1 00:00:06,257 --> 00:00:08,885 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,649 Siri, FaceTime papa. 3 00:00:26,235 --> 00:00:27,779 Je verpest m'n drive. Wat? 4 00:00:27,862 --> 00:00:30,281 Sorry, gefeliciteerd met je verjaardag. 5 00:00:30,364 --> 00:00:34,660 Gary is heel op de green aangekomen. Hij is blind aan zijn linkeroog. 6 00:00:34,744 --> 00:00:36,412 Goed bezig, Gary. 7 00:00:36,496 --> 00:00:38,581 Oké. Heb je mijn cadeau gekregen? 8 00:00:38,664 --> 00:00:42,293 Nee, maar Sal Jr. heeft me dit eersteklas golfshirt gegeven. 9 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 Mijn zus? 10 00:00:44,629 --> 00:00:46,089 Ja, lieve meid. 11 00:00:46,172 --> 00:00:49,717 Ze vergeet mijn liefde voor Lefty Mickelson nooit. 12 00:00:49,801 --> 00:00:53,221 Dat was mijn idee. Ik zei dat je fan van hem bent. 13 00:00:53,304 --> 00:00:54,347 Dat was ik. 14 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 Tony, je verveelt me. Op mijn verjaardag. 15 00:00:58,184 --> 00:00:59,393 Oké, sorry. 16 00:00:59,477 --> 00:01:03,564 De dag dat je oma me eruit perste. Met zo'n groot hoofd. 17 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 Sorry. Ik wil zeggen dat ik van je… 18 00:01:10,113 --> 00:01:12,073 Je zus klinkt geweldig. 19 00:01:12,156 --> 00:01:16,619 En mijn vader houdt ook niet van me. Nog iets wat jij en ik gemeen hebben. 20 00:01:17,453 --> 00:01:18,579 Zit mijn das goed? 21 00:01:18,663 --> 00:01:21,332 Ja, prima. -Zie ik er goed uit? 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,751 O, Naird. Ik wilde je later bellen. 23 00:01:23,835 --> 00:01:26,087 We denken hetzelfde. -Wat wil je? 24 00:01:26,170 --> 00:01:29,340 Nou, vier maanden geleden werden de salarissen… 25 00:01:29,423 --> 00:01:32,051 …van mijn collega's bij Space Force bevroren. 26 00:01:32,135 --> 00:01:33,886 Vraag niet om opslag. 27 00:01:33,970 --> 00:01:35,221 Jeetje, Naird. 28 00:01:35,763 --> 00:01:38,182 Je hebt wel ballen, zeg. 29 00:01:38,266 --> 00:01:39,100 Luister even. 30 00:01:39,183 --> 00:01:42,019 Een kleine opslag zou al enorm helpen… 31 00:01:42,103 --> 00:01:46,691 …om te voorkomen dat dit team een andere baan gaat zoeken. 32 00:01:46,774 --> 00:01:49,235 De vier maanden zijn voorbij… 33 00:01:49,318 --> 00:01:52,280 …dus vraag het de Armed Services Committee… 34 00:01:52,363 --> 00:01:54,157 …als we elkaar straks spreken. 35 00:01:54,657 --> 00:01:56,075 Er is veel te bespreken. 36 00:01:56,159 --> 00:01:59,954 Is dat vandaag? Is er nog iets wat ik… 37 00:02:00,538 --> 00:02:02,498 Oké, hij heeft opgehangen. 38 00:02:02,582 --> 00:02:07,044 Hoe weet hij hoe groot uw testikels zijn? -Hoe weet jij dat? 39 00:02:07,128 --> 00:02:10,214 Dat vind ik interessant als eenballer. 40 00:02:10,298 --> 00:02:11,799 Meer niet. -Dat snap ik. 41 00:02:12,550 --> 00:02:14,719 Genesis 35X-20. 42 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 De feed komt binnen, online. 43 00:02:17,471 --> 00:02:18,931 Goed. Volgende. 44 00:02:20,057 --> 00:02:21,809 Rush 2112. 45 00:02:21,893 --> 00:02:23,603 'Genesis', 'Rush'. 46 00:02:24,645 --> 00:02:27,815 Allemaal rockbands uit de jaren 70? 47 00:02:27,899 --> 00:02:31,152 Dat verband heb ik nooit gelegd. -Ik ook niet. 48 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 Gaat het, dr. Chan? 49 00:02:39,160 --> 00:02:41,454 Met mij? Ja, hoor. 50 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Ben je gebeld door SpaceX? 51 00:02:44,624 --> 00:02:45,583 SpaceX? 52 00:02:46,292 --> 00:02:47,126 Nee. 53 00:02:47,210 --> 00:02:48,669 Wel, dus? 54 00:02:49,837 --> 00:02:51,088 Ik zei alleen nee. 55 00:02:51,172 --> 00:02:52,840 Maar ik zie dat je liegt. 56 00:02:54,508 --> 00:02:55,426 Hoe dan? 57 00:02:55,509 --> 00:02:59,305 Omdat je niet hebt geknipperd of geademd sinds ik 'SpaceX' zei. 58 00:03:01,140 --> 00:03:03,976 Ja, ze hebben gebeld en me een baan aangeboden. 59 00:03:04,060 --> 00:03:05,853 Het spijt me, dr. Mallory. 60 00:03:05,937 --> 00:03:10,191 Hoezo? Neem hem aan. Vijf keer 't salaris en de helft aan bureaucratie. 61 00:03:10,274 --> 00:03:13,736 Maar we zijn een team. Jij bent Jordan en ik ben Pippen. 62 00:03:13,819 --> 00:03:15,655 Pippens beste seizoen was… 63 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 …toen Jordan een jaar weg was. 64 00:03:18,491 --> 00:03:21,452 Creëer je eigen nalatenschap. 