1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,649 Hej, Siri. Zovi taticu. 3 00:00:26,235 --> 00:00:30,281 -Zbog tebe sam promašio! Što je? -Oprosti. Želim ti sretan rođendan. 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,660 Hej! Gary je s jednim udarcem na greenu, a slijep je na lijevo oko. 5 00:00:34,744 --> 00:00:36,412 Bravo, Gary. 6 00:00:36,496 --> 00:00:38,581 Dobro. Jesi li dobio moj dar? 7 00:00:38,664 --> 00:00:42,293 Ne, ali Sal mlađa dala mi je ovu odličnu košulju za golf. 8 00:00:42,376 --> 00:00:46,089 -Moja sestra ti je dala košulju za golf? -Da, baš je divna. 9 00:00:46,172 --> 00:00:49,717 Ona ne zaboravlja očevu ljubav za Leftyja Mickelsona. 10 00:00:49,801 --> 00:00:53,179 To je moja ideja. Ja sam joj rekao da voliš Leftyja. 11 00:00:53,262 --> 00:00:54,347 Ja sam joj rekao. 12 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 Tony, dosađuješ mi. Na moj rođendan. 13 00:00:58,184 --> 00:00:59,393 Da, oprosti za to. 14 00:00:59,477 --> 00:01:03,564 Na dan kad me tvoja baka izgurala van. S ovolikom glavom i tada. 15 00:01:03,648 --> 00:01:06,067 Oprosti, tata. Htio sam ti reći da te vo… 16 00:01:10,196 --> 00:01:12,073 Sestra ti zvuči odlično. 17 00:01:12,156 --> 00:01:16,619 Ni mene tata ne voli. Još nešto što nam je zajedničko. 18 00:01:17,453 --> 00:01:19,664 -Kravata je dobra? -Jest. Spremni ste. 19 00:01:19,747 --> 00:01:21,332 -Dobro. -Spremni ste. 20 00:01:21,415 --> 00:01:23,751 Nairde, mislio sam te nazvati kasnije. 21 00:01:23,835 --> 00:01:26,087 -Slično razmišljamo. -Što hoćeš? 22 00:01:26,170 --> 00:01:29,340 Prije četiri mjeseca zaposlenicima Svemirskih snaga 23 00:01:29,423 --> 00:01:32,051 zamrznuta je plaća zbog proračunskih rezova. 24 00:01:32,135 --> 00:01:33,886 Ne traži povišicu. 25 00:01:33,970 --> 00:01:35,221 Mislim, Nairde. 26 00:01:35,763 --> 00:01:38,182 Ti stvarno imaš muda. 27 00:01:38,266 --> 00:01:39,100 Saslušajte me. 28 00:01:39,183 --> 00:01:42,019 Mislim da bi i mala povišica puno pomogla u tome 29 00:01:42,103 --> 00:01:46,691 da vrlo poželjan tim ne potraži druge poslovne prilike. 30 00:01:46,774 --> 00:01:49,235 Kako si rekao, prošla su četiri mjeseca, 31 00:01:49,318 --> 00:01:52,280 pa to slobodno spomeni Odboru za oružane snage 32 00:01:52,363 --> 00:01:56,075 na popodnevnom razgovoru. O puno toga trebamo razgovarati. 33 00:01:56,159 --> 00:01:59,954 To je danas? Trebam li ičega biti… 34 00:02:00,538 --> 00:02:02,456 Dobro. Prekinuo je. 35 00:02:02,540 --> 00:02:07,545 -Kako on zna koliki su vam testisi? -Kako ti znaš koliki su mi testisi? 36 00:02:08,045 --> 00:02:10,882 Kako imam samo jedan, ta mi je tema zanimljiva. 37 00:02:10,965 --> 00:02:11,799 Pošteno. 38 00:02:12,550 --> 00:02:14,677 Genesis 35X-20. 39 00:02:15,803 --> 00:02:17,388 Signal stiže. Aktivan. 40 00:02:17,471 --> 00:02:18,931 Dobro. Dalje. 41 00:02:20,057 --> 00:02:21,809 Rush 2112. 42 00:02:21,893 --> 00:02:23,603 Genesis, Rush… 43 00:02:24,645 --> 00:02:27,815 Sve satelite nazivate po rock bendovima iz 70-ih? 44 00:02:27,899 --> 00:02:29,734 To nikad nisam povezao. 45 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 Ni ja. 46 00:02:32,737 --> 00:02:33,571 Da. 47 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 Jeste li dobro, dr. Chan? 48 00:02:39,160 --> 00:02:41,454 Ja? Da. 49 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Je li vas zvao SpaceX? 50 00:02:44,624 --> 00:02:45,458 SpaceX? 51 00:02:46,292 --> 00:02:47,126 Ne. 52 00:02:47,210 --> 00:02:48,544 Dakle, zvali su vas? 53 00:02:49,837 --> 00:02:51,088 Upravo sam rekao ne. 54 00:02:51,172 --> 00:02:52,840 Da, ali vidim da lažete. 55 00:02:54,508 --> 00:02:55,426 Kako? 56 00:02:55,509 --> 00:02:59,305 Jer niste trepnuli ni udahnuli otkako sam spomenuo SpaceX. 57 00:03:01,140 --> 00:03:03,976 Da. Zvali su i ponudili mi posao. 58 00:03:04,060 --> 00:03:07,146 -Jako mi je žao, dr. Mallory. -Nema zašto. Uzmite ga. 59 00:03:07,230 --> 00:03:10,191 Plaća je pet puta veća, a papirologija upola manja. 60 00:03:10,274 --> 00:03:13,736 Ali mi smo tim. Vi ste Jordan, a ja Pippen, zar ne? 61 00:03:13,819 --> 00:03:15,655 Pippen je imao najbolju sezonu 62 00:03:15,738 --> 00:03:18,282 kad je Jordan napustio ligu na godinu dana. 63 00:03:18,366 --> 00:03:21,452 Dr. Chan morate početi ostavljati svoj trag. 64 00:03:21,535 --> 00:03:22,745 Dr. Mallory! 65 00:03:22,828 --> 00:03:27,917 Kamera i pojačivač satelita Blue Oyster Cult 181-X ne odgovaraju. 