1 00:00:06,257 --> 00:00:08,801 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,649 Siri, appelle papa avec FaceTime. 3 00:00:26,152 --> 00:00:27,779 Mon drive est fichu. Quoi ? 4 00:00:27,862 --> 00:00:30,281 Désolé. Joyeux anniversaire, papa. 5 00:00:30,364 --> 00:00:34,660 Gary a atteint le green en un coup, alors qu'il est presque borgne. 6 00:00:34,744 --> 00:00:36,412 Bien joué, Gary. 7 00:00:36,496 --> 00:00:38,581 D'accord. Tu as eu mon cadeau ? 8 00:00:38,664 --> 00:00:42,293 Non, mais Sal Junior m'a offert un super polo de golf. 9 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 Ma sœur t'a offert un polo de golf ? 10 00:00:44,629 --> 00:00:46,089 Bénis soit son cœur. 11 00:00:46,172 --> 00:00:49,717 Elle n'oublie pas l'amour de son père pour Lefty Mickelson. 12 00:00:49,801 --> 00:00:54,347 C'était mon idée. C'est moi qui lui ai dit que tu aimais Lefty Mickelson. 13 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 Tony, tu m'ennuies. Le jour de mon anniversaire. 14 00:00:58,184 --> 00:00:59,393 D'accord. Désolé. 15 00:00:59,477 --> 00:01:03,564 Le jour où ta grand-mère m'a expulsé. J'avais déjà une grosse tête. 16 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 Désolé. Je voulais te dire que je t'aime… 17 00:01:10,113 --> 00:01:12,073 Votre sœur a l'air super. 18 00:01:12,156 --> 00:01:16,619 Mon père ne m'aime pas non plus. On a plein de choses en commun. 19 00:01:17,453 --> 00:01:18,579 Ma cravate, ça va ? 20 00:01:18,663 --> 00:01:21,332 - Oui. Vous êtes prêt. - Oui ? Bien. 21 00:01:21,415 --> 00:01:23,751 Naird. J'allais vous appeler plus tard. 22 00:01:23,835 --> 00:01:26,087 - Les grands esprits. - Qu'y a-t-il ? 23 00:01:26,170 --> 00:01:29,215 Il y a quatre mois, les employés de Space Force 24 00:01:29,298 --> 00:01:32,093 ont vu leur salaire gelé pour raison budgétaire. 25 00:01:32,176 --> 00:01:33,886 Ne demandez pas d'argent. 26 00:01:33,970 --> 00:01:35,221 Bon sang, Naird. 27 00:01:35,763 --> 00:01:38,182 Vous en avez dans le pantalon, pas vrai ? 28 00:01:38,266 --> 00:01:39,100 Écoutez-moi. 29 00:01:39,183 --> 00:01:42,019 Même une petite augmentation pourrait dissuader 30 00:01:42,103 --> 00:01:46,691 ma brillante équipe de rechercher d'autres opportunités professionnelles. 31 00:01:46,774 --> 00:01:49,235 Vous l'avez dit, ça fait quatre mois. 32 00:01:49,318 --> 00:01:52,405 Parlez-en à la Commission des Forces Armées 33 00:01:52,488 --> 00:01:54,031 tout à l'heure. 34 00:01:54,657 --> 00:01:56,075 On a beaucoup à se dire. 35 00:01:56,159 --> 00:01:59,954 C'est aujourd'hui ? Y a-t-il quelque chose dont je devrais… 36 00:02:00,538 --> 00:02:02,498 Bon. Il est parti. 37 00:02:02,582 --> 00:02:05,501 Comment connaît-il la taille de vos testicules ? 38 00:02:05,585 --> 00:02:07,211 Et vous ? 39 00:02:07,295 --> 00:02:10,214 Je n'en ai qu'un. C'est un sujet qui m'est cher. 40 00:02:10,298 --> 00:02:11,966 - Voilà tout. - Je comprends. 41 00:02:12,550 --> 00:02:14,719 Genesis 35X20. 42 00:02:15,803 --> 00:02:17,388 Flux entrant, en ligne. 43 00:02:17,471 --> 00:02:18,931 Bien. Suivant. 44 00:02:20,057 --> 00:02:21,809 Rush 2112. 45 00:02:21,893 --> 00:02:23,603 "Genesis", "Rush". 46 00:02:24,645 --> 00:02:27,815 Vos satellites ont tous le nom de groupes des années 70 ? 47 00:02:27,899 --> 00:02:29,775 Je n'avais jamais remarqué. 48 00:02:30,276 --> 00:02:31,152 Moi non plus. 49 00:02:37,033 --> 00:02:38,534 Ça va, docteur Chan ? 50 00:02:39,160 --> 00:02:41,454 Moi ? Oui. 51 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 SpaceX vous a rappelé ? 52 00:02:44,624 --> 00:02:45,583 SpaceX ? 53 00:02:46,292 --> 00:02:47,126 Non. 54 00:02:47,210 --> 00:02:48,669 Ils vous ont rappelé. 55 00:02:49,837 --> 00:02:51,088 J'ai dit : "Non". 56 00:02:51,172 --> 00:02:52,840 Je vois que vous mentez. 57 00:02:54,508 --> 00:02:55,426 Comment ? 58 00:02:55,509 --> 00:02:59,305 Vous n'avez ni cligné des yeux ni respiré depuis que j'ai demandé. 59 00:03:01,140 --> 00:03:03,976 Ils m'ont rappelé pour me proposer le poste. 60 00:03:04,060 --> 00:03:05,853 Je suis navré, Dr Mallory. 61 00:03:05,937 --> 00:03:07,230 Mais non. Acceptez. 62 00:03:07,313 --> 00:03:10,191 C'est cinq fois le salaire et moins de paperasse. 63 00:03:10,274 --> 00:03:13,736 On forme une équipe. Vous êtes Jordan, et moi, Pippen. 64 00:03:13,819 --> 00:03:15,780 Pippen a fait sa meilleure saison 65 00:03:15,863 --> 00:03:18,407 l'année où Jordan ne jouait pas. 66 00:03:18,491 --> 00:03:21,452 Vous devez y aller et laisser votre marque. 