1 00:00:06,257 --> 00:00:08,885 SERIAL NETFLIX 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,983 Hei, Siri, hubungi Ayah di FaceTime. 3 00:00:26,152 --> 00:00:27,779 Kau merusak golf Ayah. Apa? 4 00:00:27,862 --> 00:00:30,281 Maaf. Aku mau ucapkan selamat ulang tahun. 5 00:00:30,364 --> 00:00:34,660 Hei! Gary sukses sekali pukul masuk lubang padahal mata kirinya buta secara hukum. 6 00:00:34,744 --> 00:00:36,412 Bagus, Gary. 7 00:00:36,496 --> 00:00:38,581 Baiklah. Sudah terima kado dariku? 8 00:00:38,664 --> 00:00:42,293 Belum, tapi Sal Jr. membelikan Ayah kemeja golf bagus ini. 9 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 Kakakku membelikan Ayah kemeja golf? 10 00:00:44,629 --> 00:00:46,089 Ya. Hatinya mulia. 11 00:00:46,172 --> 00:00:49,717 Dia tak pernah melupakan cinta ayahnya untuk Lefty Mickelson. 12 00:00:49,801 --> 00:00:53,221 Ya, itu ideku. Kubilang Ayah suka Lefty Mickelson. 13 00:00:53,304 --> 00:00:54,347 Dia tahu dariku. 14 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 Tony, kau membuat Ayah bosan. Pada hari ulang tahun Ayah. 15 00:00:58,184 --> 00:00:59,393 Baik, maaf soal itu. 16 00:00:59,477 --> 00:01:03,564 Hari nenekmu melahirkan Ayah. Dengan kepala sebesar ini! 17 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 Maaf. Aku cuma mau bilang aku sayang… 18 00:01:10,113 --> 00:01:12,073 Kakakmu terdengar hebat. 19 00:01:12,156 --> 00:01:16,619 Ayahku juga tak menyayangiku. Satu lagi kesamaan kita. 20 00:01:17,453 --> 00:01:18,579 Dasiku bagus? 21 00:01:18,663 --> 00:01:21,332 - Ya, bagus. Siap beraksi. - Bagus? Baiklah. 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,751 Naird. Aku hendak meneleponmu nanti. 23 00:01:23,835 --> 00:01:26,087 - Aku juga. - Kau mau apa, Naird? 24 00:01:26,170 --> 00:01:29,340 Pak, empat bulan lalu, para awak di Angkatan Antariksa 25 00:01:29,423 --> 00:01:32,051 tak digaji akibat pemotongan anggaran. 26 00:01:32,135 --> 00:01:33,886 Jangan minta kenaikan gaji. 27 00:01:33,970 --> 00:01:35,596 Astaga, Naird. 28 00:01:35,680 --> 00:01:38,182 Kau punya nyali besar, ya? 29 00:01:38,266 --> 00:01:39,100 Dengarkan aku. 30 00:01:39,183 --> 00:01:42,019 Kurasa peningkatan kecil saja akan berarti 31 00:01:42,103 --> 00:01:46,691 untuk mencegah tim idaman ini mengejar peluang kerja lain. 32 00:01:46,774 --> 00:01:49,235 Seperti katamu, sudah empat bulan. 33 00:01:49,318 --> 00:01:52,280 Silakan bicarakan dengan Komite Angkatan Bersenjata 34 00:01:52,363 --> 00:01:54,157 saat kita bicara hari ini. 35 00:01:54,657 --> 00:01:56,075 Banyak yang harus dibahas. 36 00:01:56,159 --> 00:02:00,037 Hari ini? Kita… Apa ada yang harus aku… 37 00:02:00,538 --> 00:02:02,498 Baiklah, dia pergi. 38 00:02:02,582 --> 00:02:07,044 - Bagaimana dia tahu ukuran testismu? - Bagaimana kau tahu ukuran testisku? 39 00:02:07,128 --> 00:02:10,214 Sebagai pemilik testis tunggal, subjek itu menarik. 40 00:02:10,298 --> 00:02:12,049 - Itu saja. - Bisa diterima. 41 00:02:12,550 --> 00:02:14,719 Genesis 35X-20. 42 00:02:15,803 --> 00:02:17,388 Umpan masuk, tersambung. 43 00:02:17,471 --> 00:02:18,931 Bagus. Berikutnya. 44 00:02:20,057 --> 00:02:21,809 Rush 2112. 45 00:02:21,893 --> 00:02:23,603 "Genesis," "Rush." 46 00:02:24,645 --> 00:02:27,815 Apa nama semua satelit dari band rock tahun '70-an? 47 00:02:27,899 --> 00:02:30,109 Aku tak pernah membuat hubungan itu. 48 00:02:30,193 --> 00:02:31,152 Aku juga tidak. 49 00:02:32,695 --> 00:02:33,529 Ya. 50 00:02:36,949 --> 00:02:38,659 Kau baik-baik saja, Dr. Chan? 51 00:02:39,160 --> 00:02:41,454 Aku? Ya. 52 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Kau dapat telepon dari SpaceX? 53 00:02:44,624 --> 00:02:45,791 SpaceX? 54 00:02:46,292 --> 00:02:47,126 Tidak. 55 00:02:47,210 --> 00:02:48,836 Mereka meneleponmu? 56 00:02:49,837 --> 00:02:51,088 Kubilang tidak. 57 00:02:51,172 --> 00:02:52,840 Aku tahu kau berbohong. 58 00:02:54,508 --> 00:02:55,426 Bagaimana bisa? 59 00:02:55,509 --> 00:02:59,305 Kau belum berkedip atau bernapas sejak aku bilang "SpaceX". 60 00:03:01,140 --> 00:03:03,976 Ya, mereka menelepon dan menawariku pekerjaan. 61 00:03:04,060 --> 00:03:05,853 Maafkan aku, Dr. Mallory. 62 00:03:05,937 --> 00:03:07,188 Tak usah. Terimalah. 63 00:03:07,271 --> 00:03:10,191 Gajinya lima kali lipat bual birokrasinya separuh. 64 00:03:10,274 --> 00:03:13,736 Namun, kita tim. Kau Jordan, dan aku Pippen, bukan? 65 00:03:13,819 --> 00:03:17,573 Musim terbaik Pippen adalah saat Jordan setahun ke luar liga. 66 00:03:18,324 --> 00:03:21,452 Kau harus ke luar dan membuat warisanmu sendiri. 