65 00:03:21,535 --> 00:03:22,745 Dr. Mallory? 66 00:03:22,828 --> 00:03:27,917 De camera en stuwraket van satelliet Blue Oyster Cult 181-X reageren niet. 67 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 Dr. Chan, voer een test uit. 68 00:03:30,920 --> 00:03:34,423 Kom naar generaal Narids kantoor en breng aspirine mee. 69 00:03:34,507 --> 00:03:36,050 Verdomde SpaceX. 70 00:03:36,133 --> 00:03:41,305 Steek een Tesla-oplader in jullie reet, waardeloze sukkels. 71 00:03:41,389 --> 00:03:43,724 Ik hoop dat jullie auto van een brug rijdt… 72 00:03:43,808 --> 00:03:48,437 …en jullie geëlektrocuteerd worden. 73 00:03:58,531 --> 00:04:00,199 Hé, lieverd. -Hé. 74 00:04:02,034 --> 00:04:05,955 Je bent toch niet weer aan het gokken met aandelen, hè? 75 00:04:06,038 --> 00:04:08,582 Nee, dat mocht niet, weet je nog? 76 00:04:08,666 --> 00:04:10,668 Mooi zo. 77 00:04:10,751 --> 00:04:14,338 Weet je wat, schat? Geluk hebben is geen prestatie. 78 00:04:14,422 --> 00:04:19,218 Ik wil dat je levenservaringen opdoet waar je met trots op kunt terugkijken. 79 00:04:19,302 --> 00:04:22,888 Ja. Daarom denk ik dat ik naar Portugal moet gaan. 80 00:04:22,972 --> 00:04:24,473 Dr. Mallory had er een toptijd. 81 00:04:25,641 --> 00:04:29,770 Dit klinkt misschien xenofobisch, maar Portugal is vreselijk. 82 00:04:29,854 --> 00:04:32,106 Een verrot land. 83 00:04:32,189 --> 00:04:36,444 Jij zei dat het goed was om een tussenjaar te nemen. 84 00:04:36,527 --> 00:04:39,280 Jij vond het oké als ik zou gaan reizen. 85 00:04:39,363 --> 00:04:40,281 Ja… 86 00:04:40,364 --> 00:04:43,909 …maar er zijn ook uitstekende wandelroutes… 87 00:04:43,993 --> 00:04:45,369 …vlak bij deze basis. 88 00:04:45,453 --> 00:04:46,662 Dat is niet 't buitenland. 89 00:04:46,746 --> 00:04:49,623 Kapitein Ali. Ik wil graag uw mening horen. 90 00:04:49,707 --> 00:04:52,001 Portugal, ja of nee? Ik zeg vreselijk. 91 00:04:52,084 --> 00:04:52,960 Wat? 92 00:04:54,170 --> 00:04:55,087 Nee. 93 00:04:56,005 --> 00:04:58,799 Lissabon is een geweldige stad. Ga je? 94 00:04:58,883 --> 00:05:01,260 Op wie probeer je indruk te maken? 95 00:05:01,344 --> 00:05:04,138 Ja. Meneer, ik moet u spreken. 96 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 Nee, alsjeblieft. 97 00:05:08,934 --> 00:05:13,064 O, mijn god. De sproeiers zijn afgegaan. Ik was het niet. 98 00:05:14,190 --> 00:05:17,985 Dit is precies waarom je servetten bewaart. 99 00:05:18,069 --> 00:05:20,071 Pak een emmer en een dweil. 100 00:05:20,154 --> 00:05:22,323 Ja, goed idee. 101 00:05:22,406 --> 00:05:25,534 Het beste bewijs voor het bestaan van God. 102 00:05:25,618 --> 00:05:28,996 De automaten geven gratis M&M's weg. 103 00:05:29,580 --> 00:05:31,665 Bedankt voor de tip. -Met pinda. 104 00:05:32,166 --> 00:05:33,834 Wat is er aan de hand? 105 00:05:33,918 --> 00:05:37,963 Nee, ik zei nog dat ik pap een Lefty Mickelson-shirt wilde geven. 106 00:05:38,047 --> 00:05:40,257 Je hebt mijn idee gestolen. 107 00:05:40,341 --> 00:05:42,426 Dat is een ernstige beschuldiging. 108 00:05:42,510 --> 00:05:45,930 Als advocaat moet ik je waarschuwen dat dat strafbaar is. 109 00:05:46,013 --> 00:05:48,641 Zou je je familie aanklagen om een shirt? 110 00:05:48,724 --> 00:05:52,728 Daar kom je vanzelf achter. Doei. Ik ga naar Disney World met papa. 111 00:05:52,812 --> 00:05:55,272 Wat? Ik wilde naar Disney World. 112 00:05:55,356 --> 00:05:57,608 Ik wilde in de Great Thunder Moutain. 113 00:05:57,691 --> 00:05:59,360 Dat weet ik. Dag. 114 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 Wat? Wat is dat? 115 00:06:03,072 --> 00:06:06,200 Zie je dat? Ik liep langs en dacht: wat is dit? 116 00:06:06,283 --> 00:06:09,829 Het blijkt wiet te zijn. Iemand heeft hier wiet gerookt. 117 00:06:09,912 --> 00:06:10,871 Ik niet. 118 00:06:11,622 --> 00:06:13,999 Ik heb wat van je gesprek meegekregen. 119 00:06:14,083 --> 00:06:15,292 Ging het over je vader? 120 00:06:15,376 --> 00:06:17,753 Nee, het ging niet over mijn vader. 121 00:06:17,837 --> 00:06:18,963 Oké. 122 00:06:19,046 --> 00:06:22,216 Ja, het ging over mijn vader. 123 00:06:22,800 --> 00:06:24,927 Families zijn ingewikkeld. 