67 00:03:21,535 --> 00:03:22,745 Docteur Mallory ? 68 00:03:22,828 --> 00:03:25,289 Sur le satellite Blue Oyster Cult 181-X, 69 00:03:25,373 --> 00:03:27,917 la caméra ne répond pas, ni l'amplificateur. 70 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 Docteur Chan, faites un diagnostic. 71 00:03:30,920 --> 00:03:34,423 Retrouvez-moi dans le bureau du général avec de l'aspirine. 72 00:03:34,507 --> 00:03:36,050 Putain de SpaceX. 73 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 Mettez-vous un chargeur Tesla dans le cul, 74 00:03:39,553 --> 00:03:41,222 bande de connards. 75 00:03:41,305 --> 00:03:43,849 J'espère que votre voiture sautera d'un pont 76 00:03:43,933 --> 00:03:46,227 et que vous finirez électrocutés, 77 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 enfants de salauds. 78 00:03:58,531 --> 00:04:00,199 - Salut, ma puce. - Salut. 79 00:04:02,034 --> 00:04:05,955 J'espère que tu n'es pas en train de boursicoter sur Internet. 80 00:04:06,038 --> 00:04:08,582 Tu me l'as interdit, tu te souviens ? 81 00:04:08,666 --> 00:04:10,668 Tant mieux. 82 00:04:10,751 --> 00:04:14,338 Tu sais quoi ? Avoir de la chance n'est pas un exploit. 83 00:04:14,422 --> 00:04:17,717 J'aimerais que tu aies des expériences dont tu es fière : 84 00:04:17,800 --> 00:04:19,218 "J'ai fait ça." 85 00:04:19,302 --> 00:04:22,888 Oui. C'est pour ça que j'ai envie d'aller au Portugal. 86 00:04:22,972 --> 00:04:24,473 Dr Mallory a adoré. 87 00:04:25,641 --> 00:04:29,770 Ça va te sembler un peu xénophobe, mais le Portugal, c'est horrible. 88 00:04:29,854 --> 00:04:32,106 C'est un endroit affreux. 89 00:04:32,189 --> 00:04:36,444 Je te rappelle que tu as accepté que je prenne une année de césure. 90 00:04:36,527 --> 00:04:39,280 Tu as dit : "Pas de souci, tu peux voyager." 91 00:04:39,363 --> 00:04:40,281 Bien sûr. 92 00:04:40,364 --> 00:04:43,909 Mais il y a de superbes randonnées 93 00:04:43,993 --> 00:04:45,369 à 30 km de cette base. 94 00:04:45,453 --> 00:04:47,204 Ce n'est pas à l'étranger. 95 00:04:47,288 --> 00:04:49,623 Capitaine Ali. Réglez ce différend. 96 00:04:49,707 --> 00:04:52,001 Le Portugal, oui ou non ? Je trouve ça nase. 97 00:04:52,084 --> 00:04:52,960 Pardon ? 98 00:04:56,005 --> 00:04:58,799 Lisbonne est une ville superbe. Tu y vas ? 99 00:04:58,883 --> 00:05:01,260 Pas la peine de vous la raconter. 100 00:05:02,261 --> 00:05:04,221 Monsieur, j'aimerais vous parler. 101 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 Oh non, c'est pas vrai ! Bon sang ! 102 00:05:08,934 --> 00:05:13,064 Les arroseurs se sont mis en route. Je n'ai rien fait. 103 00:05:14,190 --> 00:05:17,985 Heureusement, je garde toujours les serviettes en papier. Purée ! 104 00:05:18,069 --> 00:05:20,071 Allez chercher une serpillière. 105 00:05:20,154 --> 00:05:22,323 Oui. D'accord. Bonne idée. 106 00:05:22,406 --> 00:05:25,534 La meilleure preuve de l'existence de Dieu. 107 00:05:25,618 --> 00:05:28,996 Les distributeurs crachent des M&Ms gratuitement. 108 00:05:29,580 --> 00:05:32,083 - Merci pour le tuyau. - Des cacahuètes. 109 00:05:32,166 --> 00:05:33,834 Que se passe-t-il ? 110 00:05:33,918 --> 00:05:37,963 Je t'ai dit que je lui offrais un polo de golf pour son anniversaire. 111 00:05:38,047 --> 00:05:40,257 Tu m'as volé mon idée. 112 00:05:40,341 --> 00:05:42,343 C'est une grave accusation, Tony. 113 00:05:42,426 --> 00:05:46,013 En tant qu'avocate, je te préviens, je pourrais te poursuivre. 114 00:05:46,097 --> 00:05:48,766 Tu ferais un procès à ton frère pour un polo ? 115 00:05:48,849 --> 00:05:52,728 Cherche-moi, tu verras. Salut, je vais à Disney World avec papa. 116 00:05:52,812 --> 00:05:55,189 J'y crois pas ! Je voulais aller avec lui 117 00:05:55,272 --> 00:05:57,691 faire Great Thunder Mountain, il n'a pas voulu. 118 00:05:57,775 --> 00:05:59,360 Je le sais. Salut. 119 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 Mais qu'est-ce que c'est ? 120 00:06:03,072 --> 00:06:06,200 Vous avez vu ça par terre ? Je passais et je l'ai vu. 121 00:06:06,283 --> 00:06:09,954 Je l'ai ramassé. C'est un joint. Quelqu'un a fumé un joint ici. 122 00:06:10,037 --> 00:06:10,871 Pas moi. 123 00:06:11,622 --> 00:06:13,999 Je vous ai entendu parler au téléphone. 124 00:06:14,083 --> 00:06:15,292 C'est votre père ? 125 00:06:15,376 --> 00:06:17,753 Non. Rien à voir avec mon père. 126 00:06:17,837 --> 00:06:18,963 D'accord. 