66 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 Dr. Chan, provedite dijagnostiku. 67 00:03:30,920 --> 00:03:34,423 Naći ćemo se u uredu generala Nairda. I donesite aspirin. 68 00:03:34,507 --> 00:03:36,050 Jebeni SpaceX. 69 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 Pojebite se punjačem za Teslu, 70 00:03:39,553 --> 00:03:40,888 vi beskorisni glupani. 71 00:03:41,389 --> 00:03:43,724 Da vam se bar auto sjuri s mosta, 72 00:03:43,808 --> 00:03:45,935 a vas sve ubije struja. 73 00:03:46,435 --> 00:03:48,437 Kujini sinovi i propalice. 74 00:03:58,531 --> 00:04:00,199 -Hej, bubo. -Hej. 75 00:04:02,034 --> 00:04:05,955 Nadam se da se opet ne kockaš dionicama na internetu. 76 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Ne. Znaš da si mi to zabranio. 77 00:04:08,708 --> 00:04:10,668 Onda dobro. 78 00:04:10,751 --> 00:04:14,338 Jer znaš što, dušo? Imati sreće nije postignuće. 79 00:04:14,422 --> 00:04:16,215 Želim da imaš životna iskustva 80 00:04:16,299 --> 00:04:19,218 za koja ćeš ponosno reći: „To sam učinila.“ 81 00:04:19,302 --> 00:04:24,473 Da. Zato i mislim da bih trebala ići u Portugal. Dr. Mallory je uživao ondje. 82 00:04:25,641 --> 00:04:29,770 Ovo će zvučati ksenofobično, ali Portugal je grozan. 83 00:04:29,854 --> 00:04:32,106 Grozno, trulo mjesto. 84 00:04:32,189 --> 00:04:36,444 Podsjetit ću te da si mi rekao da smijem uzeti slobodnu godinu. 85 00:04:36,527 --> 00:04:39,280 Sjećaš se? Rekao si da smijem putovati. 86 00:04:39,363 --> 00:04:40,281 Da, u redu je. 87 00:04:40,364 --> 00:04:43,909 Samo kažem da postoje uzbudljive planinarske staze 88 00:04:43,993 --> 00:04:45,369 na 30-ak km od baze. 89 00:04:45,453 --> 00:04:46,704 To nije inozemstvo. 90 00:04:46,787 --> 00:04:49,623 Satnice Ali, pomozite nam riješiti problem. 91 00:04:49,707 --> 00:04:52,001 Portugal, da ili ne? Meni je grozan. 92 00:04:52,084 --> 00:04:52,960 Što? 93 00:04:54,170 --> 00:04:55,004 Ne. 94 00:04:56,005 --> 00:04:58,799 Lisabon je jedan od najvećih gradova. Ideš li? 95 00:04:58,883 --> 00:05:01,260 Ovdje nema Portugalaca. Koga želite impresionirati? 96 00:05:01,344 --> 00:05:04,138 Da… Gospodine, trebam vas. 97 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 O, ne! Molim te! O, Bože! 98 00:05:08,934 --> 00:05:11,687 O, Bože! Prskalice su se same upalile! 99 00:05:11,771 --> 00:05:13,064 Nisam ja kriv! 100 00:05:14,190 --> 00:05:17,985 Upravo zato treba čuvati salvete iz dostave. O, moj… 101 00:05:18,069 --> 00:05:20,071 Brade, odi po kantu i krpu. 102 00:05:20,154 --> 00:05:22,323 Da, dobro. Dobra ideja. 103 00:05:22,406 --> 00:05:25,534 Dosad najbolji dokaz za postojanje Boga. 104 00:05:25,618 --> 00:05:28,996 Automati izbacuju besplatne M&M-ove. 105 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 -Super! Hvala na obavijesti. -Kikiriki. 106 00:05:32,333 --> 00:05:33,834 Koji se vrag događa? 107 00:05:33,918 --> 00:05:37,963 Rekao sam ti da ću uzeti košulju Leftyja Mickelsona tati za rođendan. 108 00:05:38,047 --> 00:05:40,091 Bezobrazno si mi ukrala ideju. 109 00:05:40,174 --> 00:05:42,426 Opa! To je ozbiljna optužba, Tony. 110 00:05:42,510 --> 00:05:45,930 A kao odvjetnica te podsjećam da je potencijalno utuživa. 111 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 Oprosti. Tužila bi obitelj radi košulje? 112 00:05:48,766 --> 00:05:52,645 Zajebavaj se i otkrij. Bok! Bit ću u Disney Worldu s tatom. 113 00:05:52,728 --> 00:05:56,524 Što? Ja oduvijek želim ići u Disney World na Gromovitu planinu. 114 00:05:56,607 --> 00:05:59,360 -Nije me htio voditi. -Da, znam. Bok. 115 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 Što? Što je ovo? 116 00:06:03,072 --> 00:06:06,200 Vidiš li to po podu? Prolazio sam i primijetio to. 117 00:06:06,283 --> 00:06:09,954 Podigao sam i… Trava. Netko ovdje puši travu. 118 00:06:10,037 --> 00:06:10,871 Nisam ja. 119 00:06:11,622 --> 00:06:15,292 Hej, čuo sam dio tvog razgovora. Razgovarali ste o tvom tati? 120 00:06:15,376 --> 00:06:17,753 Ne, Brade. Nismo razgovarali o mom tati. 121 00:06:17,837 --> 00:06:18,963 Aha, dobro. 122 00:06:19,046 --> 00:06:22,216 Da, dobro. Jesmo. Razgovarali smo o tati, da. 123 00:06:22,842 --> 00:06:24,927 Gle, obitelji su jako komplicirane. 124 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 Jako sam se trudio postati general da zadivim tatu, 125 00:06:28,139 --> 00:06:30,766 a zapravo je htio da budem putnički agent. 