124 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 Ik wilde éénstergeneraal worden voor mijn vader… 125 00:06:28,139 --> 00:06:30,766 …maar hij wilde dat ik reisagent werd. 126 00:06:31,434 --> 00:06:32,351 Reisagent. 127 00:06:32,435 --> 00:06:33,978 Ja, maar dat mislukte. 128 00:06:36,105 --> 00:06:37,773 Geef me eens een hijsje. 129 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 Zeker weten? -Ja. 130 00:06:40,401 --> 00:06:42,486 Kom maar op. -Een klein hijsje. 131 00:06:47,867 --> 00:06:48,909 Daar gaan we. 132 00:06:49,618 --> 00:06:52,663 Ik maak alleen indruk op hem door geld te verdienen. 133 00:06:52,746 --> 00:06:55,458 Wat ik verder doe, boeit hem niet. 134 00:06:56,417 --> 00:07:00,629 Zeg niets tegen de generaal, maar ik heb een baan aangeboden gekregen. 135 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Social media  voor Addison Rae's make-uplijn. 136 00:07:04,467 --> 00:07:05,509 Gaaf. 137 00:07:05,593 --> 00:07:09,597 Eerst een satelliet, nu een sproeier. Toeval? 138 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 Welke satelliet? 139 00:07:10,598 --> 00:07:13,976 Blue Oyster Cult, 181-X. De stuwraket heeft kuren. 140 00:07:14,059 --> 00:07:14,894 Waar is hij? 141 00:07:14,977 --> 00:07:19,064 Op ongeveer 46 graden noorderbreedte en 37 graden oosterlengte. 142 00:07:19,148 --> 00:07:20,816 Boven de Zee van Azov. 143 00:07:20,900 --> 00:07:22,651 Ja. Was dat een gok? 144 00:07:22,735 --> 00:07:24,528 Zo ben ik hier terechtgekomen. 145 00:07:24,612 --> 00:07:28,324 Dat is Rusland. We moeten dit oplossen voor het op iets Russisch valt. 146 00:07:28,407 --> 00:07:30,409 Dr. Chan, ga naar de serverruimte… 147 00:07:30,493 --> 00:07:33,704 …en kijk of je toegang kunt krijgen tot de satelliet. 148 00:07:33,787 --> 00:07:36,415 Kapitein, kijk of alles rustig is bij de NSA. 149 00:07:36,499 --> 00:07:37,333 Ja, meneer. 150 00:07:37,416 --> 00:07:39,210 Dit mag nu niet gebeuren. 151 00:07:39,293 --> 00:07:41,712 Daarom zijn het dus vier maanden. 152 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 Ik wacht wel. Ga jij maar. 153 00:07:50,179 --> 00:07:53,057 Nee, we kunnen best samen de lift nemen. 154 00:07:53,557 --> 00:07:54,391 Cool. 155 00:07:57,228 --> 00:08:02,399 Ik wilde je eigenlijk iets vertellen zonder dat je het van een ander hoort. 156 00:08:03,359 --> 00:08:06,695 Ik denk dat ik wegga bij Space Force. 157 00:08:06,779 --> 00:08:09,823 Het is tijd voor iets nieuws. -Echt waar? 158 00:08:09,907 --> 00:08:12,159 Ik ga het de generaal nu vertellen. 159 00:08:12,660 --> 00:08:14,828 Misschien iets in onroerend goed… 160 00:08:14,912 --> 00:08:17,957 …of helikoptertours in Hawaï. 161 00:08:19,083 --> 00:08:21,252 Dat klinkt heel leuk. 162 00:08:22,711 --> 00:08:24,797 Ik denk er ook over om weg te gaan. 163 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 Echt waar? -Ja. 164 00:08:26,590 --> 00:08:29,635 Ik kan bij SpaceX gaan werken. -Jeetje. Proficiat. 165 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 Een geweldige baan. 166 00:08:30,970 --> 00:08:34,265 Je gaat toch niet weg vanwege mij? 167 00:08:34,348 --> 00:08:38,018 Wat? Nee. En jij gaat toch niet weg vanwege mij? 168 00:08:38,102 --> 00:08:39,061 Nee. 169 00:08:39,144 --> 00:08:40,521 Mooi zo. -Ja. 170 00:08:41,814 --> 00:08:43,899 Niemand gaat weg vanwege een ander. 171 00:08:59,290 --> 00:09:02,418 Mark, vind je dit niet heel toevallig? 172 00:09:02,501 --> 00:09:04,920 Denk je dat de Russen hem hebben gehackt? 173 00:09:05,004 --> 00:09:06,922 Ik denk dat ze… 174 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 …veel meer… 175 00:09:10,634 --> 00:09:12,970 …dan een satelliet hebben gehackt. 176 00:09:13,053 --> 00:09:15,389 Pap, de wifi ligt eruit. 177 00:09:16,140 --> 00:09:19,059 Daar gaan we. Ik heb hem. -Rechtdoor. 178 00:09:19,143 --> 00:09:20,686 Je houdt hem niet recht. 179 00:09:22,021 --> 00:09:23,063 Ik was het niet. 180 00:09:24,523 --> 00:09:25,774 Wat krijgen we nou? 181 00:09:25,858 --> 00:09:27,901 Shit. Ik denk dat we vastzitten. 182 00:09:27,985 --> 00:09:29,653 Verdomme. -Geen bereik. 183 00:09:29,737 --> 00:09:31,488 Wat? -Verdomme. 