127 00:06:19,046 --> 00:06:22,216 Oui, d'accord. C'était à propos de mon père. 128 00:06:22,800 --> 00:06:24,927 La famille, c'est compliqué. 129 00:06:25,010 --> 00:06:27,972 Je suis devenu général pour impressionner mon père, 130 00:06:28,055 --> 00:06:30,766 mais il voulait que je sois agent de voyage. 131 00:06:31,350 --> 00:06:32,351 Agent de voyage ? 132 00:06:32,435 --> 00:06:33,978 Je n'ai pas réussi. 133 00:06:36,063 --> 00:06:37,773 Je veux bien une taffe. 134 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 - Sûr ? - Oui. 135 00:06:40,401 --> 00:06:42,486 - C'est parti. - Mollo. 136 00:06:47,867 --> 00:06:48,909 Et voilà. 137 00:06:49,660 --> 00:06:52,663 Tout ce qui impressionne mon père, c'est l'argent. 138 00:06:52,746 --> 00:06:55,458 Il se fiche complètement de ma vie. 139 00:06:56,417 --> 00:07:00,629 Ne le dites pas au général Naird, mais on m'a proposé un boulot. 140 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 Pour la ligne de maquillage d'Addison Rae. 141 00:07:04,467 --> 00:07:05,509 Classe ! 142 00:07:05,593 --> 00:07:09,597 Un satellite qui ne répond pas, un arroseur. Une coïncidence ? 143 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 Lequel ? 144 00:07:10,598 --> 00:07:13,976 Blue Oyster Cult, 181-X. Le propulseur fait des siennes. 145 00:07:14,059 --> 00:07:14,894 Où est-il ? 146 00:07:14,977 --> 00:07:19,064 À environ 46 degrés de latitude nord et 37 degrés de latitude est. 147 00:07:19,148 --> 00:07:20,816 Au-dessus de la mer d'Azov. 148 00:07:20,900 --> 00:07:22,651 Oui. Vous avez deviné ? 149 00:07:22,735 --> 00:07:24,528 J'ai eu mon job en devinant. 150 00:07:24,612 --> 00:07:28,324 C'est en Russie. Arrangez ça avant qu'il ne s'écrase là-bas. 151 00:07:28,407 --> 00:07:30,493 Chan, allez en salle des serveurs 152 00:07:30,576 --> 00:07:33,704 et essayez de vous connecter directement au satellite. 153 00:07:33,787 --> 00:07:36,415 Capitaine, demandez à la NSA si tout va bien. 154 00:07:36,499 --> 00:07:37,333 Oui, monsieur. 155 00:07:37,416 --> 00:07:39,210 Pas de ça aujourd'hui. 156 00:07:39,293 --> 00:07:41,712 Le jour de l'examen des quatre mois. 157 00:07:44,965 --> 00:07:45,841 Salut. 158 00:07:46,675 --> 00:07:47,510 Salut. 159 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 J'attends le prochain. Vas-y. 160 00:07:50,179 --> 00:07:53,057 Non, on peut monter ensemble dans un ascenseur. 161 00:07:53,557 --> 00:07:54,391 Ça marche. 162 00:07:57,228 --> 00:08:00,272 En fait, je voulais te parler. 163 00:08:00,356 --> 00:08:02,399 Je voulais te l'annoncer moi-même. 164 00:08:03,359 --> 00:08:06,654 Je pense que je vais quitter Space Force. 165 00:08:06,737 --> 00:08:09,823 - Il est temps que je fasse autre chose. - Ah bon ? 166 00:08:09,907 --> 00:08:12,159 J'allais l'annoncer au général. 167 00:08:12,660 --> 00:08:15,371 Je pensais me reconvertir dans l'immobilier 168 00:08:15,454 --> 00:08:17,957 ou faire des tours d'hélicoptère à Hawaii. 169 00:08:19,083 --> 00:08:21,252 Ce sera chouette. 170 00:08:22,836 --> 00:08:24,797 J'envisage aussi de partir. 171 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 - C'est vrai ? - Oui. 172 00:08:26,590 --> 00:08:28,217 SpaceX m'a fait une offre. 173 00:08:28,300 --> 00:08:29,635 Félicitations. 174 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 Une super offre. 175 00:08:30,970 --> 00:08:34,265 Tu ne pars pas à cause de moi ? 176 00:08:34,348 --> 00:08:38,018 Quoi ? Non. Toi non plus, pas vrai ? 177 00:08:38,102 --> 00:08:39,061 Non. 178 00:08:39,144 --> 00:08:40,521 - Bien. - Oui. 179 00:08:41,814 --> 00:08:43,774 Personne ne part à cause de personne. 180 00:08:59,290 --> 00:09:02,418 Ça fait beaucoup de coïncidences. 181 00:09:02,501 --> 00:09:04,920 Les Russes auraient piraté le satellite ? 182 00:09:05,004 --> 00:09:06,922 Je pense qu'ils ont piraté… 183 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 beaucoup plus… 184 00:09:10,634 --> 00:09:12,970 qu'un satellite. 185 00:09:13,053 --> 00:09:15,389 Purée, le Wi-Fi est en panne. 186 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 - C'est bon. - Tout droit. 187 00:09:19,143 --> 00:09:20,394 Ne… 188 00:09:21,979 --> 00:09:23,063 Je n'ai rien fait. 189 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 C'est quoi, ce bordel ? 190 00:09:25,983 --> 00:09:27,901 Merde. On est coincés. 191 00:09:27,985 --> 00:09:29,653 - Bordel. - Pas de réseau. 192 00:09:29,737 --> 00:09:31,488 - Quoi ? - Putain. 193 00:09:32,239 --> 00:09:35,618 Il doit y avoir un moyen de sortir. 