126 00:06:31,434 --> 00:06:32,351 Putnički agent? 127 00:06:32,435 --> 00:06:33,644 Da, ali nisam uspio. 128 00:06:36,105 --> 00:06:37,773 Daj mi malo te marice. 129 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 -Sigurno? -Da. 130 00:06:40,401 --> 00:06:42,486 -Daj mi! -Mali dim. 131 00:06:47,908 --> 00:06:48,868 To je to! 132 00:06:49,660 --> 00:06:52,663 Mog tatu zadivi samo kad zaradim novac. 133 00:06:52,746 --> 00:06:55,249 Nije ga briga za sve ostalo u mom životu. 134 00:06:56,417 --> 00:06:59,128 Nemoj reći generalu Nairdu, ali zapravo… 135 00:06:59,670 --> 00:07:03,257 Ponuđeno mi je da vodim mreže za šminku Addison Rae. 136 00:07:04,467 --> 00:07:05,509 Super. 137 00:07:05,593 --> 00:07:09,597 Prvo kvar sa satelitom, a sada i s prskalicama. Slučajnost? 138 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 Koji satelit? 139 00:07:10,598 --> 00:07:13,976 Blue Oyster Cult 181-X. Potiskivač se sam od sebe pali. 140 00:07:14,059 --> 00:07:14,894 Gdje je? 141 00:07:14,977 --> 00:07:19,064 Bio je na 46 stupnjeva sjeverne širine i 37 stupnjeva istočne dužine. 142 00:07:19,148 --> 00:07:20,816 Iznad Azovskog mora. 143 00:07:20,900 --> 00:07:24,528 -Da. Opa! To ste pogodili? -Da, dovde sam dogurao pogađanjem. 144 00:07:24,612 --> 00:07:28,324 Nad Rusijom. Treba ga popraviti da ne padne na nešto rusko. 145 00:07:28,407 --> 00:07:30,409 Dr. Chan, idite u serversku sobu 146 00:07:30,493 --> 00:07:33,704 i pokušajte se izravno povezati sa satelitom. 147 00:07:33,787 --> 00:07:36,415 Satnice, provjerite zna li NSA što o tome. 148 00:07:36,499 --> 00:07:38,709 -Razumijem. -Ovo nam ne treba danas. 149 00:07:38,792 --> 00:07:41,712 Isuse, danas je četveromjesečno izvješće. 150 00:07:44,965 --> 00:07:45,841 Hej. 151 00:07:46,717 --> 00:07:47,551 Hej. 152 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 Čekat ću sljedeći. Ti idi prvi. 153 00:07:50,179 --> 00:07:53,057 Sigurno se možemo nakratko voziti liftom skupa. 154 00:07:53,557 --> 00:07:54,391 Dobro. 155 00:07:57,228 --> 00:08:00,272 Hej, zapravo sam htjela razgovarati s tobom. 156 00:08:00,356 --> 00:08:02,358 Nisam htjela da to čuješ kao trač. 157 00:08:03,359 --> 00:08:06,695 Mislim da ću napustiti Svemirske snage. 158 00:08:06,779 --> 00:08:09,823 -Mislim da je vrijeme za promjenu. -Stvarno? 159 00:08:09,907 --> 00:08:12,076 To sam baš htjela reći generalu. 160 00:08:12,660 --> 00:08:14,787 Mogla bih prodavati nekretnine 161 00:08:14,870 --> 00:08:17,998 ili se vratiti na Havaje i pružati helikopterske ture. 162 00:08:19,083 --> 00:08:21,252 Opa. To zvuči vrlo lijepo. 163 00:08:22,836 --> 00:08:24,797 Znaš, i ja razmišljam o odlasku. 164 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 -Stvarno? -Da. 165 00:08:26,590 --> 00:08:28,217 SpaceX mi je poslao ponudu. 166 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 O, Bože! Čestitam. 167 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 Ponuda je odlična. 168 00:08:30,970 --> 00:08:34,265 Ne razmišljaš valjda o ostanku zbog mene? 169 00:08:34,348 --> 00:08:35,766 Što? Ne. 170 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 -Ni ti ne odlaziš zbog mene? -Ne. 171 00:08:39,144 --> 00:08:40,521 -Dobro. -Da. 172 00:08:41,814 --> 00:08:43,482 Nitko ne odlazi zbog ikoga. 173 00:08:59,331 --> 00:09:02,418 Mark, nije li ovo previše slučajnosti? 174 00:09:02,501 --> 00:09:04,920 Misliš da su Rusi hakirali taj satelit? 175 00:09:05,004 --> 00:09:06,922 Mislim da su hakirali 176 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 puno 177 00:09:10,634 --> 00:09:12,970 više od samo satelita. 178 00:09:13,053 --> 00:09:15,431 Tata, glupi WiFi ne radi. 179 00:09:16,140 --> 00:09:19,059 -Polako! Ravno. -Sve je pod kontrolom. 180 00:09:19,143 --> 00:09:20,686 Nije. Moraš… 181 00:09:22,021 --> 00:09:23,063 Nisam ja kriv. 182 00:09:24,523 --> 00:09:25,774 Hej! Koji kurac? 183 00:09:25,858 --> 00:09:27,901 Sranje. Mislim da smo zapeli. 184 00:09:27,985 --> 00:09:29,653 -U kurac. -Nema signala. 185 00:09:29,737 --> 00:09:31,071 -Što? -U kurac. 186 00:09:32,156 --> 00:09:35,743 Dobro, ali mora postojati nekakav izlaz odavde. 187 00:09:35,826 --> 00:09:39,204 Da, čekati da se vrati struja i da se vrata otvore. 188 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 Ne! 189 00:09:40,497 --> 00:09:43,000 -Jesi li dobro? -Ne! Zapeli smo ovdje! 