67 00:03:21,535 --> 00:03:22,745 Dr. Mallory? 68 00:03:22,828 --> 00:03:27,917 Di satelit Blue Oyster Cult 181-X, kamera dan pendorongnya tak merespons. 69 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 Dr. Chan, lakukan diagnostiknya. 70 00:03:30,920 --> 00:03:34,423 Temui aku di kantor Jenderal Naird dan bawakan aspirin. 71 00:03:34,507 --> 00:03:36,050 SpaceX sialan. 72 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 Enyahlah bersama pengisi daya Tesla, 73 00:03:39,553 --> 00:03:41,222 dasar bodoh. 74 00:03:41,305 --> 00:03:43,724 Kuharap mobil kalian meluncur sendiri dari jembatan, 75 00:03:43,808 --> 00:03:48,437 dan kalian tersengat listrik, Berengsek. 76 00:03:58,531 --> 00:04:00,199 - Hei, Nak. - Hei. 77 00:04:01,993 --> 00:04:05,955 Ayah harap kau tak ikut omong kosong perdagangan saham daring itu. 78 00:04:06,038 --> 00:04:08,582 Tidak, Ayah melarangku, ingat? 79 00:04:08,666 --> 00:04:10,668 Bagus. 80 00:04:10,751 --> 00:04:14,338 Kau tahu, Sayang? Menjadi beruntung bukanlah pencapaian. 81 00:04:14,422 --> 00:04:16,215 Ayah mau kau punya pengalaman hidup 82 00:04:16,299 --> 00:04:19,218 yang kau ingat dengan bangga dan berkata, "Kulakukan itu." 83 00:04:19,302 --> 00:04:22,888 Ya. Sebenarnya, itu sebabnya aku harus pergi ke Portugal. 84 00:04:22,972 --> 00:04:24,473 Dr. Mallory suka di sana. 85 00:04:25,141 --> 00:04:29,770 Ini akan terdengar sedikit xenofobia, tapi Portugal sangat buruk. 86 00:04:29,854 --> 00:04:32,106 Tempat sangat busuk. 87 00:04:32,189 --> 00:04:36,444 Baiklah, kuingatkan, Ayah bilang aku boleh ambil cuti setahun. 88 00:04:36,527 --> 00:04:39,280 Ingat? Ayah bilang Ayah "santai" aku bepergian? 89 00:04:39,363 --> 00:04:40,281 Ya, tak apa. 90 00:04:40,364 --> 00:04:43,909 Ayah hanya bilang ada jalur pendakian sangat bagus 91 00:04:43,993 --> 00:04:45,369 32 km dari pangkalan ini. 92 00:04:45,453 --> 00:04:46,704 Itu bukan luar negeri. 93 00:04:46,787 --> 00:04:49,582 Kapten Ali. Selesaikan argumen ini. 94 00:04:49,665 --> 00:04:52,001 Portugal, ya atau tidak? Menurutku itu buruk. 95 00:04:52,084 --> 00:04:52,960 Apa? 96 00:04:54,170 --> 00:04:55,087 Tidak. 97 00:04:56,005 --> 00:04:58,799 Lisboa termasuk kota besar dunia. Kau mau pergi? 98 00:04:58,883 --> 00:05:01,260 Di sini bebas orang Portugis. Kau mau memukau siapa? 99 00:05:01,344 --> 00:05:04,138 Ya. Pak, aku perlu bicara denganmu. 100 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 Oh tidak, kumohon! Astaga! 101 00:05:08,934 --> 00:05:13,064 Astaga! Penyiramnya menyala! Aku bukan penyebabnya! 102 00:05:14,190 --> 00:05:17,985 Ini alasanku menyimpan serbet. Astaga. 103 00:05:18,069 --> 00:05:20,071 Brad, ambil saja ember dan pel. 104 00:05:20,154 --> 00:05:22,323 Ya. Baiklah. Ide bagus. 105 00:05:22,406 --> 00:05:25,534 Bukti terbaik sejauh ini untuk keberadaan Tuhan. 106 00:05:25,618 --> 00:05:28,996 Mesin jual otomatis menghamburkan M&M gratis. 107 00:05:29,580 --> 00:05:31,665 - Bagus. Terima kasih sarannya. - Kacang. 108 00:05:32,166 --> 00:05:33,834 Ada apa ini? 109 00:05:33,918 --> 00:05:37,963 Kubilang aku akan berikan Ayah kado kemeja golf Lefty Mickelson. 110 00:05:38,047 --> 00:05:40,257 Kau terang-terangan mencuri ideku. 111 00:05:40,341 --> 00:05:42,426 Itu tuduhan serius, Tony. 112 00:05:42,510 --> 00:05:45,930 Sebagai pengacara, kuperingatkan, itu bisa dituntut. 113 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 Apa? Kau akan menuntut keluarga karena kemeja? 114 00:05:48,766 --> 00:05:52,645 Awas jika macam-macam. Dah! Aku akan ke Disney World bersama Ayah. 115 00:05:52,728 --> 00:05:55,231 Apa? Aku yang ingin pergi ke Disney World. 116 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Aku mau naik Great Thunder Mountain, dan dia tak mengajakku. 117 00:05:57,691 --> 00:05:59,360 Aku tahu. Sampai jumpa. 118 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 Apa? Apa ini? 119 00:06:03,072 --> 00:06:06,117 Kau lihat ini? Aku lewat, dan berpikir, "Apa ini?" 120 00:06:06,200 --> 00:06:09,829 Jadi, kuambil, dan ini ganja. Ada yang mengisap ganja di sini. 121 00:06:09,912 --> 00:06:10,871 Bukan aku. 122 00:06:11,580 --> 00:06:13,958 Hei, aku mendengar teleponmu. 123 00:06:14,041 --> 00:06:15,292 Itu soal ayahmu? 124 00:06:15,376 --> 00:06:17,753 Bukan. Brad, itu bukan tentang ayahku. 125 00:06:17,837 --> 00:06:18,963 Baiklah. 126 00:06:19,046 --> 00:06:22,216 Ya. Itu tentang ayahku. 127 00:06:22,800 --> 00:06:24,927 Keluarga sangat rumit, paham? 128 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 Aku berusaha jadi jenderal bintang satu untuk mengesankan ayahku, 129 00:06:28,139 --> 00:06:30,766 tapi ternyata dia mau aku jadi agen perjalanan. 