184 00:09:32,156 --> 00:09:35,618 Oké, maar er moet een uitweg zijn. 185 00:09:35,701 --> 00:09:39,204 Als de stroom weer terug is, gaat de deur weer open. 186 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 Nee. 187 00:09:40,497 --> 00:09:42,791 Gaat het? -Nee. We zitten hier vast. 188 00:09:42,875 --> 00:09:43,709 Rustig. -Help. 189 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 Laten we… -Help. 190 00:09:45,044 --> 00:09:46,670 Maak de lift niet kapot. 191 00:09:46,754 --> 00:09:48,797 Kan iemand me horen? -Rustig maar. 192 00:09:48,881 --> 00:09:51,884 Het komt wel goed. 193 00:09:54,637 --> 00:09:56,639 Help. Angela wordt gek. -Help. 194 00:09:56,722 --> 00:09:58,432 Help ons. -Help. 195 00:09:59,016 --> 00:10:00,267 Voorzichtig, lieverd. 196 00:10:04,188 --> 00:10:05,522 Wat is er aan de hand? 197 00:10:10,027 --> 00:10:13,322 We weten niet precies wat er is gebeurd. 198 00:10:14,948 --> 00:10:17,117 Er was een stroomstoring… 199 00:10:17,993 --> 00:10:18,952 …en daarna… 200 00:10:20,037 --> 00:10:21,997 …ging alles mis. 201 00:10:29,838 --> 00:10:31,548 HOE ZIT HET MET ONZE OPSLAG? 202 00:10:40,849 --> 00:10:43,102 We gaan. Weg van de computers. 203 00:10:43,852 --> 00:10:45,437 Wat is de schade, Xyler? 204 00:10:45,521 --> 00:10:47,189 Ze hebben ons geblokkeerd… 205 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 …en duwen Blue Oyster Cult uit zijn baan. 206 00:10:50,234 --> 00:10:51,068 Waarom? 207 00:10:51,151 --> 00:10:54,488 Om de satelliet te laten crashen en ons te vernederen… 208 00:10:54,571 --> 00:10:55,572 …omdat het kan. 209 00:10:55,656 --> 00:10:57,574 En om ons uit te lachen. 210 00:10:57,658 --> 00:10:59,576 Geen opslag, dus. 211 00:10:59,660 --> 00:11:01,912 We moeten de stuwraketten aan de praat krijgen. 212 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 Wanneer is het te laat voor Blue Oyster Cult? 213 00:11:05,082 --> 00:11:07,000 Over een uur? -Een uur. Oké. 214 00:11:07,084 --> 00:11:10,170 We kunnen niet in onze computers. 215 00:11:10,254 --> 00:11:13,006 De mensen met de sleutels zijn in Rusland. 216 00:11:13,090 --> 00:11:16,719 Geen communicatie. En ze kunnen ons horen via onze computers? 217 00:11:16,802 --> 00:11:18,595 Mogelijk wel, ja. -Wacht even. 218 00:11:18,679 --> 00:11:21,849 Daar kunnen we van profiteren. Dat kunnen we manipuleren. 219 00:11:21,932 --> 00:11:26,812 Zij weten niet wat wij weten, maar wij weten dat zij dat niet weten. 220 00:11:26,895 --> 00:11:27,730 Toch, Brad? 221 00:11:27,813 --> 00:11:28,856 Nee. 222 00:11:28,939 --> 00:11:32,609 We liegen. We laten ze denken dat we zwakker zijn dan we zijn. 223 00:11:32,693 --> 00:11:34,653 Dit is te gek. -Een rookgordijn. 224 00:11:34,737 --> 00:11:38,824 Wat doe je als je gegrepen wordt door een Russiche beer? Je speelt… 225 00:11:38,907 --> 00:11:40,743 …een schaakspel? -Voor dood? 226 00:11:40,826 --> 00:11:43,036 Ja, dat doe ik altijd als ik schaak. 227 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 Snap je het nu? -Nee. 228 00:11:45,038 --> 00:11:47,750 We overdrijven de impact van hun hack. 229 00:11:47,833 --> 00:11:50,961 Op een gegeven moment willen ze niet meer spelen. 230 00:11:51,044 --> 00:11:52,588 Briljant. -Snap je het nu? 231 00:11:52,671 --> 00:11:55,007 Nee. -We voeren een toneelstukje op. 232 00:11:55,090 --> 00:11:57,843 Wat weet u van theater? U kunt wel wat tips gebruiken. 233 00:11:57,926 --> 00:12:01,388 Ik vertolkte de rol van Maria in een kerststal. 234 00:12:02,765 --> 00:12:04,767 Het was een jongensschool. 235 00:12:04,850 --> 00:12:06,185 Ik ben generaal Naird. 236 00:12:06,268 --> 00:12:08,228 Nee, ik. Jij bent Brad. 237 00:12:08,312 --> 00:12:09,688 Waardeloze rol. 238 00:12:09,772 --> 00:12:12,191 Maar wie is daar schuldig aan? 239 00:12:12,775 --> 00:12:14,693 Het is hier heet, toch? 240 00:12:14,777 --> 00:12:17,488 Ik heb het zo benauwd. 241 00:12:17,571 --> 00:12:21,366 Je hebt een paniekaanval, maar dat is niet erg. 242 00:12:21,450 --> 00:12:24,536 Haal gewoon diep adem. Alles komt goed. 243 00:12:25,370 --> 00:12:27,414 Doe je broek uit. -Wat? 244 00:12:27,498 --> 00:12:30,459 En je blouse. Alles. Laten we dit proberen. 245 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 Kom hier. 246 00:12:31,668 --> 00:12:36,673 Ik kan niet geloven dat ik dit nu zeg, maar seks gaat ons nu niet helpen. 