190 00:09:43,083 --> 00:09:44,293 -U redu je. -Upomoć! 191 00:09:44,376 --> 00:09:46,754 -Upomoć! -Smiri se. Potrgat ćeš lift. 192 00:09:46,837 --> 00:09:48,839 -Čuje li me itko? -Samo se smiri. 193 00:09:48,922 --> 00:09:51,884 Bit će sve u redu. Ti ćeš biti u redu, dobro? 194 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 Upomoć! Zatočeni smo ovdje! Upomoć! 195 00:09:54,637 --> 00:09:56,639 -Upomoć! Angela je pukla! -Upomoć! 196 00:09:56,722 --> 00:09:58,432 -Pomozite nam! -Upomoć! 197 00:09:59,016 --> 00:10:00,059 Oprezno, bubo. 198 00:10:04,229 --> 00:10:05,356 Hej, što se događa? 199 00:10:10,027 --> 00:10:13,322 Nismo baš sigurni što se dogodilo. 200 00:10:14,948 --> 00:10:17,201 Mislimo da je došlo do strujnog udara, 201 00:10:17,993 --> 00:10:18,952 a nakon toga 202 00:10:20,037 --> 00:10:21,997 sve je otišlo kvragu. 203 00:10:29,838 --> 00:10:31,548 ŠTO JE S NAŠIM POVIŠICAMA? 204 00:10:40,849 --> 00:10:43,102 Idemo. Maknite se od kompjutera. 205 00:10:43,852 --> 00:10:47,189 -Kolika je šteta, Xylere? -Izbačeni smo iz naših sustava 206 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 i guraju Blue Oyster Cult iz orbite nad Rusijom. 207 00:10:50,234 --> 00:10:51,068 Zašto? 208 00:10:51,151 --> 00:10:54,488 Da sruše satelit i osramote nas u očima svijeta. 209 00:10:54,571 --> 00:10:57,574 -Jer mogu. -Da se svi rugaju Svemirskim snagama. 210 00:10:57,658 --> 00:10:59,576 Očito nećemo dobiti povišice. 211 00:10:59,660 --> 00:11:01,912 Moramo se spojiti i upaliti potisnike. 212 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 Kada će biti prekasno za Blue Oyster Cult? 213 00:11:05,082 --> 00:11:06,959 -Sat vremena. -Toliko? Dobro. 214 00:11:07,042 --> 00:11:10,170 -Ne možemo pristupiti kompjuterima. -Da. 215 00:11:10,254 --> 00:11:13,006 Ljudi s pristupom negdje su u Rusiji. 216 00:11:13,090 --> 00:11:16,719 Ne možemo komunicirati, a oni nas čuju kroz naše kompjutere? 217 00:11:16,802 --> 00:11:18,595 -Tako se čini. -Samo malo. 218 00:11:18,679 --> 00:11:21,849 To bismo mogli iskoristiti. Možemo manipulirati time. 219 00:11:21,932 --> 00:11:24,017 Oni ne znaju da znamo što znamo, 220 00:11:24,101 --> 00:11:26,812 ali mi znamo da ne znaju što mi znamo da znamo. 221 00:11:26,895 --> 00:11:27,730 Zar ne, Brade? 222 00:11:27,813 --> 00:11:28,856 Ne. 223 00:11:28,939 --> 00:11:32,609 Lagat ćemo. Uvjerit ćemo ih da smo slabiji nego što jesmo. 224 00:11:32,693 --> 00:11:34,653 -Odlično. -Obmana. 225 00:11:34,737 --> 00:11:37,614 Što radite kada vas ruski medvjed mlati? 226 00:11:37,698 --> 00:11:39,658 -Tada… -Igramo šah? 227 00:11:39,742 --> 00:11:43,036 -Pravimo se mrtvi. -Uvijek se pravim mrtav kad igram šah. 228 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 -Sad ti je jasno? -Ne. 229 00:11:45,038 --> 00:11:47,750 Preuveličat ćemo učinak hakiranja, 230 00:11:47,833 --> 00:11:50,961 pa se u datom trenutku više neće htjeti igrati. 231 00:11:51,044 --> 00:11:52,588 -Genijalno. -Još ne kužiš? 232 00:11:52,671 --> 00:11:55,007 -Ne. -Kao da imamo predstavu. 233 00:11:55,090 --> 00:11:57,843 Što znate o kazalištu? Možda vam treba vodstvo. 234 00:11:57,926 --> 00:12:01,388 Jednom sam glumio u predstavi. Djevicu Mariju. 235 00:12:02,765 --> 00:12:04,767 Akademija je bila samo za dečke. 236 00:12:04,850 --> 00:12:08,228 -Ja ću biti general Naird. -Ja sam Naird. Ti si Brad. 237 00:12:08,312 --> 00:12:09,688 To nije neka uloga. 238 00:12:09,772 --> 00:12:12,191 A tko je za to kriv, Brade? 239 00:12:12,775 --> 00:12:14,693 Bože, tako je vruće! Zar ne? 240 00:12:14,777 --> 00:12:17,488 Kao da izgaram ovdje. 241 00:12:17,571 --> 00:12:21,366 Angela, to je vjerojatno napadaj panike, ali u redu je. 242 00:12:21,450 --> 00:12:24,536 Samo diši. Sve je u redu. 243 00:12:25,370 --> 00:12:27,414 -Skidaj hlače! -Što? 244 00:12:27,498 --> 00:12:30,459 I košulju i sve ostalo. Hajde, pokušajmo s tim. 245 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 -Hej! -Dolazi! 246 00:12:31,668 --> 00:12:34,463 Dobro. Ne mogu vjerovati da ću ti ovo reći, 247 00:12:34,546 --> 00:12:36,673 ali seks ti neće pomoći. 248 00:12:36,757 --> 00:12:37,883 Mislim, saznajmo. 249 00:12:38,592 --> 00:12:40,886 Ne. 250 00:12:40,969 --> 00:12:44,264 Ali samo… Ne mogu opet biti zatočena. 251 00:12:45,557 --> 00:12:48,435 Angela, više nisi na Mjesecu. Dobro? 252 00:12:48,519 --> 00:12:50,938 Na sigurnom si. Ovdje na Zemlji. 