130 00:06:31,392 --> 00:06:32,351 Agen perjalanan. 131 00:06:32,435 --> 00:06:33,978 Ya, tapi aku tak diterima. 132 00:06:36,105 --> 00:06:37,773 Beri aku ganja itu. 133 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 - Kau yakin? - Ya. 134 00:06:40,401 --> 00:06:42,486 - Berikan! - Sedikit. 135 00:06:47,867 --> 00:06:48,909 Ini dia. 136 00:06:49,660 --> 00:06:52,663 Ayahku terkesan hanya saat aku menghasilkan uang. 137 00:06:52,746 --> 00:06:55,458 Dia tak peduli hal lain dalam hidupku. 138 00:06:56,417 --> 00:07:01,005 Jangan beri tahu Jenderal Naird, tapi aku dapat tawaran pekerjaan. 139 00:07:01,088 --> 00:07:03,257 Mengurus media sosial lini rias Addison Rae. 140 00:07:04,467 --> 00:07:05,509 Bagus. 141 00:07:05,593 --> 00:07:09,597 Pertama, sebuah satelit berulah. Sekarang, penyiram. Kebetulan? 142 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 Satelit apa? 143 00:07:10,598 --> 00:07:13,976 Blue Oyster Cult, 181-X. Pendorongnya tiba-tiba menyala. 144 00:07:14,059 --> 00:07:14,894 Di mana itu? 145 00:07:14,977 --> 00:07:19,064 Itu sekitar 46 derajat Lintang Utara dan 37 derajat Bujur Timur. 146 00:07:19,148 --> 00:07:20,316 Di atas Laut Azov. 147 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 Ya. Hebat. Apa itu tebakan? 148 00:07:22,735 --> 00:07:24,528 Aku sampai sejauh ini dengan menebak. 149 00:07:24,612 --> 00:07:28,324 Itu di atas Rusia. Ini harus diperbaiki sebelum jatuh di Rusia. 150 00:07:28,407 --> 00:07:30,409 Dr. Chan, pergilah ke ruang server utama, 151 00:07:30,493 --> 00:07:33,704 coba terhubung langsung ke satelit dari sana. 152 00:07:33,787 --> 00:07:36,415 Kapten, periksa apakah NSA aman. 153 00:07:36,499 --> 00:07:37,333 Ya, Pak. 154 00:07:37,416 --> 00:07:39,210 - Jangan terjadi hari ini. - Astaga. 155 00:07:39,293 --> 00:07:41,712 Itu sebabnya ulasannya empat bulan. 156 00:07:44,965 --> 00:07:45,841 Hei. 157 00:07:46,675 --> 00:07:47,510 Hei. 158 00:07:48,093 --> 00:07:50,095 Kutunggu yang berikutnya. Silakan. 159 00:07:50,179 --> 00:07:53,057 Tidak, aku yakin kita bisa naik lift bersama. 160 00:07:53,557 --> 00:07:54,391 Baik. 161 00:07:56,727 --> 00:08:00,272 Hei, sebenarnya, aku ingin bicara denganmu. 162 00:08:00,356 --> 00:08:02,191 Aku tak mau kau dengar dari orang lain. 163 00:08:03,359 --> 00:08:06,695 Ya, kurasa aku akan beranjak dari Angkatan Antariksa. 164 00:08:06,779 --> 00:08:09,823 - Kurasa ini saatnya berubah. - Sungguh? 165 00:08:09,907 --> 00:08:12,159 Ya, aku baru akan beri tahu Jenderal. 166 00:08:12,660 --> 00:08:14,828 Aku mungkin kerjakan hal keren seperti real estat 167 00:08:14,912 --> 00:08:18,082 atau kembali ke Hawaii, menerbangkan tur helikopter. 168 00:08:19,083 --> 00:08:21,252 Hebat. Kedengarannya bagus. 169 00:08:22,836 --> 00:08:24,797 Aku juga berpikir untuk pergi. 170 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 - Sungguh? - Ya. 171 00:08:26,590 --> 00:08:28,217 SpaceX mengirimiku tawaran. 172 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 Astaga. Selamat. 173 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 Itu tawaran bagus. 174 00:08:30,970 --> 00:08:33,764 Kau pergi bukan karena aku, 'kan? 175 00:08:33,847 --> 00:08:38,018 Apa? Tidak. Kau mau pergi bukan karena aku, 'kan? 176 00:08:38,102 --> 00:08:39,061 Tidak. 177 00:08:39,144 --> 00:08:40,521 - Bagus. - Ya. 178 00:08:41,814 --> 00:08:43,774 Tak ada yang pergi karena siapa pun. 179 00:08:59,290 --> 00:09:02,418 Mark, bukankah ini kebetulan? 180 00:09:02,501 --> 00:09:04,920 Apa menurutmu Rusia meretas satelit itu? 181 00:09:05,004 --> 00:09:06,922 Kurasa mereka mungkin meretas 182 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 lebih… 183 00:09:10,634 --> 00:09:12,970 dari sekadar satelit. 184 00:09:13,053 --> 00:09:15,639 Ayah, Wi-Fi bodoh itu mati. 185 00:09:16,140 --> 00:09:19,059 - Ya, ini dia. Aku bisa. - Lurus. 186 00:09:19,143 --> 00:09:20,686 Kau tak bisa. Kau… 187 00:09:22,021 --> 00:09:23,063 Bukan aku. 188 00:09:24,523 --> 00:09:25,733 Apa-apaan ini? 189 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 Sial. Kurasa kita mungkin terjebak. 190 00:09:27,985 --> 00:09:29,653 - Sial. - Tak ada jaringan. 191 00:09:29,737 --> 00:09:31,488 - Apa? - Sial. 192 00:09:32,156 --> 00:09:35,618 Pasti ada jalan keluar dari sini. 193 00:09:35,701 --> 00:09:39,204 Namanya menunggu listrik, lalu pintunya akan terbuka. 194 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 Tidak! 195 00:09:40,497 --> 00:09:42,791 - Kau tak apa? - Tidak! Kita terjebak! 196 00:09:42,875 --> 00:09:43,709 - Tak apa. - Tolong! 