,477 --> 00:25:22,355 ‎N-am primit demisia. 497 00:25:23,731 --> 00:25:25,817 ‎De fapt, acum sunt maior Ali. 498 00:25:30,530 --> 00:25:33,116 ‎- Bună dimineața! ‎- 'Neața! 499 00:25:33,199 --> 00:25:36,077 ‎Se pare că noi 500 00:25:36,160 --> 00:25:38,580 ‎ne-am făcut prieteni în Washington 501 00:25:38,663 --> 00:25:40,915 ‎și au decis să ne dea un mic cadou. 502 00:25:40,999 --> 00:25:42,125 ‎O nouă misiune. 503 00:25:42,208 --> 00:25:46,129 ‎Acum facem parte din ‎Planul American de Apărare Strategică. 504 00:25:46,212 --> 00:25:47,547 ‎Domnule, este… 505 00:25:47,630 --> 00:25:51,175 ‎Acesta e telescopul Hawaii 506 00:25:51,259 --> 00:25:54,470 ‎și acum avem acces unic. 507 00:25:54,554 --> 00:25:56,222 ‎NASA nu are. 508 00:25:56,306 --> 00:25:57,390 ‎Dă-i naibii pe NASA! 509 00:25:59,183 --> 00:26:01,227 ‎- Scuze, dle. ‎- Permit asta o dată. 510 00:26:01,311 --> 00:26:02,895 ‎La ce ne uităm acum? 511 00:26:02,979 --> 00:26:04,731 ‎- La ce ne uităm? ‎- Ce e? 512 00:26:05,440 --> 00:26:08,901 ‎Pare să fie o mică pată pe lentilă? 513 00:26:10,153 --> 00:26:12,739 ‎Nu, cred că e un asteroid. 514 00:26:12,822 --> 00:26:13,656 ‎Poftim? 515 00:26:15,074 --> 00:26:17,660 ‎Un asteroid al naibii de mare. 516 00:26:19,120 --> 00:26:20,538 ‎Și devine tot mai mare. 517 00:26:23,625 --> 00:26:26,169 ‎Aruba, Jamaica 518 00:26:26,252 --> 00:26:28,379 ‎Vreau să te iau 519 00:26:28,463 --> 00:26:30,256 ‎În Bermude, Bahamas 520 00:26:30,340 --> 00:26:32,425 ‎Haide, frumoaso 521 00:26:32,508 --> 00:26:34,135 ‎Key Largo, Montego 522 00:26:34,218 --> 00:26:36,054 ‎Scumpo, de ce nu mergem 523 00:26:36,137 --> 00:26:38,431 ‎Până în Kokomo 524 00:26:38,514 --> 00:26:42,852 ‎Ajungem repede și o luăm încet 525 00:26:42,935 --> 00:26:47,231 ‎Acolo vrem să mergem 526 00:26:47,315 --> 00:26:49,901 ‎Până în Kokomo ‎Aruba 527 00:28:05,518 --> 00:28:10,523 ‎Subtitrarea: Cosmin Chiciudean