253 00:12:51,021 --> 00:12:52,564 Ovdje ima puno zraka. 254 00:12:53,357 --> 00:12:54,399 Bar mislim. 255 00:12:54,983 --> 00:12:57,611 Dobro, oprosti. Nisam smio reći ono zadnje. 256 00:12:57,694 --> 00:12:59,696 Ima puno zraka. Sve je u redu. 257 00:12:59,780 --> 00:13:02,241 Samo se fokusiraj na disanje 258 00:13:02,324 --> 00:13:05,494 i koncentriraj se na predmet ispred sebe. 259 00:13:05,577 --> 00:13:07,496 Pogledaj mi naočale. Ovamo. 260 00:13:07,579 --> 00:13:08,580 Naočale. 261 00:13:09,206 --> 00:13:12,042 Da, koncentriraj se na naočale i diši. 262 00:13:12,125 --> 00:13:14,044 -Naočale. -Da. 263 00:13:16,964 --> 00:13:18,465 Dobro. 264 00:13:19,842 --> 00:13:24,054 Zašto nosiš naočale tijekom seksa? To te oduvijek želim pitati. 265 00:13:24,763 --> 00:13:27,641 Jer ih nikad nisam imao priliku skinuti. 266 00:13:27,724 --> 00:13:29,351 Uvijek je brzo dogodilo. 267 00:13:30,227 --> 00:13:31,061 I… 268 00:13:32,354 --> 00:13:35,816 također ti želim vidjeti lice. 269 00:13:37,109 --> 00:13:39,611 Čak i kad smo tako blizu? Oči su ti grozne. 270 00:13:39,695 --> 00:13:42,990 O, da. Užasne su. Zapravo, kao da su ukras. 271 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Da. 272 00:13:47,578 --> 00:13:48,412 Super ti ide. 273 00:13:49,037 --> 00:13:53,458 „Generale Naird, što mislite tko je kriv za ovaj podli hakerski napad?“ 274 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 „Kao general zbora njušim da su ovo kineska posla.“ 275 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 „Ta je zemlja sve moćnija.“ 276 00:13:59,172 --> 00:14:04,094 „Da sam im ja susjed, sporazumio bih se sa starim prekomorskim saveznicima.“ 277 00:14:04,177 --> 00:14:06,054 Što ovo znači? Tako ne govorim. 278 00:14:06,138 --> 00:14:10,142 „Kad bi Kinezi samo znali što je zapravo na tom satelitu.“ 279 00:14:10,809 --> 00:14:12,686 „Ajme! Rekao sam previše.“ 280 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 „Što je na njemu?“ 281 00:14:13,937 --> 00:14:17,149 „To je povjerljivo, gđo Tavistock, moja odana tajnice.“ 282 00:14:17,232 --> 00:14:19,401 „Ali satelit je eksperimentalan.“ 283 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 „Pogoni ga 450 kg 284 00:14:21,278 --> 00:14:24,656 najsmrtonosnijeg radioaktivnog otrova na svijetu. 285 00:14:24,740 --> 00:14:26,533 Plutonij 243.“ 286 00:14:26,617 --> 00:14:31,413 „Da ovo bolje shvatimo, stiže nam najveći svjetski stručnjak za plutonij 287 00:14:31,496 --> 00:14:33,540 profesor Montgomery Q. Tanner.“ 288 00:14:40,088 --> 00:14:45,761 Koji stiže na konju jer je zanimljivi ekscentrik.“ 289 00:14:48,055 --> 00:14:50,599 „Bogdaj! Evo me.“ 290 00:14:50,682 --> 00:14:52,309 „Upravo silazim s konja.“ 291 00:14:52,392 --> 00:14:53,727 Ti si profesor? 292 00:14:53,810 --> 00:14:56,605 Mislio sam da ste se smrznuli. Vi budite domar. 293 00:14:56,688 --> 00:14:58,774 „Profesore, jesu li vijesti dobre?“ 294 00:14:58,857 --> 00:15:01,568 „Ja sam profesor i ne donosim dobre vijesti.“ 295 00:15:01,652 --> 00:15:03,195 „Ako se taj satelit sruši, 296 00:15:03,278 --> 00:15:06,823 ubit će milijune ljudi po čitavoj voljenoj našoj Rusiji.“ 297 00:15:06,907 --> 00:15:08,450 -„Što?“ -„Ovo je grozno.“ 298 00:15:08,533 --> 00:15:09,660 -„Ne!“ -„Žao mi je.“ 299 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 „U opasnosti smo. Svi smo u ozbiljnoj opasnosti.“ 300 00:15:13,330 --> 00:15:15,666 „Dogodit će se nešto loše 301 00:15:15,749 --> 00:15:19,044 ako ne uspostavimo kontrolu nad kompjuterima.“ 302 00:15:21,922 --> 00:15:23,423 -Prejako? -Ne, nastavi. 303 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Ovo mi je mama radila kad sam bio bolestan. 304 00:15:26,093 --> 00:15:27,636 Navodno je presurna točka. 305 00:15:28,387 --> 00:15:29,763 -Da. -Dobar je osjećaj. 306 00:15:31,390 --> 00:15:34,142 Napravio sam onu tjesteninu s fetom s TikToka. 307 00:15:35,060 --> 00:15:38,480 Da. Ne kužim. Zašto ti je bila dobra? 308 00:15:38,563 --> 00:15:43,151 Ne znam. Nisam je pojela. Htjela sam da je napraviš prvi da vidim je li loša. 309 00:15:43,235 --> 00:15:45,320 -Da ti budem pokusni kunić? -Da. 310 00:15:45,404 --> 00:15:47,364 Mogli smo je pojesti zajedno. 311 00:15:47,447 --> 00:15:49,616 Jeo sam je svaku večer tjedan dana, 312 00:15:49,700 --> 00:15:51,410 a stvarno je odvratna. 