197 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 - Ayo… - Tolong! 198 00:09:45,044 --> 00:09:46,670 Jangan rusak liftnya. 199 00:09:46,754 --> 00:09:48,756 - Bisa dengar aku? - Tenanglah. 200 00:09:48,839 --> 00:09:51,383 Akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja. Ya? 201 00:09:51,467 --> 00:09:54,470 Tolong! Kami terjebak di sini! 202 00:09:54,553 --> 00:09:56,639 - Tolong! Angela mulai gila! - Tolong! 203 00:09:56,722 --> 00:09:58,432 - Tolong kami! - Tolong! 204 00:09:59,016 --> 00:10:00,267 Perhatikan langkahmu. 205 00:10:04,188 --> 00:10:05,522 Hei, apa yang terjadi? 206 00:10:10,027 --> 00:10:13,322 Kami tak yakin apa yang terjadi. 207 00:10:13,822 --> 00:10:14,865 RUSIA MERETAS KITA! MUNGKIN MENGUPING! 208 00:10:14,948 --> 00:10:17,409 Kami pikir terjadi lonjakan listrik, 209 00:10:17,493 --> 00:10:18,952 dan setelah itu, 210 00:10:20,037 --> 00:10:21,997 semuanya kacau. 211 00:10:29,838 --> 00:10:31,548 BAGAIMANA KENAIKAN GAJI KITA? 212 00:10:40,849 --> 00:10:43,352 Ayo pergi. Jauh dari komputer. 213 00:10:43,852 --> 00:10:45,437 Apa kerusakannya, Xyler? 214 00:10:45,521 --> 00:10:47,189 Kita terkunci dari sistem 215 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 dan Blue Oyster Cult didorong ke luar orbit di atas ruang udara Rusia. 216 00:10:50,234 --> 00:10:51,068 Kenapa? 217 00:10:51,151 --> 00:10:54,488 Untuk jatuhkan satelit dan permalukan kita di mata dunia 218 00:10:54,571 --> 00:10:55,572 karena mereka bisa. 219 00:10:55,656 --> 00:10:57,574 Jadikan Angkatan Antariksa bahan tertawaan. 220 00:10:57,658 --> 00:10:59,576 Kurasa kita tak dapat kenaikan gaji. 221 00:10:59,660 --> 00:11:01,912 Kita harus kembali tersambung, nyalakan pendorong. 222 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 Seberapa terlambatkah bagi Blue Oyster Cult? 223 00:11:05,082 --> 00:11:07,000 - Satu jam? - Satu jam. Baiklah. 224 00:11:07,084 --> 00:11:10,170 - Kita terkunci di luar komputer kita. - Ya. 225 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 Orang-orang yang punya kuncinya ada di Rusia. 226 00:11:13,048 --> 00:11:16,719 Tak bisa berkomunikasi. Mereka bisa dengar kita lewat komputer? 227 00:11:16,802 --> 00:11:18,595 - Sepertinya begitu. - Tunggu. 228 00:11:18,679 --> 00:11:21,849 Kita bisa manfaatkan itu. Kita bisa memanipulasinya. 229 00:11:21,932 --> 00:11:23,976 Mereka tak tahu kita sudah tahu, 230 00:11:24,059 --> 00:11:26,812 tapi kita tahu mereka tak tahu kita sudah tahu. 231 00:11:26,895 --> 00:11:27,730 Benar, Brad? 232 00:11:27,813 --> 00:11:28,897 Tidak. 233 00:11:28,981 --> 00:11:32,609 Kita berbohong. Buat mereka berpikir kita lebih lemah. 234 00:11:32,693 --> 00:11:34,653 - Aku suka ini. - Ilusi. 235 00:11:34,737 --> 00:11:38,824 Apa yang kau lakukan saat beruang Rusia memukulimu? Kau pura-pura… 236 00:11:38,907 --> 00:11:40,743 - Main catur? - …mati, bukan? 237 00:11:40,826 --> 00:11:43,036 Ya. Aku pura-pura mati saat main catur. 238 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 - Kau sudah paham? - Tidak. 239 00:11:45,038 --> 00:11:47,750 Kita besar-besarkan dampak peretasan mereka. 240 00:11:47,833 --> 00:11:50,961 Pada titik tertentu, mereka tak mau bermain lagi. 241 00:11:51,044 --> 00:11:52,588 - Brilian. - Kau masih tak paham. 242 00:11:52,671 --> 00:11:55,007 - Tidak. - Kita seperti berlakon. 243 00:11:55,090 --> 00:11:57,843 Kau tahu apa tentang teater? Kau butuh panduan. 244 00:11:57,926 --> 00:12:01,388 Aku pernah main drama Natal. Aku jadi Bunda Maria. 245 00:12:02,765 --> 00:12:04,767 Itu akademi khusus pria. 246 00:12:04,850 --> 00:12:06,185 Aku jadi Jenderal Naird. 247 00:12:06,268 --> 00:12:08,228 Tidak, aku jadi Jenderal Naird. Kau Brad. 248 00:12:08,312 --> 00:12:09,688 Bukan peran penting. 249 00:12:09,772 --> 00:12:12,191 Siapa yang harus disalahkan, Brad? 250 00:12:12,775 --> 00:12:14,693 Astaga, panas sekali, bukan? 251 00:12:14,777 --> 00:12:17,488 Aku merasa terbakar di sini. 252 00:12:17,571 --> 00:12:21,366 Kurasa kau mengalami serangan panik, tapi tak apa-apa. 253 00:12:21,450 --> 00:12:24,536 Kau hanya perlu bernapas. Semuanya baik-baik saja. 254 00:12:25,370 --> 00:12:27,414 - Buka celanamu. - Apa? 255 00:12:27,498 --> 00:12:30,459 Dan kemejamu. Semuanya. Ayo coba ini. 256 00:12:30,542 --> 00:12:31,502 Kemarilah. 257 00:12:31,585 --> 00:12:34,254 Baiklah. Tak kusangka aku mengatakan ini, 258 00:12:34,338 --> 00:12:36,173 tapi seks tak akan membantu. 259 00:12:36,256 --> 00:12:38,091 Ayo kita cari tahu. 260 00:12:38,592 --> 00:12:40,886 Tidak. 