194 00:09:35,701 --> 00:09:39,204 Si on attend que le courant revienne, la porte s'ouvrira. 195 00:09:40,497 --> 00:09:42,791 - Ça va ? - Non ! On est coincés ici ! 196 00:09:42,875 --> 00:09:44,793 - Ce n'est rien. - Au secours ! 197 00:09:44,877 --> 00:09:46,670 Ne casse pas l'ascenseur. 198 00:09:46,754 --> 00:09:48,797 - Quelqu'un m'entend ? - Du calme. 199 00:09:48,881 --> 00:09:51,884 Ça va aller. On va s'en sortir. D'accord ? 200 00:09:51,967 --> 00:09:54,511 Au secours ! On est coincés ici ! 201 00:09:54,595 --> 00:09:56,680 Au secours ! Angela pète un câble ! 202 00:09:56,764 --> 00:09:58,432 Au secours ! 203 00:09:59,016 --> 00:10:00,267 Attention, ma puce. 204 00:10:04,188 --> 00:10:05,522 Que se passe-t-il ? 205 00:10:07,816 --> 00:10:09,943 CHUT ! 206 00:10:10,027 --> 00:10:13,322 Nous ne savons pas exactement ce qui s'est passé. 207 00:10:13,822 --> 00:10:15,240 LES RUSSES NOUS ONT PIRATÉS ! 208 00:10:15,324 --> 00:10:16,825 Il y a eu une surtension. 209 00:10:16,909 --> 00:10:17,910 ILS NOUS ÉCOUTENT ! 210 00:10:17,993 --> 00:10:18,952 Et après ça, 211 00:10:20,037 --> 00:10:21,080 tout s'est détraqué. 212 00:10:21,163 --> 00:10:21,997 PAR NOS ORDIS 213 00:10:29,838 --> 00:10:31,548 ET NOS AUGMENTATIONS ? 214 00:10:40,849 --> 00:10:43,102 Allez. On s'éloigne des ordinateurs. 215 00:10:43,852 --> 00:10:45,437 Les dégâts, Xyler ? 216 00:10:45,521 --> 00:10:47,189 Ils ont bloqué le système 217 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 et amènent Blue Oyster Cult dans l'espace aérien russe. 218 00:10:50,234 --> 00:10:51,068 Pourquoi ? 219 00:10:51,151 --> 00:10:54,488 Pour écraser le satellite et nous faire perdre la face 220 00:10:54,571 --> 00:10:55,572 pour le plaisir. 221 00:10:55,656 --> 00:10:57,574 Et ridiculiser Space Force. 222 00:10:57,658 --> 00:10:59,576 Adieu les augmentations ! 223 00:10:59,660 --> 00:11:01,912 Il faut réactiver les propulseurs. 224 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 De combien de temps disposons-nous ? 225 00:11:05,082 --> 00:11:07,000 - Une heure. - D'accord. 226 00:11:07,084 --> 00:11:10,170 En résumé, on n'a pas accès à nos ordinateurs. 227 00:11:10,254 --> 00:11:13,006 Ceux qui y ont accès sont en Russie. 228 00:11:13,090 --> 00:11:16,719 Toute communication est impossible. Et ils nous écoutent. 229 00:11:16,802 --> 00:11:18,595 - Il semblerait. - Attendez. 230 00:11:18,679 --> 00:11:21,849 On peut retourner ça à notre avantage, les manipuler. 231 00:11:21,932 --> 00:11:24,101 Ils ignorent qu'on sait ce qu'on sait, 232 00:11:24,184 --> 00:11:26,812 mais on sait qu'ils ne savent pas qu'on sait. 233 00:11:26,895 --> 00:11:28,814 - Pas vrai, Brad ? - Non. 234 00:11:28,897 --> 00:11:32,609 On peut leur faire croire qu'on est plus faibles qu'on ne l'est. 235 00:11:32,693 --> 00:11:34,653 - J'adore ça. - Écrans de fumée. 236 00:11:34,737 --> 00:11:38,824 Que fait-on quand un ours russe vous malmène ? On fait… 237 00:11:38,907 --> 00:11:40,743 - Une partie d'échecs ? - Le mort. 238 00:11:40,826 --> 00:11:43,036 Je fais toujours le mort aux échecs. 239 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 - Compris ? - Non. 240 00:11:45,038 --> 00:11:47,750 On exagère l'impact de leur piratage. 241 00:11:47,833 --> 00:11:50,961 À un moment donné, ils ne voudront plus jouer. 242 00:11:51,044 --> 00:11:52,588 - Génial. - Toujours pas ? 243 00:11:52,671 --> 00:11:55,007 - Non. - Comme une pièce de théâtre. 244 00:11:55,090 --> 00:11:57,843 Vous vous y connaissez ? Je peux vous aider. 245 00:11:57,926 --> 00:12:01,388 J'ai joué la Vierge Marie dans une pièce de Noël. 246 00:12:02,765 --> 00:12:04,767 Un pensionnat pour garçons. 247 00:12:04,850 --> 00:12:06,185 Je fais le général. 248 00:12:06,268 --> 00:12:08,228 Non, c'est moi. Vous êtes Brad. 249 00:12:08,312 --> 00:12:09,688 C'est un petit rôle. 250 00:12:09,772 --> 00:12:12,191 À qui la faute, Brad ? 251 00:12:12,775 --> 00:12:14,693 Il fait chaud, non ? 252 00:12:14,777 --> 00:12:17,488 J'ai l'impression de brûler, ici. 253 00:12:17,571 --> 00:12:21,366 Je crois que tu fais une crise d'angoisse, mais ça va aller. 254 00:12:21,450 --> 00:12:24,536 Respire. Tout va bien. 255 00:12:25,370 --> 00:12:27,414 - Enlève ton pantalon. - Quoi ? 256 00:12:27,498 --> 00:12:30,459 Et ta chemise. Tout. Tiens. Essayons ça. 257 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 Viens là. 258 00:12:31,668 --> 00:12:34,463 Je n'aurais jamais pensé dire ça, 259 00:12:34,546 --> 00:12:36,673 mais faire l'amour ne va pas aider. 