313 00:15:51,493 --> 00:15:52,327 Ispričavam se. 314 00:15:52,411 --> 00:15:55,414 Vjerojatno sam trebala… Mogla sam ti pomoći s tim. 315 00:15:55,497 --> 00:15:57,708 Da. Ne moraš se ispričavati. 316 00:15:57,791 --> 00:15:59,710 Jer sam ja… Znaš… 317 00:15:59,793 --> 00:16:01,795 Puno sam toga krivo napravio. 318 00:16:02,379 --> 00:16:04,715 Mislim da smo oboje. 319 00:16:04,798 --> 00:16:06,174 Da, mislim… 320 00:16:07,968 --> 00:16:09,136 -Da. -Da. 321 00:16:10,554 --> 00:16:13,390 Imala sam osjećaj da je sve postalo ludo 322 00:16:13,473 --> 00:16:16,518 i voljela bih da samo možemo sve izbrisati 323 00:16:16,601 --> 00:16:18,687 i vratiti se na početak i… 324 00:16:23,942 --> 00:16:26,862 „Profesore, možemo li išta učiniti 325 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 da ta divovska orbitalna prljava bomba 326 00:16:30,032 --> 00:16:32,325 ne padne i ne ubije stotine milijuna?“ 327 00:16:32,409 --> 00:16:34,953 „Ne. Ne možemo učiniti ništa.“ 328 00:16:35,037 --> 00:16:40,250 „Kao profesor i ekscentrik mislim da je sve izgubljeno.” 329 00:16:40,333 --> 00:16:42,461 „Profesore, ja ne shvaćam.“ 330 00:16:42,544 --> 00:16:45,797 „Ja sam tek obični domaćin… domar,“ 331 00:16:45,881 --> 00:16:49,760 ali zašto ne možemo upotrijebiti naše kompjutere 332 00:16:49,843 --> 00:16:52,471 da popravimo ovu situaciju?“ 333 00:16:52,554 --> 00:16:56,475 „Nitko ne želi da milijuni ljudi poginu.“ 334 00:16:56,558 --> 00:16:58,351 „Ti glupi domaru!“ 335 00:16:58,435 --> 00:17:01,605 „Ne možemo upotrijebiti kompjutere jer Kinezi…“ 336 00:17:02,856 --> 00:17:03,940 Gospodine! 337 00:17:04,024 --> 00:17:05,859 Vratio nam se pristup! 338 00:17:09,696 --> 00:17:14,367 Moramo unijeti novu telemetriju da vratimo taj KH-11 u orbitu. 339 00:17:14,451 --> 00:17:15,577 -Odmah! -Razumijem. 340 00:17:18,497 --> 00:17:21,083 Ali moram nešto priznati. 341 00:17:21,166 --> 00:17:23,794 Išao sam u večernju školu 342 00:17:23,877 --> 00:17:26,505 i stekao sam tri doktorata. 343 00:17:27,297 --> 00:17:30,717 Dobro. Kasnije ćeš mi ispričati o tome, domaru Frede. 344 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 Imamo kontakt sa satelitom. 345 00:17:32,719 --> 00:17:35,555 Dobro. Upalite potisnike i uključite kameru. 346 00:17:37,557 --> 00:17:39,893 -Oprostite, zapeli smo u liftu. -Da. 347 00:17:40,560 --> 00:17:42,020 Je li to ruž? 348 00:17:42,646 --> 00:17:45,190 Što? Ne, Xylere. Makni se iz moje stolice! 349 00:17:45,273 --> 00:17:48,026 Samo sam uključio daljinsku navigaciju. 350 00:17:48,110 --> 00:17:50,987 Dr. Chan, izračunajte nove podatke za potisnik 351 00:17:51,071 --> 00:17:53,740 i pošaljite ih Blue Oyster Cultu. Smjesta. 352 00:17:53,824 --> 00:17:55,117 Primljeno, doktore… 353 00:17:56,034 --> 00:17:58,620 Jebote! 354 00:17:58,703 --> 00:18:00,080 -Što je bilo? -Stvarno? 355 00:18:00,163 --> 00:18:01,873 Sad se uključila nadogradnja? 356 00:18:01,957 --> 00:18:06,294 Generale, neću moći izračunati podatke za satelit još 49 minuta. 357 00:18:06,378 --> 00:18:07,504 Koliko je do udara? 358 00:18:07,587 --> 00:18:09,214 Još 11 minuta i 44 sekunde. 359 00:18:09,297 --> 00:18:10,882 Jebeš Microsoft! 360 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 Dobro. 361 00:18:11,925 --> 00:18:12,884 Jebote! 362 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 Dobro. 363 00:18:15,303 --> 00:18:17,639 Adriane, reci da imamo plan B. 364 00:18:17,722 --> 00:18:20,183 To te pitam. Odlično. Stara škola. 365 00:18:20,267 --> 00:18:22,936 -Sviđa mi se. -Još 11 minuta i sedam sekundi. 366 00:18:23,019 --> 00:18:26,314 Dobro, znamo. Vidimo tajmer na ekranu. 367 00:18:26,398 --> 00:18:27,649 Što se događa? 368 00:18:27,732 --> 00:18:29,317 Ljudi, poslušajte me. 369 00:18:29,401 --> 00:18:34,447 Dr. Mallory upravo izračunava podatke ručno 370 00:18:34,531 --> 00:18:36,950 što bi moglo potrajati do zadnjeg časa. 371 00:18:37,033 --> 00:18:39,035 -Gotov. -Dobro. Riješio je. Ludo. 372 00:18:39,119 --> 00:18:40,495 Xylere, unesi ovo. 373 00:18:41,121 --> 00:18:41,955 Hvala Bogu. 374 00:18:42,539 --> 00:18:46,418 Ne još. Chan, zašto satelit ne odgovara? 375 00:18:46,501 --> 00:18:48,420 Autopilot se ponovo pokreće. 376 00:18:48,503 --> 00:18:50,172 Upravljat ćete njime ručno. 377 00:18:50,255 --> 00:18:51,089 Molim? 378 00:18:51,173 --> 00:18:55,510 Tipke W, A, S, D kontroliraju lateralnu i vertikalnu os. 379 00:18:55,594 --> 00:18:56,761 -Hajde. -Dobro. 