261 00:12:40,969 --> 00:12:44,264 Aku tak bisa terjebak lagi. 262 00:12:45,557 --> 00:12:48,435 Angela, kau tak di bulan lagi. Mengerti? 263 00:12:48,519 --> 00:12:50,938 Kau aman. Di sini, di Bumi. 264 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 Ada banyak udara di sini. Sepertinya. 265 00:12:54,983 --> 00:12:57,486 Baik, maaf. Harusnya aku tak bilang begitu. 266 00:12:57,569 --> 00:12:59,696 Ada banyak udara. Semuanya aman. 267 00:12:59,780 --> 00:13:00,656 Fokus saja. 268 00:13:00,739 --> 00:13:02,199 Fokus pada pernapasanmu 269 00:13:02,282 --> 00:13:05,494 dan berkonsentrasi pada objek di depanmu. 270 00:13:05,577 --> 00:13:07,496 Lihat kacamataku. Lihat di sini. 271 00:13:07,579 --> 00:13:08,705 Kacamata. 272 00:13:09,206 --> 00:13:12,042 Ya, konsentrasi pada kacamataku dan bernapaslah. 273 00:13:12,125 --> 00:13:14,044 - Kacamata. - Ya. 274 00:13:16,964 --> 00:13:18,090 Bagus. 275 00:13:19,341 --> 00:13:21,009 Kenapa kau berkacamata saat bercinta? 276 00:13:21,093 --> 00:13:24,263 Aku hanya ingin menanyakan itu. 277 00:13:24,763 --> 00:13:27,599 Kurasa aku tak sempat melepasnya. 278 00:13:27,683 --> 00:13:29,351 Selalu terjadi begitu cepat. 279 00:13:30,185 --> 00:13:31,061 Dan… 280 00:13:32,354 --> 00:13:35,858 aku hanya ingin melihat wajahmu. 281 00:13:37,109 --> 00:13:39,611 Kau butuh kacamata sedekat itu? Matamu pasti buruk. 282 00:13:39,695 --> 00:13:42,990 Ya, mataku sangat buruk. Pada dasarnya hanya hiasan. 283 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Ya. 284 00:13:47,578 --> 00:13:48,412 Bagus. 285 00:13:49,037 --> 00:13:53,458 "Jenderal Naird, menurutmu siapa dalang peretasan pengecut ini?" 286 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 "Sebagai jenderal bintang empat, aku mencurigai Tiongkok." 287 00:13:57,129 --> 00:13:59,047 "Negara itu makin berkuasa." 288 00:13:59,131 --> 00:14:00,382 "Jika tinggal di sebelah, 289 00:14:00,465 --> 00:14:03,886 akan kubuat tujuan bersama dengan sekutu lama dari seberang lautan." 290 00:14:03,969 --> 00:14:06,054 Apa maksudnya? Bicaraku tak begitu. 291 00:14:06,138 --> 00:14:10,142 "Andai pihak Tiongkok tahu apa yang ada di satelit itu." 292 00:14:10,809 --> 00:14:12,686 "Aku terlalu banyak bicara." 293 00:14:12,769 --> 00:14:13,729 "Ada apa, Pak?" 294 00:14:13,812 --> 00:14:17,107 "Itu rahasia, Nona Tavistock, sekretaris setiaku." 295 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 "Namun, satelit itu eksperimental." 296 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 "Didukung oleh 450 kg 297 00:14:21,278 --> 00:14:26,533 racun radioaktif paling mematikan di dunia, plutonium 243." 298 00:14:26,617 --> 00:14:28,535 "Untuk menjelaskan semua ini, 299 00:14:28,619 --> 00:14:31,330 mari sambut ahli plutonium terbesar di dunia, 300 00:14:31,413 --> 00:14:33,540 profesor Montgomery Q. Tanner." 301 00:14:40,088 --> 00:14:45,761 Yang tiba dengan menunggang kuda karena dia eksentrik. 302 00:14:48,055 --> 00:14:50,599 "Halo! Aku datang." 303 00:14:50,682 --> 00:14:52,309 "Aku turun sekarang." 304 00:14:52,392 --> 00:14:53,727 Kau si profesor? 305 00:14:53,810 --> 00:14:56,605 Kukira kau membeku. Kau jadi petugas kebersihan. 306 00:14:56,688 --> 00:14:58,774 "Profesor, sampaikan kabar baik." 307 00:14:58,857 --> 00:15:01,568 "Aku profesor, dan aku tak punya kabar baik." 308 00:15:01,652 --> 00:15:03,153 "Jika satelit itu jatuh, 309 00:15:03,236 --> 00:15:06,239 itu akan membunuh jutaan orang di seluruh Rusia tercinta." 310 00:15:06,865 --> 00:15:08,575 - "Apa?" - "Ini mengerikan." 311 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 "Maaf mengecewakan." 312 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 "Kita dalam bahaya. Kita semua dalam bahaya besar." 313 00:15:13,330 --> 00:15:19,044 "Hal buruk akan terjadi jika kita tak kendalikan komputer kita." 314 00:15:21,922 --> 00:15:23,423 - Berlebihan? - Tidak, teruskan. 315 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Ini yang dilakukan ibuku saat aku sakit. 316 00:15:26,093 --> 00:15:27,552 Katanya, ini titik tekanan. 317 00:15:28,387 --> 00:15:29,763 - Ya. - Rasanya nyaman. 318 00:15:31,390 --> 00:15:34,142 Aku membuat pasta feta TikTok itu. 319 00:15:35,060 --> 00:15:38,480 Ya, tapi aku tak mengerti. Apa yang kau suka? 320 00:15:38,563 --> 00:15:40,565 Entahlah. Aku tak memakannya. 321 00:15:40,649 --> 00:15:43,151 Aku mau kau yang pertama tahu  apa itu buruk. 322 00:15:43,235 --> 00:15:45,320 - Kau mau aku jadi kelinci percobaan? - Ya. 323 00:15:45,404 --> 00:15:47,364 Kita bisa makan saja bersama. 324 00:15:47,447 --> 00:15:51,410 Kumakan itu setiap malam selama seminggu, dan itu menjijikkan. 