247 00:12:36,757 --> 00:12:38,509 Het valt te proberen, toch? 248 00:12:38,592 --> 00:12:40,886 Nee. 249 00:12:40,969 --> 00:12:44,264 Ik wil gewoon niet weer vastzitten. 250 00:12:45,557 --> 00:12:48,435 Angela, je bent niet meer op de maan. 251 00:12:48,519 --> 00:12:50,938 Je bent veilig. Hier op aarde. 252 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 Er is hier genoeg lucht, denk ik. 253 00:12:54,983 --> 00:12:57,486 Dat laatste had ik niet moeten zeggen. 254 00:12:57,569 --> 00:12:59,696 Er is genoeg lucht. Alles komt goed. 255 00:12:59,780 --> 00:13:02,241 Concentreer je op je ademhaling… 256 00:13:02,324 --> 00:13:05,494 …en op een bepaald punt voor je. 257 00:13:05,577 --> 00:13:07,496 Kijk naar mijn bril. 258 00:13:07,579 --> 00:13:08,580 Bril. 259 00:13:09,206 --> 00:13:12,042 Concentreer je op mijn bril en haal adem. 260 00:13:12,125 --> 00:13:14,044 Bril. -Ja. 261 00:13:16,964 --> 00:13:18,465 Goed zo. 262 00:13:18,549 --> 00:13:21,009 Waarom draag je je bril tijdens de seks? 263 00:13:21,093 --> 00:13:24,054 Dat wilde ik je al een tijdje vragen. 264 00:13:24,763 --> 00:13:27,641 Ik heb nooit de kans gehad om hem af te zetten. 265 00:13:27,724 --> 00:13:29,351 Het ging altijd zo snel. 266 00:13:30,185 --> 00:13:31,061 En… 267 00:13:32,354 --> 00:13:35,816 …ik wil je gezicht kunnen zien. 268 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 Op deze afstand? Je ogen zijn vast vreselijk. 269 00:13:39,695 --> 00:13:42,990 Ja, ik heb ze puur voor de sier. 270 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Ja. 271 00:13:47,578 --> 00:13:48,412 Het gaat goed. 272 00:13:49,037 --> 00:13:53,458 'Generaal Naird, wie zit er volgens u achter deze laffe hack?' 273 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 'Als viersterrengeneraal ruik ik dat het de Chinezen waren.' 274 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 'Hun macht neemt inderdaad toe.' 275 00:13:59,172 --> 00:14:00,382 'Als goede buur… 276 00:14:00,465 --> 00:14:03,886 …zou ik de handen ineenslaan met overzeese bondgenoten.' 277 00:14:03,969 --> 00:14:06,054 Wat? Zo praat ik niet. 278 00:14:06,138 --> 00:14:10,142 'Als de Chinezen eens wisten wat we op die satelliet hebben.' 279 00:14:10,809 --> 00:14:12,686 'O, ik heb te veel gezegd.' 280 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 'Wat is er?' 281 00:14:13,937 --> 00:14:17,107 'Dat is geheim, Miss Tavistock, mijn trouwe secretaresse.' 282 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 'Die satelliet is experimenteel.' 283 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 'Aangedreven door 500 kilo… 284 00:14:21,278 --> 00:14:26,533 …van het dodelijkste radioactieve gif ter wereld, plutonium 243.' 285 00:14:26,617 --> 00:14:28,535 'Om het verder toe te lichten… 286 00:14:28,619 --> 00:14:31,330 …is hier 's werelds grootste plutoniumexpert… 287 00:14:31,413 --> 00:14:33,540 …professor Montgomery Q. Tanner.' 288 00:14:40,088 --> 00:14:45,761 Hij komt te paard omdat hij een kleurrijke excentriekeling is. 289 00:14:48,055 --> 00:14:50,599 'Hallo daar. Hier kom ik.' 290 00:14:50,682 --> 00:14:52,309 'Ik stap nu af.' 291 00:14:52,392 --> 00:14:53,727 Ben jij de professor? 292 00:14:53,810 --> 00:14:56,605 Je liep vast. Jij kunt de conciërge zijn. 293 00:14:56,688 --> 00:14:58,774 'Vertel eens wat goed nieuws.' 294 00:14:58,857 --> 00:15:01,568 'Ik ben een professor en heb geen goed nieuws.' 295 00:15:01,652 --> 00:15:06,239 'Als die satelliet neerstort, zullen miljoenen Russen omkomen.' 296 00:15:06,865 --> 00:15:08,575 'Wat?' -Dit is vreselijk.' 297 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 'Het spijt me.' 298 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 'We verkeren in ernstig gevaar.' 299 00:15:13,330 --> 00:15:19,044 'Er gaat iets ergs gebeuren als we niet in onze computers kunnen.' 300 00:15:21,922 --> 00:15:23,423 Te hard? -Nee, ga door. 301 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Dit deed m'n moeder altijd als ik ziek was. 302 00:15:26,093 --> 00:15:27,552 Het is een drukpunt. 303 00:15:28,387 --> 00:15:29,763 Ja. -Dat voelt goed. 304 00:15:31,390 --> 00:15:34,142 Ik heb die TikTok-fetapasta gemaakt. 305 00:15:35,060 --> 00:15:38,480 Maar ik snap het niet. Wat vond jij er lekker aan? 306 00:15:38,563 --> 00:15:40,649 Ik heb hem niet geprobeerd. 