380 00:18:58,930 --> 00:19:00,765 Možeš ti to. Vjerujem u tebe. 381 00:19:01,308 --> 00:19:02,225 Jebote, daj! 382 00:19:02,309 --> 00:19:04,352 I dalje gubi orbitu. Ne znam… 383 00:19:04,436 --> 00:19:06,062 -Ovo nije Fortnite. -Ja ću. 384 00:19:06,813 --> 00:19:08,064 Niska orbita. 385 00:19:09,065 --> 00:19:10,233 Niska orbita. 386 00:19:11,109 --> 00:19:12,319 Niska orbita. 387 00:19:13,653 --> 00:19:14,738 Niska orbita. 388 00:19:15,906 --> 00:19:16,990 Niska orbita. 389 00:19:18,033 --> 00:19:19,159 Niska orbita. 390 00:19:20,785 --> 00:19:21,828 Niska orbita. 391 00:19:23,038 --> 00:19:23,997 Niska or… 392 00:19:24,080 --> 00:19:25,582 Eto. Ptica je na nebu. 393 00:19:28,710 --> 00:19:32,631 Blue Oyster Cult više se ne mora bojati žeteoca. 394 00:19:32,714 --> 00:19:35,217 Satnica Ali za pobjedu! 395 00:19:35,300 --> 00:19:38,303 I ne zaboravimo Malloryja sa svom onom matematikom. 396 00:19:39,387 --> 00:19:43,016 -Svi smo pobjednici! -Volim ovaj tim! Ovo je najbolji tim. 397 00:19:44,142 --> 00:19:47,145 Dok smo svi na okupu, možemo postići sve! 398 00:19:47,229 --> 00:19:50,232 Da. Gospodine, možemo li razgovarati? 399 00:19:50,315 --> 00:19:54,069 -Generale, sad je 15.50. Poziv je u 16. -A, da. Tako je. 400 00:19:54,152 --> 00:19:57,280 Svratite u moj ured. Sada imam važan sastanak. 401 00:19:57,364 --> 00:19:58,448 Poželite mi sreću. 402 00:19:58,531 --> 00:20:00,158 -Sretno, gospodine. -Sretno. 403 00:20:05,205 --> 00:20:08,416 Dr. Mallory, ono s ravnalom bilo je super. 404 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 Logaritmar. Doveo nas je na Mjesec. 405 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 Vidite, toliko još moram učiti od vas. 406 00:20:13,296 --> 00:20:16,716 Neka si SpaceX nađe drugog zgodnog znanstvenika. 407 00:20:17,717 --> 00:20:19,010 Ostat ću ovdje. 408 00:20:19,594 --> 00:20:20,971 -Sigurni ste? -Da. 409 00:20:28,144 --> 00:20:30,105 Možda postoji i drugi razlog? 410 00:20:32,357 --> 00:20:33,191 Pa… 411 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 Tony! 412 00:20:40,156 --> 00:20:44,828 -Nemoj nikome reći da sam pušio maricu. -Sigurno neću tim riječima, Brade. 413 00:20:46,871 --> 00:20:48,415 Želiš da ti nabavim još? 414 00:20:49,040 --> 00:20:49,874 Ne. 415 00:20:51,459 --> 00:20:52,794 Prije nego što odeš. 416 00:20:52,877 --> 00:20:54,963 -Može. -Ima li general vremena? 417 00:20:55,922 --> 00:20:56,840 Stani u red. 418 00:21:02,804 --> 00:21:05,015 Nisam to htio, ali morao sam. 419 00:21:05,098 --> 00:21:09,144 Borio sam se koliko sam mogao, ali na kraju su me nadjačali. 420 00:21:09,227 --> 00:21:10,937 I zato čestitam. 421 00:21:11,021 --> 00:21:13,815 Hvala vam. Lijep je osjećaj pobijediti. 422 00:21:13,898 --> 00:21:17,527 I siguran sam da će tim cijeniti povišice i novu misiju. 423 00:21:18,069 --> 00:21:24,451 Ali sada me čeka puna čekaonica ljudi kojima želim prenijeti dobre vijesti. 424 00:21:24,534 --> 00:21:29,039 Tebi je to dobra vijest. Meni je samo vijest. I izgubio sam okladu. 425 00:21:31,207 --> 00:21:33,668 -Gospodine. -Tony, pogodi što! 426 00:21:34,419 --> 00:21:35,628 Dobili smo povišice. 427 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 -Dobili smo povišice? -Jesmo. 428 00:21:39,966 --> 00:21:42,886 -Svi mi? -O čemu si htio razgovarati? 429 00:21:53,188 --> 00:21:54,689 Gospodine, trebam vas. 430 00:21:54,773 --> 00:21:58,151 Satnice, htio sam vam dati ovo. 431 00:21:58,943 --> 00:22:01,738 -Otvorite i pročitajte kad poželite. -Dobro. 432 00:22:02,530 --> 00:22:03,990 Onda, što trebate? 433 00:22:04,074 --> 00:22:05,909 Napuštam Svemirske snage. 434 00:22:08,328 --> 00:22:09,579 Dobro. 435 00:22:09,662 --> 00:22:12,207 Da, još od Mjeseca 436 00:22:12,290 --> 00:22:13,792 osjećam se… 437 00:22:14,501 --> 00:22:16,711 Vrijeme mi je za novu karijeru. 438 00:22:16,795 --> 00:22:17,712 Aha. 439 00:22:19,547 --> 00:22:20,465 Shvaćam. 440 00:22:21,216 --> 00:22:25,011 Da. Zato odlazim i selim se na Havaje. 441 00:22:26,346 --> 00:22:28,890 Havaje? To je baš lijepo. Predivni su. 442 00:22:29,849 --> 00:22:31,768 Da, jesu… Da. 443 00:22:33,395 --> 00:22:35,146 I neću se vratiti. 444 00:22:35,230 --> 00:22:37,899 Nikako, da. Razumijem. 445 00:22:37,982 --> 00:22:38,983 Dobro. 446 00:22:41,528 --> 00:22:45,824 Oprostite. Mislila sam da ćete me nagovarati da ostanem. 447 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 I reći mi da sam dobro radila. 