260 00:12:36,757 --> 00:12:37,883 On peut essayer. 261 00:12:40,969 --> 00:12:44,264 Je ne peux pas être piégée une fois de plus. 262 00:12:45,557 --> 00:12:48,435 Angela, tu n'es plus sur la Lune. D'accord ? 263 00:12:48,519 --> 00:12:50,938 Tu es en sécurité. Tu es sur Terre. 264 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 Il y a assez d'air ici. Enfin, je crois. 265 00:12:54,983 --> 00:12:57,486 Désolé. J'aurais pas dû dire ça. 266 00:12:57,569 --> 00:12:59,696 Il y a assez d'air. Tout va bien. 267 00:12:59,780 --> 00:13:00,656 Concentre-toi. 268 00:13:00,739 --> 00:13:05,494 Concentre-toi sur ta respiration et sur un objet devant toi. 269 00:13:05,577 --> 00:13:07,496 Regarde mes lunettes. Là. 270 00:13:07,579 --> 00:13:08,580 Tes lunettes. 271 00:13:09,206 --> 00:13:12,042 Concentre-toi sur mes lunettes et respire. 272 00:13:16,964 --> 00:13:18,465 Bien. 273 00:13:18,549 --> 00:13:21,093 Pourquoi tu fais l'amour avec tes lunettes ? 274 00:13:21,176 --> 00:13:24,054 Je me posais la question. 275 00:13:24,763 --> 00:13:27,599 Je n'ai jamais eu le temps de les enlever. 276 00:13:27,683 --> 00:13:29,351 C'est toujours allé si vite. 277 00:13:30,185 --> 00:13:31,061 Et… 278 00:13:32,354 --> 00:13:35,816 aussi, j'aime voir ton visage. 279 00:13:37,067 --> 00:13:39,611 De si près ? Tes yeux sont vraiment pourris. 280 00:13:39,695 --> 00:13:42,990 Oui. Ils sont là juste pour décorer. 281 00:13:47,578 --> 00:13:48,412 Tu t'en sors bien. 282 00:13:49,037 --> 00:13:53,458 "Général Naird, qui est derrière cet ignoble piratage ?" 283 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 "D'après mon expérience, je dirais que ce sont les Chinois." 284 00:13:57,129 --> 00:13:59,047 "La Chine gagne en puissance. 285 00:13:59,131 --> 00:14:00,382 "Si je vivais à côté, 286 00:14:00,465 --> 00:14:04,261 "je ferais cause commune avec d'anciens alliés transatlantiques." 287 00:14:04,344 --> 00:14:06,054 Quoi ? C'est pas naturel. 288 00:14:06,138 --> 00:14:10,142 "Si seulement les Chinois savaient ce que cache ce satellite. 289 00:14:10,809 --> 00:14:12,686 "Mince, j'en ai trop dit." 290 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 "Quoi, monsieur ?" 291 00:14:13,937 --> 00:14:17,107 "Secret défense, Mlle Tavistock, ma fidèle secrétaire. 292 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 "C'est un satellite expérimental 293 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 "propulsé par 500 kilos 294 00:14:21,278 --> 00:14:26,533 "du poison radioactif le plus mortel au monde, le plutonium 243. 295 00:14:26,617 --> 00:14:28,535 "Pour vous apporter des détails, 296 00:14:28,619 --> 00:14:31,246 "voici le plus grand expert en plutonium, 297 00:14:31,330 --> 00:14:33,540 "le professeur Montgomery Q. Tanner." 298 00:14:40,088 --> 00:14:45,761 Qui arrive à dos de cheval, car c'est un original et un excentrique. 299 00:14:48,055 --> 00:14:50,599 "Salut ! Me voilà. 300 00:14:50,682 --> 00:14:52,351 "Je descends de ma monture." 301 00:14:52,434 --> 00:14:53,727 C'est vous ? 302 00:14:53,810 --> 00:14:56,605 J'ai cru que vous aviez le trac. Faites le concierge. 303 00:14:56,688 --> 00:14:58,774 "Donnez-nous de bonnes nouvelles." 304 00:14:58,857 --> 00:15:01,568 "Malheureusement, j'ai de mauvaises nouvelles. 305 00:15:01,652 --> 00:15:03,195 "Si ce satellite s'écrase, 306 00:15:03,278 --> 00:15:06,239 "il tuera des millions de nos chers amis Russes." 307 00:15:06,865 --> 00:15:08,575 - "Quoi ?" - "C'est horrible." 308 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 "Je suis navré." 309 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 "Nous sommes en danger, en grave danger. 310 00:15:13,330 --> 00:15:19,044 "Une chose terrible va arriver à moins qu'on ne reprenne le contrôle." 311 00:15:21,922 --> 00:15:23,423 - Trop ? - Non, continue. 312 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Ma mère faisait ça quand j'étais malade. 313 00:15:26,093 --> 00:15:27,719 C'est un point de pression. 314 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Ça fait du bien. 315 00:15:31,390 --> 00:15:34,351 J'ai fait les pâtes à la feta de TikTok. 316 00:15:36,019 --> 00:15:38,480 Je sais pas ce qui t'a plu. 317 00:15:38,563 --> 00:15:40,524 J'en sais rien. J'ai pas goûté. 318 00:15:40,607 --> 00:15:43,235 Je voulais que tu essaies la recette d'abord. 319 00:15:43,318 --> 00:15:45,320 - Je suis ton cobaye ? - Oui. 320 00:15:45,404 --> 00:15:47,364 On aurait pu faire ça ensemble. 