325 00:15:51,493 --> 00:15:52,369 Maaf. 326 00:15:52,452 --> 00:15:55,247 Mungkin harusnya aku… Aku seharusnya membantumu. 327 00:15:55,330 --> 00:15:57,708 Ya. Kau tak perlu minta maaf. 328 00:15:57,791 --> 00:16:02,254 Aku melakukan banyak kesalahan. 329 00:16:02,337 --> 00:16:04,715 Kita berdua melakukan kesalahan. 330 00:16:04,798 --> 00:16:06,174 Ya. Maksudku… 331 00:16:07,968 --> 00:16:09,219 - Ya. - Ya. 332 00:16:10,554 --> 00:16:13,306 Aku merasa semuanya menjadi gila, 333 00:16:13,390 --> 00:16:16,518 dan kuharap kita bisa memulai dari awal, 334 00:16:16,601 --> 00:16:18,687 dan kembali dan… 335 00:16:23,942 --> 00:16:26,862 "Profesor, apa tak ada yang bisa kita lakukan 336 00:16:26,945 --> 00:16:29,906 untuk hentikan bom kotor raksasa yang mengorbit itu 337 00:16:29,990 --> 00:16:32,325 jatuh dan membunuh ratusan juta orang?" 338 00:16:32,409 --> 00:16:34,953 "Tak ada yang bisa kita lakukan." 339 00:16:35,037 --> 00:16:40,250 "Pendapat ilmiahku sebagai profesor dan eksentrik adalah semuanya hilang." 340 00:16:40,333 --> 00:16:42,461 "Profesor, aku tak mengerti." 341 00:16:42,544 --> 00:16:45,756 "Aku hanya tukang pemeliharaan biasa, 342 00:16:45,839 --> 00:16:49,760 tapi kenapa kita tak bisa gunakan komputer kita 343 00:16:49,843 --> 00:16:52,471 untuk memperbaiki situasi ini?" 344 00:16:52,554 --> 00:16:56,475 "Tak ada yang mau jutaan orang mati." 345 00:16:56,558 --> 00:16:58,310 "Petugas kebersihan bodoh!" 346 00:16:58,393 --> 00:17:01,605 "Kita tak bisa gunakan komputer karena pihak Tiongkok…" 347 00:17:02,814 --> 00:17:03,940 Pak! 348 00:17:04,024 --> 00:17:05,901 Kita tak lagi terkunci! 349 00:17:09,696 --> 00:17:14,868 Kita harus segera masukkan telemetri baru agar KH-11 kembali ke orbit. 350 00:17:14,951 --> 00:17:16,161 Ya, Pak. 351 00:17:18,497 --> 00:17:21,083 Namun, aku harus membuat pengakuan. 352 00:17:21,166 --> 00:17:23,794 Aku masuk sekolah malam, 353 00:17:23,877 --> 00:17:26,505 dan aku mendapat tiga gelar PhD. 354 00:17:27,255 --> 00:17:30,717 Bagus. Ceritakan itu nanti, Petugas Kebersihan Fred. 355 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 Kita terhubung dengan satelit. 356 00:17:32,719 --> 00:17:35,806 Bagus. Nyalakan pendorong dan beralih ke kamera dalam satelit. 357 00:17:37,432 --> 00:17:39,184 Maaf, kami terjebak di lift. 358 00:17:39,267 --> 00:17:40,477 Ya. 359 00:17:40,560 --> 00:17:42,145 Kau pakai lipstik? 360 00:17:42,646 --> 00:17:45,190 Apa? Tidak. Xyler, menyingkir dari kursiku. 361 00:17:45,273 --> 00:17:47,526 Kunyalakan ulang navigasi jarak jauh. Sama-sama. 362 00:17:47,609 --> 00:17:50,487 Dr. Chan, hitung ulang data pendorong baru 363 00:17:50,570 --> 00:17:53,740 dan segera sampaikan ke Blue Oyster Cult. Segera. 364 00:17:53,824 --> 00:17:55,117 Baik, dimengerti, Dr… 365 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 Sial! 366 00:17:58,703 --> 00:18:00,080 - Ada apa? - Serius? 367 00:18:00,163 --> 00:18:01,873 Perbaruan otomatis sekarang? 368 00:18:01,957 --> 00:18:06,294 Aku tak akan bisa menghitung data untuk satelit selama 49 menit. 369 00:18:06,378 --> 00:18:07,504 Berapa lama sampai benturan? 370 00:18:07,587 --> 00:18:09,214 Sebelas menit 44 detik. 371 00:18:09,297 --> 00:18:10,882 Persetan Microsoft! 372 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 Baiklah. 373 00:18:11,925 --> 00:18:12,884 Persetan! 374 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 Baiklah. 375 00:18:15,303 --> 00:18:17,639 Adrian, katakan ada rencana cadangan. 376 00:18:17,722 --> 00:18:20,183 Itu dia. Bagus. Gaya lama. 377 00:18:20,267 --> 00:18:22,936 - Aku suka. - Sebelas menit tujuh detik. 378 00:18:23,019 --> 00:18:26,314 Kita bisa lihat penghitung waktu di layar. Kita semua bisa lihat. 379 00:18:26,398 --> 00:18:27,649 Apa yang terjadi? 380 00:18:27,732 --> 00:18:29,317 Dengar, Semuanya. 381 00:18:29,401 --> 00:18:34,447 Dr. Mallory sedang melakukan perhitungan ini secara manual. 382 00:18:34,531 --> 00:18:36,950 Jadi, semua ini mungkin akan berakhir. 383 00:18:37,033 --> 00:18:38,869 - Selesai. - Bagus. Dia dapat. Hebat. 384 00:18:38,952 --> 00:18:40,495 Xyler, masukkan ini. 385 00:18:41,079 --> 00:18:41,955 Syukurlah. 386 00:18:42,038 --> 00:18:46,418 Belum. Jadi, Chan, kenapa satelitnya tak merespons? 387 00:18:46,501 --> 00:18:48,420 Autopilotnya menyala ulang sendiri. 388 00:18:48,503 --> 00:18:50,172 Terbangkan secara manual. 389 00:18:50,255 --> 00:18:51,089 Apa? 390 00:18:51,173 --> 00:18:55,510 Tombol-tombol W-A-S-D itu mengendalikan pitch dan yaw. Ayo. 391 00:18:55,594 --> 00:18:56,761 Baiklah. 