307 00:15:40,732 --> 00:15:43,193 Ik wilde dat jij hem eerst maakte. 308 00:15:43,276 --> 00:15:45,320 Dus ik was een proefkonijn? -Ja. 309 00:15:45,404 --> 00:15:47,364 We hadden hem samen kunnen eten. 310 00:15:47,447 --> 00:15:51,410 Ik heb dat een week lang gegeten en het was smerig. 311 00:15:51,493 --> 00:15:55,372 Sorry. Ik had je kunnen helpen. 312 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 Je hoeft geen sorry te zeggen. 313 00:15:57,791 --> 00:16:01,753 Ik heb veel dingen verkeerd gedaan. 314 00:16:02,337 --> 00:16:06,174 Wij allebei, denk ik. -Ja, ik bedoel… 315 00:16:10,554 --> 00:16:13,390 Het voelt alsof alles een gekkenhuis is geworden… 316 00:16:13,473 --> 00:16:16,518 …en ik zou het liefst opnieuw willen beginnen… 317 00:16:16,601 --> 00:16:18,687 …en teruggaan en… 318 00:16:23,942 --> 00:16:26,862 'Professor, kunnen we niets doen… 319 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 …om te voorkomen dat die ruimtebom… 320 00:16:30,032 --> 00:16:32,325 …neerstort en miljoenen levens kost?' 321 00:16:32,409 --> 00:16:34,953 'Nee, we kunnen niets doen.' 322 00:16:35,037 --> 00:16:40,250 'Mijn mening als professor en excentriekeling is dat alles verloren is.' 323 00:16:40,333 --> 00:16:42,461 'Professor, ik begrijp het niet.' 324 00:16:42,544 --> 00:16:45,797 'Ik ben maar een simpele onderhuids… onderhoudsman… 325 00:16:45,881 --> 00:16:49,760 …maar waarom kunnen we onze computers niet gebruiken… 326 00:16:49,843 --> 00:16:52,471 …om dit op te lossen?' 327 00:16:52,554 --> 00:16:56,475 'Niemand wil dat miljoenen mensen sterven.' 328 00:16:56,558 --> 00:16:58,310 'Stomme conciërge.' 329 00:16:58,393 --> 00:17:01,605 'Die kunnen we niet gebruiken omdat de Chinezen…' 330 00:17:02,814 --> 00:17:03,940 Meneer. 331 00:17:04,024 --> 00:17:05,859 We zijn weer online. 332 00:17:09,696 --> 00:17:14,868 We moeten nieuwe telemetrie invoeren om die KH-11 terug in z'n baan te krijgen. 333 00:17:14,951 --> 00:17:16,536 Ja, meneer. 334 00:17:18,497 --> 00:17:21,083 Maar ik moet iets bekennen. 335 00:17:21,166 --> 00:17:26,505 Ik heb drie doctoraten gehaald op de avondschool. 336 00:17:27,255 --> 00:17:30,717 Mooi. Daar kun je me later over vertellen, conciërge Fred. 337 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 We hebben weer contact. 338 00:17:32,719 --> 00:17:35,806 Mooi. Start de stuwraketten en schakel over naar de camera. 339 00:17:37,432 --> 00:17:39,184 Sorry, we zaten vast in een lift. 340 00:17:39,267 --> 00:17:40,477 Ja. 341 00:17:40,560 --> 00:17:42,062 Draag je lippenstift? 342 00:17:42,646 --> 00:17:45,190 Wat? Nee. Xyler, mijn stoel uit. 343 00:17:45,273 --> 00:17:48,026 Ik heb de navigatie herstart. Graag gedaan. 344 00:17:48,110 --> 00:17:50,987 Dr. Chan, bereken de stuwraketdata… 345 00:17:51,071 --> 00:17:53,740 …en stuur die door naar Blue Oyster Cult. 346 00:17:53,824 --> 00:17:55,117 Begrepen, dr… 347 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 Verdomme, zeg. 348 00:17:58,703 --> 00:18:00,080 Wat is er? -Serieus? 349 00:18:00,163 --> 00:18:01,873 Ga je nu automatisch updaten? 350 00:18:01,957 --> 00:18:06,294 Ik kan de data pas over 49 minuten berekenen. 351 00:18:06,378 --> 00:18:07,504 Hoelang tot de inslag? 352 00:18:07,587 --> 00:18:09,214 Elf minuten en 44 seconden. 353 00:18:09,297 --> 00:18:10,882 De pot op met Microsoft. 354 00:18:11,925 --> 00:18:12,884 Verdomme. 355 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 Oké. 356 00:18:15,303 --> 00:18:17,681 Adrian, zeg me dat we een plan B hebben. 357 00:18:17,764 --> 00:18:20,183 Goed bezig. Lekker ouderwets. 358 00:18:20,267 --> 00:18:22,936 Top. -Elf minuten en zeven seconden. 359 00:18:23,019 --> 00:18:26,314 Ja, we zien de timer op het scherm. 360 00:18:26,398 --> 00:18:27,649 Wat gebeurt er? 361 00:18:27,732 --> 00:18:29,317 Luister, allemaal. 362 00:18:29,401 --> 00:18:34,447 Dr. Mallory moet alles uit het hoofd berekenen. 363 00:18:34,531 --> 00:18:36,950 Het zal er dus om spannen. 364 00:18:37,033 --> 00:18:38,869 Klaar. -Hij is klaar. Top. 365 00:18:38,952 --> 00:18:40,495 Xyler, voer dit in. 366 00:18:41,079 --> 00:18:41,955 Godzijdank. 