321 00:15:47,447 --> 00:15:51,410 J'ai mangé ça tous les soirs pendant une semaine. C'était dégoûtant. 322 00:15:51,493 --> 00:15:52,494 Désolée. 323 00:15:52,577 --> 00:15:55,372 J'aurais pu t'aider, sur ce coup-là. 324 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 Pas la peine de t'excuser. 325 00:15:57,791 --> 00:16:01,753 Je me suis planté sur pas mal de choses. 326 00:16:02,337 --> 00:16:04,715 On s'est plantés tous les deux. 327 00:16:04,798 --> 00:16:06,174 Oui, enfin… 328 00:16:10,554 --> 00:16:13,390 J'ai l'impression que tout est parti en vrille, 329 00:16:13,473 --> 00:16:16,518 et j'aimerais qu'on puisse tout effacer 330 00:16:16,601 --> 00:16:18,687 et revenir… 331 00:16:23,942 --> 00:16:26,862 "Professeur, n'y a-t-il rien qu'on puisse faire 332 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 "pour empêcher cette bombe nucléaire géante 333 00:16:30,032 --> 00:16:32,325 "de tuer des millions de gens ?" 334 00:16:32,409 --> 00:16:34,953 "Non, il n'y a rien qu'on puisse faire. 335 00:16:35,037 --> 00:16:40,250 "Mon opinion en tant que professeur et excentrique, c'est que tout est perdu." 336 00:16:40,333 --> 00:16:42,461 "Professeur, je ne comprends pas. 337 00:16:42,544 --> 00:16:45,797 "Je ne suis qu'un simple homme d'entretien, 338 00:16:45,881 --> 00:16:49,760 "mais pourquoi n'utilise-t-on pas nos ordinateurs 339 00:16:49,843 --> 00:16:52,471 "pour régler le problème ? 340 00:16:52,554 --> 00:16:56,475 "Personne ne veut la mort de millions de gens." 341 00:16:56,558 --> 00:16:58,310 "Idiot de concierge ! 342 00:16:58,393 --> 00:17:01,605 "On ne peut pas, parce que les Chinois…" 343 00:17:02,814 --> 00:17:03,940 "Monsieur ! 344 00:17:04,024 --> 00:17:05,859 "On est reconnectés !" 345 00:17:09,696 --> 00:17:14,868 Il faut entrer de nouvelles coordonnées pour remettre ce KH-11 en orbite, illico. 346 00:17:14,951 --> 00:17:16,536 Oui, monsieur. 347 00:17:18,497 --> 00:17:21,083 Mais j'ai un aveu à faire. 348 00:17:21,166 --> 00:17:23,794 J'ai suivi des cours du soir 349 00:17:23,877 --> 00:17:26,505 et j'ai obtenu trois doctorats. 350 00:17:27,255 --> 00:17:30,717 Bien. Vous me raconterez ça plus tard, Fred le concierge. 351 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 On est reconnecté au satellite. 352 00:17:32,719 --> 00:17:35,806 Activez les propulseurs et affichez la caméra embarquée. 353 00:17:37,432 --> 00:17:39,184 On était coincés dans l'ascenseur. 354 00:17:40,560 --> 00:17:42,145 C'est du rouge à lèvres ? 355 00:17:42,646 --> 00:17:45,107 Quoi ? Non. Xyler, laisse-moi ma chaise. 356 00:17:45,190 --> 00:17:48,026 J'ai redémarré la navigation à distance. De rien. 357 00:17:48,110 --> 00:17:50,987 Dr Chan, recalculez les coordonnées du propulseur 358 00:17:51,071 --> 00:17:53,740 et transmettez-les à Blue Oyster Cult. Vite. 359 00:17:53,824 --> 00:17:55,117 Bien reçu, docteur… 360 00:17:55,992 --> 00:17:57,661 Putain ! 361 00:17:58,703 --> 00:18:00,080 - Quoi ? - Sérieux ? 362 00:18:00,163 --> 00:18:01,873 Une mise à jour maintenant ? 363 00:18:01,957 --> 00:18:06,294 Je ne peux pas calculer les coordonnées avant 49 minutes. 364 00:18:06,378 --> 00:18:07,504 Impact dans combien ? 365 00:18:07,587 --> 00:18:09,214 Onze minutes, 44 secondes. 366 00:18:09,297 --> 00:18:10,882 Enfoirés de Microsoft ! 367 00:18:11,925 --> 00:18:12,884 Putain ! 368 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 Bien. 369 00:18:15,303 --> 00:18:17,681 Adrian, dites-moi qu'on a un plan B. 370 00:18:17,764 --> 00:18:20,183 Et voilà. Bien. À l'ancienne. 371 00:18:20,267 --> 00:18:22,936 - Ça me plaît. - Onze minutes, sept secondes. 372 00:18:23,019 --> 00:18:26,314 Je sais. On voit le compte à rebours à l'écran. 373 00:18:26,398 --> 00:18:27,649 Que se passe-t-il ? 374 00:18:27,732 --> 00:18:29,317 Écoutez tous. 375 00:18:29,401 --> 00:18:34,447 Le docteur Mallory est en train de faire les calculs à la main. 376 00:18:34,531 --> 00:18:36,950 Ça pourrait se jouer sur le fil. 377 00:18:37,033 --> 00:18:38,785 - Terminé. - Il a fini. Super. 378 00:18:38,869 --> 00:18:40,495 Xyler, rentrez ces données. 379 00:18:41,079 --> 00:18:41,955 Dieu merci. 380 00:18:42,539 --> 00:18:46,376 Non, pas encore. Chan, pourquoi le satellite ne répond pas ? 381 00:18:46,459 --> 00:18:48,378 Le pilote automatique redémarre. 382 00:18:48,461 --> 00:18:50,172 Il faut le piloter à la main. 383 00:18:50,255 --> 00:18:51,089 Pardon ? 