448 00:22:49,577 --> 00:22:53,206 Jer, znate, spasila sam onaj satelit i dovela astronaute kući. 449 00:22:53,957 --> 00:22:57,460 Da ćete reći da sam se nosila dostojanstveno i profesionalno 450 00:22:57,544 --> 00:23:00,338 i da nisam tip osobe koji odustaje. 451 00:23:00,422 --> 00:23:01,881 Ne kažete li to uvijek? 452 00:23:03,383 --> 00:23:07,429 Da sam rekao bilo što od toga, biste li se predomislili? 453 00:23:09,597 --> 00:23:10,432 Ne. 454 00:23:11,266 --> 00:23:13,059 Onda poštujem vašu odluku. 455 00:23:15,103 --> 00:23:15,979 Dobro. 456 00:23:16,688 --> 00:23:19,983 Do kraja dana napisat ću pismo ostavke. 457 00:23:20,483 --> 00:23:21,568 Dobro. 458 00:23:24,028 --> 00:23:24,863 Onda… 459 00:23:26,114 --> 00:23:26,948 zbogom. 460 00:23:27,031 --> 00:23:27,907 Sretno. 461 00:23:35,081 --> 00:23:36,624 Bila si odlična. 462 00:23:41,671 --> 00:23:43,173 Draga satnice Ali, 463 00:23:43,256 --> 00:23:47,635 u znak priznanja za vaše vodstvo i predanost službi, 464 00:23:47,719 --> 00:23:50,221 promaknuti ste u čin bojnice. 465 00:23:50,763 --> 00:23:53,683 Čestitam i želim vam daljnji uspjeh. 466 00:23:53,766 --> 00:23:55,101 General Mark R. Naird. 467 00:24:02,275 --> 00:24:06,321 Bio sam zabrinut, ali čini se da će cijeli tim ostati na okupu. 468 00:24:07,322 --> 00:24:10,408 Osim možda satnice Ali i tebe. 469 00:24:10,992 --> 00:24:12,994 Svakako uzimam slobodnu godinu. 470 00:24:13,077 --> 00:24:15,121 Da, znam, dušo. 471 00:24:15,205 --> 00:24:17,081 Moraš se osamostaliti, kužim. 472 00:24:17,957 --> 00:24:19,709 Ali ne idem u Portugal. 473 00:24:21,336 --> 00:24:23,046 Radit ću u šumarstvu. 474 00:24:24,130 --> 00:24:24,964 Aha. 475 00:24:25,465 --> 00:24:26,424 Opa. Dobro. 476 00:24:27,133 --> 00:24:28,927 Nemoj mi reći. Prašuma? 477 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 Čuj, ako ideš na mjesto poput Amazone, 478 00:24:32,305 --> 00:24:35,099 ondje ima svakakvih bolesti. 479 00:24:35,183 --> 00:24:37,018 Trebat ćeš dobiti injekcije. 480 00:24:37,602 --> 00:24:40,980 Ne znam ima li puno bolesti u Coloradu. 481 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 U Coloradu? 482 00:24:42,815 --> 00:24:45,235 Ondje se nalazi Američka šumarska služba. 483 00:24:46,194 --> 00:24:47,570 Zar ne mrziš Colorado? 484 00:24:48,363 --> 00:24:51,366 Nije mi najdraže mjesto na svijetu, ali 485 00:24:52,659 --> 00:24:54,536 ti si ovdje, pa… 486 00:25:07,006 --> 00:25:07,882 O, Bože. 487 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 -Baš si emotivac. -Nisam. 488 00:25:17,100 --> 00:25:17,976 Satnice Ali. 489 00:25:19,477 --> 00:25:21,729 Nisam dobio vaše pismo ostavke. 490 00:25:23,731 --> 00:25:25,817 Sada sam bojnica Ali, gospodine. 491 00:25:30,530 --> 00:25:33,116 -Dobro jutro svima. -Dobro jutro. 492 00:25:33,199 --> 00:25:36,077 Dakle, čini se da smo 493 00:25:36,160 --> 00:25:38,580 stekli prijatelje u Washingtonu 494 00:25:38,663 --> 00:25:40,915 koji su nam odlučili dati poklončić. 495 00:25:40,999 --> 00:25:42,125 Novu misiju. 496 00:25:42,208 --> 00:25:46,129 Sada smo dio Američkog strateškog plana obrane. 497 00:25:46,212 --> 00:25:47,547 Gospodine, je li to… 498 00:25:47,630 --> 00:25:51,175 Da. To je havajski teleskop 499 00:25:51,259 --> 00:25:54,470 kojemu samo mi imamo pristup. 500 00:25:54,554 --> 00:25:56,222 NASA baš i ne. 501 00:25:56,306 --> 00:25:57,390 Jebeš NASA-u. 502 00:25:59,183 --> 00:26:01,227 -Oprostite. -Dopustit ću ovaj put. 503 00:26:01,311 --> 00:26:02,895 A što sada gledamo? 504 00:26:02,979 --> 00:26:04,731 -Što gledamo? -Da, što je to? 505 00:26:05,440 --> 00:26:08,901 Čini se da je to mrljica na leći. 506 00:26:10,320 --> 00:26:12,739 Ne, ja mislim da bi mogao biti asteroid. 507 00:26:12,822 --> 00:26:13,656 Molim? 508 00:26:15,074 --> 00:26:17,660 Jebeno veliki asteroid. 509 00:26:19,120 --> 00:26:20,204 I sve je veći. 510 00:26:23,625 --> 00:26:26,169 Aruba, Jamajka 511 00:26:26,252 --> 00:26:28,379 Otoci su bajka 512 00:26:28,463 --> 00:26:30,256 Bermuda, Bahama 513 00:26:30,340 --> 00:26:32,425 Nemoj ići sama 514 00:26:32,508 --> 00:26:34,135 Key Largo, Montego 515 00:26:34,218 --> 00:26:36,054 Mogu li te odvesti 516 00:26:36,137 --> 00:26:38,431 Na Kokomo 517 00:26:38,514 --> 00:26:42,852 Brzo do tamo Pa polagano 518 00:26:42,935 --> 00:26:47,231 Onamo želimo 519 00:26:47,315 --> 00:26:49,901 Skroz na Kokomo Aruba 520 00:28:06,602 --> 00:28:10,523 Prijevod titlova: Željko Torbica