367 00:18:42,539 --> 00:18:46,418 Nee, nog niet. Waarom reageert de satelliet niet, Chan? 368 00:18:46,501 --> 00:18:48,420 Hij start zichzelf opnieuw op. 369 00:18:48,503 --> 00:18:50,172 Bestuur hem handmatig. 370 00:18:50,255 --> 00:18:51,089 Wat? 371 00:18:51,173 --> 00:18:55,510 Met de W-A-S-D-toetsen hou je hem in evenwicht. 372 00:18:58,930 --> 00:19:00,765 Je kunt dit. Ik geloof in je. 373 00:19:01,308 --> 00:19:02,225 Shit. -Kom op. 374 00:19:02,309 --> 00:19:05,562 Hij ligt nog steeds op ramkoers. Dit is geen Fortnite. 375 00:19:05,645 --> 00:19:06,813 Laat mij maar. 376 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 Lage baan. 377 00:19:09,065 --> 00:19:10,233 Lage baan. 378 00:19:11,109 --> 00:19:12,319 Lage baan. 379 00:19:13,653 --> 00:19:14,738 Lage baan. 380 00:19:15,906 --> 00:19:16,990 Lage baan. 381 00:19:18,033 --> 00:19:19,159 Lage baan. 382 00:19:20,785 --> 00:19:23,997 Lage baan. Lage… 383 00:19:24,080 --> 00:19:25,582 Het is gelukt. 384 00:19:28,710 --> 00:19:32,631 Blue Oyster Cult hoeft niet langer bang te zijn voor 'The Reaper'. 385 00:19:32,714 --> 00:19:35,217 Kapitein Ali voor de overwinning. 386 00:19:35,300 --> 00:19:38,303 En Mallory met zijn rare wiskundedingen. 387 00:19:38,887 --> 00:19:40,222 We zijn allemaal winnaars. 388 00:19:40,305 --> 00:19:43,016 Ik hou van dit team.  Dit is het beste team. 389 00:19:44,142 --> 00:19:47,145 Zolang we bij elkaar blijven, kunnen we alles aan. 390 00:19:47,229 --> 00:19:50,232 Ja. Meneer, kan ik u even spreken? 391 00:19:50,315 --> 00:19:52,484 Het is 15.50 uur. Minister om 16.00 uur. 392 00:19:52,567 --> 00:19:54,069 Dat is waar ook. 393 00:19:54,152 --> 00:19:57,197 Kom straks langs. Ik heb 'n belangrijke vergadering. 394 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 Wens me succes. -Succes. 395 00:19:58,531 --> 00:20:00,158 Succes, meneer. -Succes. 396 00:20:05,163 --> 00:20:08,416 Dr. Mallory, dat met die liniaal was zo cool. 397 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 Rekenliniaal. Die bracht ons naar de maan. 398 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 Ik heb nog zo veel van je te leren. 399 00:20:13,296 --> 00:20:17,050 SpaceX kan een andere knappe wetenschapper zoeken. 400 00:20:17,759 --> 00:20:19,010 Ik blijf. 401 00:20:19,594 --> 00:20:20,971 Weet je het zeker? -Ja. 402 00:20:28,144 --> 00:20:30,105 Misschien is er een andere reden. 403 00:20:32,357 --> 00:20:33,233 Nou… 404 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 Tony. 405 00:20:40,156 --> 00:20:42,659 Vertel niemand dat ik peterselie heb gerookt. 406 00:20:42,742 --> 00:20:44,828 Niet met die woorden, nee. 407 00:20:46,871 --> 00:20:49,582 Je wilt dat ik meer voor je haal, hè? -Nee. 408 00:20:51,459 --> 00:20:52,794 Voor je hier weggaat. 409 00:20:52,877 --> 00:20:53,712 Geen probleem. 410 00:20:54,212 --> 00:20:55,422 Is de generaal vrij? 411 00:20:55,922 --> 00:20:56,965 Er is een rij. 412 00:21:02,804 --> 00:21:05,015 Ik wilde het niet, maar het moest. 413 00:21:05,098 --> 00:21:09,144 Ik heb me ertegen verzet, maar er werd niet naar me geluisterd. 414 00:21:09,227 --> 00:21:10,937 Gefeliciteerd. 415 00:21:11,021 --> 00:21:13,773 Bedankt, meneer. Het voelt goed om te winnen. 416 00:21:13,857 --> 00:21:17,986 Het team zal de opslag en nieuwe missie zeker waarderen. 417 00:21:18,069 --> 00:21:24,451 Maar ik heb een wachtkamer vol mensen die ik het goede nieuws wil vertellen. 418 00:21:24,534 --> 00:21:29,039 Voor jou, ja. Voor mij is het nieuws en een verloren weddenschap. 419 00:21:31,207 --> 00:21:33,668 Meneer. -Tony, raad eens? 420 00:21:34,419 --> 00:21:35,628 De opslag is binnen. 421 00:21:37,464 --> 00:21:39,090 Krijgen we opslag? -Ja. 422 00:21:39,966 --> 00:21:42,886 Wij allemaal? -Waar wilde je het over hebben? 423 00:21:53,146 --> 00:21:54,689 Meneer, ik moet u spreken. 424 00:21:54,773 --> 00:21:58,151 Kapitein, dit wilde ik u nog geven. 425 00:21:58,943 --> 00:22:01,738 Maak open en lees het maar. 426 00:22:02,530 --> 00:22:03,990 Wat kan ik voor u doen? 427 00:22:04,074 --> 00:22:05,909 Ik ga weg bij Space Force. 428 00:22:09,662 --> 00:22:13,792 Ja, sinds de maan voel ik me… 429 00:22:14,501 --> 00:22:16,711 Het is tijd voor een carrièreswitch. 430 00:22:19,547 --> 00:22:20,465 Ik begrijp het. 431 00:22:21,216 --> 00:22:25,011 Ik ga naar Hawaï. 432 00:22:25,595 --> 00:22:28,890 Hawaï is prachtig. 433 00:22:29,849 --> 00:22:31,935 Ja, dat is… Ja. 434 00:22:33,353 --> 00:22:35,146 Ik kom niet terug. 435 00:22:35,230 --> 00:22:37,899 Nee. Ja. Nee, ik begrijp het. 436 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 Sorry. Ik dacht dat u me zou willen overhalen om te blijven. 437 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 Of zou zeggen dat ik het goed heb gedaan. 438 00:22:49,577 --> 00:22:53,248 Ik heb die satelliet gered of de astronauten teruggebracht. 439 00:22:53,957 --> 00:22:57,460 Dat ik me waardig en professioneel heb gedragen. 440 00:22:57,544 --> 00:23:00,338 Dat ik nooit opgeef. 441 00:23:00,422 --> 00:23:01,881 Dat zegt u toch altijd? 442 00:23:03,383 --> 00:23:07,429 Als ik dat zou zeggen, zou u dan van gedachten veranderen? 443 00:23:09,597 --> 00:23:10,432 Nee. 444 00:23:11,266 --> 00:23:13,059 Dan respecteer ik je besluit. 445 00:23:15,103 --> 00:23:15,979 Oké dan. 446 00:23:16,646 --> 00:23:20,400 U krijgt mijn ontslagbrief aan het eind van de dag. 447 00:23:20,483 --> 00:23:21,568 Goed. 448 00:23:23,987 --> 00:23:24,904 Nou… 449 00:23:26,114 --> 00:23:26,948 …tot ziens. 450 00:23:27,031 --> 00:23:27,907 Succes. 451 00:23:35,081 --> 00:23:36,708 U hebt goed werk geleverd. 452 00:23:41,671 --> 00:23:43,173 Beste kapitein Ali… 453 00:23:43,256 --> 00:23:47,635 …als erkenning voor uw leiderschap en toewijding aan uw werk… 454 00:23:47,719 --> 00:23:50,638 …bent u gepromoveerd tot majoor. 455 00:23:50,722 --> 00:23:53,683 Gefeliciteerd en veel succes. 456 00:23:53,766 --> 00:23:55,185 Generaal Mark R. Naird. 457 00:24:02,275 --> 00:24:06,446 Ik was bezorgd, maar het lijkt erop dat 't hele team bij elkaar blijft. 458 00:24:07,322 --> 00:24:10,408 Op kapitein Ali en jou na. 459 00:24:10,992 --> 00:24:12,994 Ik neem zeker een tussenjaar. 460 00:24:13,077 --> 00:24:17,081 Ja, ik weet het, lieverd. Je moet je vleugels spreiden. Ik snap het. 461 00:24:17,916 --> 00:24:19,709 Ik ga niet naar Portugal. 462 00:24:21,336 --> 00:24:23,171 Ik ga in de bosbouw werken. 463 00:24:27,133 --> 00:24:28,927 Niks zeggen. Regenwoud? 464 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 Als je naar de Amazone gaat, moet je weten… 465 00:24:32,305 --> 00:24:35,099 …dat je daar allerlei ziekten kunt oplopen. 466 00:24:35,183 --> 00:24:37,018 Je moet je laten vaccineren. 467 00:24:37,602 --> 00:24:40,980 Ik weet niet of er veel ziektes zijn in Colorado. 468 00:24:41,731 --> 00:24:45,193 Colorado? -Daar zit het Amerikaanse Staatsbosbeheer. 469 00:24:46,110 --> 00:24:47,570 Je haat Colorado. 470 00:24:48,321 --> 00:24:51,366 Het is niet mijn favoriete plek op aarde… 471 00:24:52,659 --> 00:24:54,536 …maar jij bent hier. 472 00:25:07,006 --> 00:25:07,882 Lieve hemel. 473 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 Je bent zo'n softie. -Nee. 474 00:25:17,058 --> 00:25:18,017 Kapitein Ali. 475 00:25:19,477 --> 00:25:22,355 Ik heb uw ontslagbrief niet ontvangen. 476 00:25:23,731 --> 00:25:25,817 Het is nu majoor Ali. 477 00:25:30,530 --> 00:25:33,116 Goedemorgen, allemaal. -Goedemorgen. 478 00:25:33,199 --> 00:25:36,077 Het lijkt erop dat we… 479 00:25:36,160 --> 00:25:38,580 …vrienden hebben gemaakt in Washington… 480 00:25:38,663 --> 00:25:40,915 …en ze geven ons een cadeautje. 481 00:25:40,999 --> 00:25:42,125 Een nieuwe missie. 482 00:25:42,208 --> 00:25:46,129 We maken nu deel uit van het Amerikaanse Strategische Verdedigingsplan. 483 00:25:46,212 --> 00:25:47,547 Meneer, is dat de… 484 00:25:47,630 --> 00:25:51,175 Ja. Dat is de Hawaï-telescoop… 485 00:25:51,259 --> 00:25:54,470 …en wij hebben als enige toegang. 486 00:25:54,554 --> 00:25:56,222 NASA dus niet. 487 00:25:56,306 --> 00:25:57,473 De pot op met NASA. 488 00:25:59,183 --> 00:26:01,227 Sorry. -Ik sta het deze keer toe. 489 00:26:01,311 --> 00:26:02,895 Waar kijken we nu naar? 490 00:26:02,979 --> 00:26:04,731 Ja. -Wat is dat? 491 00:26:05,440 --> 00:26:08,901 Dat is een vlekje op de lens? 492 00:26:10,153 --> 00:26:12,739 Nee, dat lijkt wel een asteroïde. 493 00:26:12,822 --> 00:26:13,656 Pardon? 494 00:26:15,074 --> 00:26:17,660 Een enorme asteroïde. 495 00:26:19,120 --> 00:26:20,747 En hij wordt steeds groter. 496 00:28:05,518 --> 00:28:10,523 Ondertiteld door: Rick de Laat