392 00:18:58,930 --> 00:19:00,765 Kau bisa. Aku memercayaimu. 393 00:19:01,308 --> 00:19:02,225 - Sial. - Ayolah. 394 00:19:02,309 --> 00:19:05,562 Aku tahu. Orbitnya masih membusuk. Entah… Ini bukan Fortnite. 395 00:19:05,645 --> 00:19:06,813 Aku saja. Baiklah. 396 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 Orbit rendah. 397 00:19:09,065 --> 00:19:10,233 Orbit rendah. 398 00:19:11,109 --> 00:19:12,319 Orbit rendah. 399 00:19:13,653 --> 00:19:14,738 Orbit rendah. 400 00:19:15,906 --> 00:19:17,157 Orbit rendah. 401 00:19:18,033 --> 00:19:19,159 Orbit rendah. 402 00:19:20,785 --> 00:19:21,703 Orbit rendah. 403 00:19:23,038 --> 00:19:23,997 Orbit ren… 404 00:19:24,080 --> 00:19:25,582 Beres. Satelit kembali mengudara. 405 00:19:26,583 --> 00:19:27,751 Hei! 406 00:19:28,710 --> 00:19:32,631 Blue Oyster Cult tak perlu takut lagi! 407 00:19:32,714 --> 00:19:35,217 Kapten Ali berjaya! 408 00:19:35,300 --> 00:19:38,303 Juga jangan lupakan Mallory dengan matematika aneh itu! 409 00:19:38,887 --> 00:19:40,222 Tidak. Kita semua pemenang. 410 00:19:40,305 --> 00:19:43,016 Aku cinta tim ini! Ini tim terbaik! 411 00:19:44,142 --> 00:19:47,145 Selama tetap bersama, kita bisa lakukan apa pun. 412 00:19:47,229 --> 00:19:50,232 Ya. Pak, bisa bicara sebentar? 413 00:19:50,315 --> 00:19:52,567 Ini pukul 15.30. Rapat dengan Menhan pukul 16.00. 414 00:19:53,151 --> 00:19:54,110 Ya. Benar. 415 00:19:54,611 --> 00:19:57,197 Ke kantorku nanti. Aku ada rapat penting. 416 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 - Doakan aku! - Semoga sukses. 417 00:19:58,531 --> 00:19:59,449 Semoga sukses. 418 00:20:05,163 --> 00:20:08,416 Dr. Mallory, cara mistar itu sangat keren. 419 00:20:08,500 --> 00:20:10,627 Mistar hitung. Membawa kita ke bulan. 420 00:20:10,710 --> 00:20:13,213 Aku masih harus belajar banyak darimu. 421 00:20:13,296 --> 00:20:17,050 SpaceX bisa cari ilmuwan tampan lain. 422 00:20:17,759 --> 00:20:19,010 Aku tetap di sini. 423 00:20:19,094 --> 00:20:21,096 - Kau yakin? - Ya. 424 00:20:28,144 --> 00:20:30,397 Mungkin ada alasan lain. 425 00:20:32,357 --> 00:20:33,233 Itu… 426 00:20:36,486 --> 00:20:37,654 KABARI KAMI HARI INI. ADDISON PUNYA BANYAK PILIHAN 427 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 Tony. 428 00:20:40,156 --> 00:20:42,659 Tolong rahasiakan bahwa aku mengisap ganja. 429 00:20:42,742 --> 00:20:44,828 Aku tak akan memakai kata-kata itu. 430 00:20:46,871 --> 00:20:49,582 - Kau mau kuberi lagi, bukan? - Tidak. 431 00:20:51,459 --> 00:20:52,794 Sebelum kau pergi. 432 00:20:52,877 --> 00:20:53,712 Baiklah. 433 00:20:54,212 --> 00:20:55,297 Jenderal senggang? 434 00:20:55,922 --> 00:20:56,881 Ada antrean. 435 00:21:02,804 --> 00:21:05,015 Aku tak mau, tapi terpaksa. 436 00:21:05,098 --> 00:21:09,144 Aku berjuang sekuat tenaga, tapi akhirnya aku dikalahkan. 437 00:21:09,227 --> 00:21:10,937 Jadi, selamat. 438 00:21:11,021 --> 00:21:13,773 Terima kasih, Pak. Senang rasanya bisa menang. 439 00:21:13,857 --> 00:21:17,986 Aku yakin tim akan menghargai kenaikan gaji dan misi baru. 440 00:21:18,069 --> 00:21:23,950 Namun, saat ini, ruang tungguku penuh orang yang mau kuberi kabar baik. 441 00:21:24,034 --> 00:21:25,660 Ini kabar baik bagimu. 442 00:21:25,744 --> 00:21:29,039 Bagiku, berita biasa, dan aku kalah taruhan. 443 00:21:31,207 --> 00:21:33,668 - Pak. - Tony, coba tebak? 444 00:21:34,419 --> 00:21:35,795 Ada kenaikan gaji. 445 00:21:37,422 --> 00:21:39,090 - Kenaikan gaji? - Ya. 446 00:21:39,966 --> 00:21:42,886 - Kita semua? - Apa yang ingin kau bicarakan? 447 00:21:53,188 --> 00:21:54,189 Aku perlu bicara. 448 00:21:54,272 --> 00:21:58,443 Kapten, aku ingin memberikan ini kepadamu. 449 00:21:58,943 --> 00:22:01,738 - Silakan buka dan bacalah. - Baik. 450 00:22:02,530 --> 00:22:03,990 Apa yang bisa kubantu? 451 00:22:04,074 --> 00:22:05,909 Aku keluar dari Angkatan Antariksa. 452 00:22:08,244 --> 00:22:09,079 Baiklah. 453 00:22:09,162 --> 00:22:12,165 Ya, sejak ke bulan, 454 00:22:12,248 --> 00:22:14,000 aku… 455 00:22:14,501 --> 00:22:16,711 Kurasa ini waktunya perubahan karier. 456 00:22:19,547 --> 00:22:20,465 Aku mengerti. 457 00:22:21,174 --> 00:22:25,011 Ya, aku akan pergi dan pindah ke Hawaii. 458 00:22:25,595 --> 00:22:28,890 Hawaii. Itu sangat bagus. Sangat indah. 459 00:22:29,849 --> 00:22:31,935 Ya. 460 00:22:33,353 --> 00:22:35,146 Aku tak akan kembali. 461 00:22:35,230 --> 00:22:37,899 Tidak. Ya, aku mengerti. 462 00:22:37,982 --> 00:22:39,067 Baiklah. 463 00:22:41,486 --> 00:22:46,074 Maaf. Aku hanya berpikir kau akan coba membujukku untuk tinggal. 