384 00:18:51,173 --> 00:18:55,510 Les touches Z-Q-S-D contrôlent le tangage et le lacet. Allez. 385 00:18:58,930 --> 00:19:00,765 Allez, Chan. Je crois en toi. 386 00:19:01,308 --> 00:19:02,225 Allez. 387 00:19:02,309 --> 00:19:05,562 L'orbite se dégrade toujours. Ce n'est pas Fortnite. 388 00:19:05,645 --> 00:19:06,813 Je m'en occupe. 389 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 Orbite faible. 390 00:19:24,080 --> 00:19:25,582 C'est bon. Il est reparti. 391 00:19:28,710 --> 00:19:32,631 Blue Oyster Cult, ne crains plus la Faucheuse ! 392 00:19:32,714 --> 00:19:35,217 Capitaine Ali pour la victoire ! 393 00:19:35,300 --> 00:19:38,303 N'oublions pas Mallory avec ses drôles de calculs ! 394 00:19:38,887 --> 00:19:40,222 On a tous gagné. 395 00:19:40,305 --> 00:19:43,016 J'adore cette équipe ! La meilleure équipe ! 396 00:19:44,142 --> 00:19:47,145 Tant qu'on est ensemble, on peut tout faire. 397 00:19:47,229 --> 00:19:50,232 Oui. Monsieur, je peux vous parler un instant ? 398 00:19:50,315 --> 00:19:52,484 Il est 15h50. Le secrétaire à 16h. 399 00:19:52,567 --> 00:19:54,069 Oui. C'est vrai. 400 00:19:54,152 --> 00:19:57,155 Venez me voir après. J'ai une réunion importante. 401 00:19:57,239 --> 00:19:59,449 - Souhaitez-moi bonne chance ! - Bonne chance. 402 00:20:05,163 --> 00:20:08,416 Dr Mallory, votre truc avec la règle, c'était trop cool. 403 00:20:08,500 --> 00:20:10,627 La règle à calcul nous a menés sur la Lune. 404 00:20:10,710 --> 00:20:13,213 J'ai encore tant à apprendre de vous. 405 00:20:13,296 --> 00:20:17,050 SpaceX peut trouver un autre bel ingénieur. 406 00:20:17,759 --> 00:20:19,010 Je vais rester. 407 00:20:19,594 --> 00:20:20,971 - Vous êtes sûr ? - Oui. 408 00:20:28,144 --> 00:20:30,230 Il y a peut-être une autre raison. 409 00:20:32,357 --> 00:20:33,233 Eh bien… 410 00:20:36,486 --> 00:20:38,613 ON ATTEND VOTRE RÉPONSE. ON A D'AUTRES CANDIDATS. 411 00:20:38,697 --> 00:20:40,073 Tony. 412 00:20:40,156 --> 00:20:42,659 Ne dites pas que j'ai fumé de la marie-jeanne. 413 00:20:42,742 --> 00:20:44,828 Je ne dirai pas ça, c'est sûr. 414 00:20:46,871 --> 00:20:49,582 - Vous en voulez encore ? - Non. 415 00:20:51,459 --> 00:20:52,794 Avant de partir. 416 00:20:52,877 --> 00:20:53,712 Ça marche. 417 00:20:54,212 --> 00:20:56,965 - Le général est disponible ? - Fais la queue. 418 00:21:02,804 --> 00:21:05,015 Je n'ai pas eu le choix. 419 00:21:05,098 --> 00:21:09,144 J'ai essayé de résister, mais ce n'était plus de mon ressort. 420 00:21:09,227 --> 00:21:10,937 Alors, félicitations. 421 00:21:11,021 --> 00:21:13,773 Merci, monsieur. Ça fait du bien de gagner. 422 00:21:13,857 --> 00:21:17,986 L'équipe va apprécier les augmentations et la nouvelle mission. 423 00:21:18,069 --> 00:21:22,407 Mais pour l'instant, ma salle d'attente est remplie de gens 424 00:21:22,490 --> 00:21:24,451 qui attendent une bonne nouvelle. 425 00:21:24,534 --> 00:21:29,039 Ce n'est pas une bonne nouvelle pour moi. En plus, j'ai perdu un pari. 426 00:21:31,207 --> 00:21:33,668 - Monsieur. - Tony, devinez quoi ? 427 00:21:34,419 --> 00:21:35,670 On va être augmentés. 428 00:21:37,464 --> 00:21:39,090 - Ah bon ? - Oui. 429 00:21:39,966 --> 00:21:42,886 - Nous tous ? - De quoi vouliez-vous me parler ? 430 00:21:53,188 --> 00:21:54,689 J'aimerais vous parler. 431 00:21:54,773 --> 00:21:58,151 Capitaine, je voulais vous donner ceci. 432 00:21:58,943 --> 00:22:01,738 Ouvrez-la plus tard si vous voulez. 433 00:22:02,530 --> 00:22:03,990 Que puis-je pour vous ? 434 00:22:04,074 --> 00:22:05,909 Je quitte Space Force. 435 00:22:08,328 --> 00:22:09,579 D'accord. 436 00:22:09,662 --> 00:22:12,207 Depuis la Lune, 437 00:22:12,290 --> 00:22:13,792 je suis… 438 00:22:14,501 --> 00:22:16,711 Il est temps que je me reconvertisse. 439 00:22:19,547 --> 00:22:20,465 Je vois. 440 00:22:21,216 --> 00:22:25,011 Oui. Donc je vais partir vivre à Hawaii. 441 00:22:25,595 --> 00:22:28,890 Hawaii. C'est très joli. Magnifique. 442 00:22:33,353 --> 00:22:35,146 Je ne reviendrai pas. 443 00:22:35,230 --> 00:22:37,899 Non. Oui. Je comprends. 444 00:22:37,982 --> 00:22:39,067 Bien. 445 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 Désolé. Je pensais que vous essaieriez de me convaincre de rester. 446 00:22:46,533 --> 00:22:49,035 En me disant que j'ai fait du bon travail. 447 00:22:49,577 --> 00:22:53,248 Que j'ai sauvé le satellite, ramené les astronautes sur Terre. 448 00:22:53,957 --> 00:22:57,460 Que j'ai agi avec dignité et professionnalisme. 449 00:22:57,544 --> 00:23:00,338 Que je ne suis pas le genre à abandonner. 450 00:23:00,422 --> 00:23:01,881 Ce genre de choses. 451 00:23:03,383 --> 00:23:07,429 Si je disais tout ça, changeriez-vous d'avis ? 452 00:23:09,597 --> 00:23:10,432 Non. 453 00:23:11,266 --> 00:23:13,059 Je respecte votre décision. 454 00:23:15,103 --> 00:23:15,979 D'accord. 455 00:23:16,646 --> 00:23:20,400 Je vous donnerai ma lettre de démission avant ce soir. 456 00:23:20,483 --> 00:23:21,568 Très bien. 457 00:23:23,987 --> 00:23:24,904 Bon, 458 00:23:26,114 --> 00:23:26,948 au revoir. 459 00:23:27,031 --> 00:23:27,907 Bonne chance. 460 00:23:35,081 --> 00:23:36,749 Excellent travail. 461 00:23:41,671 --> 00:23:43,089 Chère capitaine Ali, 462 00:23:43,173 --> 00:23:45,467 en reconnaissance de vos qualités de cheffe 463 00:23:45,550 --> 00:23:47,635 et de votre dévouement exemplaire, 464 00:23:47,719 --> 00:23:50,638 vous avez été promue au grade de majore. 465 00:23:50,722 --> 00:23:53,683 Félicitations, je vous souhaite beaucoup de succès. 466 00:23:53,766 --> 00:23:55,268 Le général Mark R. Naird. 467 00:24:02,275 --> 00:24:06,446 J'étais inquiet, mais on dirait que l'équipe va rester soudée. 468 00:24:07,322 --> 00:24:10,408 À part peut-être la capitaine Ali, et toi. 469 00:24:10,992 --> 00:24:12,994 Je prends une année de césure. 470 00:24:13,077 --> 00:24:17,081 Oui, je sais. Tu dois voler de tes propres ailes. Je comprends. 471 00:24:17,916 --> 00:24:19,709 Je ne vais pas au Portugal. 472 00:24:21,294 --> 00:24:23,546 Je vais travailler dans la foresterie. 473 00:24:25,757 --> 00:24:26,591 D'accord. 474 00:24:27,133 --> 00:24:29,427 Laisse-moi deviner. Forêt tropicale ? 475 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 Si tu veux aller en Amazonie, 476 00:24:32,305 --> 00:24:35,099 sache qu'il y a des tas de maladies. 477 00:24:35,183 --> 00:24:37,018 Tu devras te faire vacciner. 478 00:24:37,602 --> 00:24:40,980 J'ignore quelles maladies il y a dans le Colorado. 479 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Le Colorado ? 480 00:24:42,815 --> 00:24:45,568 C'est là qu'est le service forestier américain. 481 00:24:46,110 --> 00:24:47,570 Tu détestes le Colorado. 482 00:24:48,321 --> 00:24:51,366 Ce n'est pas mon endroit préféré au monde… 483 00:24:52,659 --> 00:24:54,536 mais tu y vis, alors… 484 00:25:07,006 --> 00:25:07,882 J'y crois pas. 485 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 - Tu es vraiment sentimental. - Non. 486 00:25:17,058 --> 00:25:18,017 Capitaine Ali. 487 00:25:19,477 --> 00:25:22,355 Je n'ai pas reçu votre lettre de démission. 488 00:25:23,731 --> 00:25:25,817 C'est majore Ali, maintenant. 489 00:25:30,530 --> 00:25:33,116 - Bonjour à tous. - Bonjour. 490 00:25:33,199 --> 00:25:36,077 Il semblerait que nous ayons 491 00:25:36,160 --> 00:25:38,580 de nouveaux amis à Washington. 492 00:25:38,663 --> 00:25:40,915 Ils ont voulu nous faire un cadeau. 493 00:25:40,999 --> 00:25:42,125 Une mission. 494 00:25:42,208 --> 00:25:46,129 Nous avons intégré le plan de défense stratégique américain. 495 00:25:46,212 --> 00:25:47,547 Est-ce que c'est… 496 00:25:47,630 --> 00:25:51,175 Oui. C'est le télescope d'Hawaii. 497 00:25:51,259 --> 00:25:54,470 Nous seuls y avons accès. 498 00:25:54,554 --> 00:25:56,222 La NASA ne l'a plus. 499 00:25:56,306 --> 00:25:57,557 Aux chiottes la NASA. 500 00:25:59,183 --> 00:26:01,227 - Pardon. - Ça va pour cette fois. 501 00:26:01,311 --> 00:26:02,895 Qu'est-ce qu'on voit, là ? 502 00:26:02,979 --> 00:26:04,731 - Ce qu'on voit… - Oui, ça. 503 00:26:05,440 --> 00:26:08,901 Ça a l'air d'être une tache sur l'objectif ? 504 00:26:10,153 --> 00:26:12,739 Non, je crois que c'est un astéroïde. 505 00:26:12,822 --> 00:26:13,656 Pardon ? 506 00:26:15,074 --> 00:26:17,660 Un énorme astéroïde, putain. 507 00:26:19,120 --> 00:26:20,538 Il grossit. 508 00:26:23,625 --> 00:26:26,169 Aruba, en Jamaïque 509 00:26:26,252 --> 00:26:28,379 Laisse-moi t'emmener 510 00:26:28,463 --> 00:26:30,256 Aux Bermudes et aux Bahamas 511 00:26:30,340 --> 00:26:32,425 Viens ici, ma jolie 512 00:26:32,508 --> 00:26:34,135 Key Largo, Montego 513 00:26:34,218 --> 00:26:36,054 Ma chérie, allons 514 00:26:36,137 --> 00:26:38,431 À Kokomo 515 00:26:38,514 --> 00:26:42,852 Allons-y vite Et on prendra notre temps 516 00:26:42,935 --> 00:26:47,231 C'est là qu'il faut aller 517 00:26:47,315 --> 00:26:49,275 À Kokomo 518 00:28:05,518 --> 00:28:10,523 Sous-titres : Audrey Forzy