464 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 Mengatakan aku bekerja dengan baik. 465 00:22:49,577 --> 00:22:53,289 Kuselamatkan satelit itu, juga membawa pulang para astronaut. 466 00:22:53,957 --> 00:22:57,460 Katakan aku bersikap hormat dan profesional. 467 00:22:57,544 --> 00:23:00,338 Katakan aku bukan orang yang mudah menyerah. 468 00:23:00,422 --> 00:23:01,881 Bukankah kau selalu bilang begitu? 469 00:23:03,383 --> 00:23:07,429 Jika aku mengatakan hal-hal itu, apa kau akan berubah pikiran? 470 00:23:09,597 --> 00:23:10,432 Tidak. 471 00:23:11,266 --> 00:23:12,642 Kuhormati keputusanmu. 472 00:23:15,103 --> 00:23:16,146 Baiklah. 473 00:23:16,646 --> 00:23:20,400 Akan kuberikan surat pengunduran diriku pada penghujung hari. 474 00:23:20,483 --> 00:23:21,568 Baik. 475 00:23:23,987 --> 00:23:26,948 Jadi, selamat tinggal. 476 00:23:27,031 --> 00:23:27,907 Semoga sukses. 477 00:23:35,081 --> 00:23:36,666 Kerjamu sangat bagus. 478 00:23:41,671 --> 00:23:43,173 Kapten Ali, 479 00:23:43,256 --> 00:23:47,635 sebagai pengakuan atas kepemimpinan dan dedikasimu yang luar biasa, 480 00:23:47,719 --> 00:23:50,638 kau telah dipromosikan ke pangkat Mayor. 481 00:23:50,722 --> 00:23:53,683 Selamat dan semoga selalu sukses. 482 00:23:53,766 --> 00:23:55,143 Jenderal Mark R. Naird. 483 00:24:02,275 --> 00:24:06,446 Ayah khawatir, tapi sepertinya seluruh tim akan bersatu. 484 00:24:07,322 --> 00:24:10,492 Kecuali Kapten Ali, mungkin, dan kau. 485 00:24:10,992 --> 00:24:12,994 Aku akan ambil cuti setahun. 486 00:24:13,077 --> 00:24:17,081 Ya, Ayah tahu, Sayang. Kau harus melebarkan sayapmu. Ayah paham. 487 00:24:17,874 --> 00:24:19,292 Aku tak mau ke Portugal. 488 00:24:21,336 --> 00:24:23,463 Aku akan bekerja di kehutanan. 489 00:24:25,423 --> 00:24:26,633 Hebat. Baiklah. 490 00:24:27,133 --> 00:24:29,010 Ayah tebak. Hutan hujan? 491 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 Dengar, jika kau mau ke tempat seperti Amazon, 492 00:24:32,305 --> 00:24:35,099 ada segala jenis penyakit di sana. 493 00:24:35,183 --> 00:24:37,018 Jadi, kau harus divaksinasi. 494 00:24:37,602 --> 00:24:40,980 Aku tak tahu apakah ada banyak penyakit di Colorado. 495 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Colorado? 496 00:24:42,815 --> 00:24:45,527 Itu tempat Dinas Kehutanan AS berada. 497 00:24:46,110 --> 00:24:47,570 Ayah kira kau benci Colorado. 498 00:24:48,321 --> 00:24:51,366 Ini bukan tempat favoritku di dunia, 499 00:24:52,659 --> 00:24:54,536 tapi Ayah di sini. 500 00:25:07,006 --> 00:25:07,882 Astaga. 501 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 - Ayah sangat lembut. - Tidak. 502 00:25:17,058 --> 00:25:18,017 Kapten Ali? 503 00:25:19,352 --> 00:25:21,729 Surat pengunduran dirimu belum kuterima. 504 00:25:23,731 --> 00:25:25,817 Sekarang Mayor Ali, Pak. 505 00:25:30,530 --> 00:25:33,116 - Pagi, Semuanya. - Pagi. 506 00:25:33,199 --> 00:25:38,580 Sepertinya kita punya beberapa teman di Washington, 507 00:25:38,663 --> 00:25:40,915 dan mereka memberi kita hadiah kecil. 508 00:25:40,999 --> 00:25:42,125 Misi baru. 509 00:25:42,208 --> 00:25:46,129 Kini, kita bagian dari Rencana Pertahanan Strategis Amerika. 510 00:25:46,212 --> 00:25:47,547 Pak. Apa itu… 511 00:25:47,630 --> 00:25:51,175 Ya! Itu teleskop Hawaii, 512 00:25:51,259 --> 00:25:54,470 dan kini kita punya akses tunggal. 513 00:25:54,554 --> 00:25:56,222 NASA? Tak punya. 514 00:25:56,306 --> 00:25:57,390 Persetan NASA. 515 00:25:59,142 --> 00:26:01,227 - Maaf, Pak. - Kuizinkan sekali ini. 516 00:26:01,311 --> 00:26:02,895 Apa yang kita lihat ini? 517 00:26:02,979 --> 00:26:04,731 - Yang kita lihat? - Apa itu? 518 00:26:05,440 --> 00:26:08,901 Tampaknya ada sedikit noda di lensa? 519 00:26:10,153 --> 00:26:12,739 Tidak, kurasa itu mungkin asteroid. 520 00:26:12,822 --> 00:26:13,656 Apa? 521 00:26:15,074 --> 00:26:17,660 Asteroid yang sangat besar. 522 00:26:19,120 --> 00:26:20,538 Itu makin besar. 523 00:26:23,625 --> 00:26:26,169 Aruba, Jamaika 524 00:26:26,252 --> 00:26:28,379 Ooh, ingin kubawa kau 525 00:26:28,463 --> 00:26:30,256 Ke Bermuda, Bahama 526 00:26:30,340 --> 00:26:32,425 Ayolah, Sayang 527 00:26:32,508 --> 00:26:34,135 Key Largo, Montego 528 00:26:34,218 --> 00:26:36,054 Sayang, ayo kita pergi 529 00:26:36,137 --> 00:26:38,431 Ke Kokomo 530 00:26:38,514 --> 00:26:42,852 Kita akan cepat sampai di sana Lalu kita akan pelan-pelan 531 00:26:42,935 --> 00:26:47,231 Ke sanalah kita ingin pergi  532 00:26:47,315 --> 00:26:49,901 Jauh di Kokomo Aruba 533 00:28:10,606 --> 00:28:14,527 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari