1 00:00:06,257 --> 00:00:08,885 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,983 Siri, zavolej přes FaceTime taťkovi. 3 00:00:26,235 --> 00:00:27,779 Zničil jsi mi výjezd. Co? 4 00:00:27,862 --> 00:00:30,281 Promiň. Chci ti popřát vše nej k narozkám. 5 00:00:30,364 --> 00:00:34,660 Vida! Gary to na greenu zvládl na jeden. A je slepý na levé oko. 6 00:00:34,744 --> 00:00:36,412 Skvělá práce, Gary. 7 00:00:36,496 --> 00:00:38,581 Tak jo. Dostals můj dárek? 8 00:00:38,664 --> 00:00:42,293 Ne, ale malá Sal mi sehnala tohle fešácké tričko. 9 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 Sestra ti koupila tričko na golf? 10 00:00:44,629 --> 00:00:46,089 Jo. Bůh jí žehnej. 11 00:00:46,172 --> 00:00:49,717 Nikdy nezapomene na taťkovu slabost pro Lefty Mickelsona. 12 00:00:49,801 --> 00:00:53,137 Můj nápad. Já jí řekl, že máš rád Lefty Mickelsona. 13 00:00:53,221 --> 00:00:54,347 Já jí to řekl. 14 00:00:54,430 --> 00:00:58,101 Tony, nenuď mě. Na moje narozeniny. 15 00:00:58,184 --> 00:00:59,393 Fajn, omlouvám se. 16 00:00:59,477 --> 00:01:03,564 Den, kdy mě na svět vytlačila tvoje babča. S takhle velkou hlavou. 17 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 Promiň, taťko. Jen ti chci říct, že tě mám rád… 18 00:01:10,113 --> 00:01:12,073 Tvoje sestra musí být super. 19 00:01:12,156 --> 00:01:16,619 Mě můj táta taky nemá rád. Další věc, co máme společnou. 20 00:01:17,453 --> 00:01:18,579 Kravata v pořádku? 21 00:01:18,663 --> 00:01:21,332 - V pořádku. Připraven. - Vypadám dobře? Fajn. 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,751 Nairde, za chvíli bych vám volal. 23 00:01:23,835 --> 00:01:26,087 - Na stejné vlně. - Co chcete, Nairde? 24 00:01:26,170 --> 00:01:29,340 Před čtyřmi měsíci byly všem ve Vesmírných silách 25 00:01:29,423 --> 00:01:32,051 zmrazeny platy kvůli rozpočtovým škrtům. 26 00:01:32,135 --> 00:01:33,886 Nežádejte o zvýšení. 27 00:01:33,970 --> 00:01:35,221 Člověče, Nairde, 28 00:01:35,763 --> 00:01:38,182 vy ale máte koule, co? 29 00:01:38,266 --> 00:01:39,100 Vyslechněte mě. 30 00:01:39,183 --> 00:01:42,019 I malé zvýšení platu u tohoto nezbytného týmu 31 00:01:42,103 --> 00:01:46,691 odradí jeho členy od hledání nových pracovních příležitostí. 32 00:01:46,774 --> 00:01:49,235 Jak jste poznamenal, jsou to čtyři měsíce, 33 00:01:49,318 --> 00:01:52,280 tak to klidně navrhněte Výboru ozbrojených sil, 34 00:01:52,363 --> 00:01:54,157 až s vámi dnes budeme hovořit. 35 00:01:54,657 --> 00:01:56,075 Máme co probírat. 36 00:01:56,159 --> 00:01:59,954 To je dneska? My… Měl bych o něčem… 37 00:02:00,538 --> 00:02:02,498 Paráda, je v trapu. 38 00:02:02,582 --> 00:02:07,044 - Jak to, že zná velikost vašich varlat? - Jak to, že ji znáte vy? 39 00:02:07,128 --> 00:02:10,214 Jako hráče s osamělou koulí mě to bytostně zajímá. 40 00:02:10,298 --> 00:02:11,799 - To je vše. - Tak dobře. 41 00:02:12,550 --> 00:02:14,719 Genesis 35x-20. 42 00:02:15,803 --> 00:02:17,388 Přijímáme signál, on-line. 43 00:02:17,471 --> 00:02:18,931 Dobře. Další. 44 00:02:20,057 --> 00:02:21,809 Rush 2112. 45 00:02:21,893 --> 00:02:23,603 „Genesis“, „Rush“. 46 00:02:24,645 --> 00:02:27,815 Pojmenovali jste satelity po kapelách ze 70. let? 47 00:02:27,899 --> 00:02:29,775 To mě nikdy nenapadlo. 48 00:02:30,276 --> 00:02:31,152 Mě taky ne. 49 00:02:32,737 --> 00:02:33,571 Jo. 50 00:02:36,949 --> 00:02:38,659 Jste v pořádku, doktore Chane? 51 00:02:39,160 --> 00:02:41,454 Já? Jo. 52 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 Volali vám ze SpaceX? 53 00:02:44,624 --> 00:02:45,583 SpaceX? 54 00:02:46,292 --> 00:02:47,126 Ne. 55 00:02:47,210 --> 00:02:48,669 Takže vám volali? 56 00:02:49,837 --> 00:02:51,088 Já jsem říkal, že ne. 57 00:02:51,172 --> 00:02:52,840 Jo, ale vidím, že lžete. 58 00:02:54,508 --> 00:02:55,426 Jak? 59 00:02:55,509 --> 00:02:59,305 Protože jste nemrkal, ani nedýchal, když jsem vyslovil „SpaceX“. 60 00:03:01,140 --> 00:03:03,976 Jo, volali a nabídli mi práci. 61 00:03:04,060 --> 00:03:05,853 Mrzí mě to, doktore Mallory. 62 00:03:05,937 --> 00:03:07,313 Nemusí. Já to přežiju. 63 00:03:07,396 --> 00:03:10,191 Pětkrát vyšší mzda a o polovinu méně byrokracie. 64 00:03:10,274 --> 00:03:13,736 Ale jsme přece tým. Vy jste Jordan a já Pippen, viďte? 65 00:03:13,819 --> 00:03:18,407 Nelepší Pippenova sezóna byla ta, kdy Jordan na rok odešel z ligy. 66 00:03:18,491 --> 00:03:21,452 Musíte do světa tvořit svůj vlastní odkaz. 67 00:03:21,535 --> 00:03:22,745 Doktore Mallory? 68 00:03:22,828 --> 00:03:27,917 Kamera, ani přídavný motor satelitu Blue Oyster Cult 181-X nereaguje. 69 00:03:28,000 --> 00:03:30,836 Doktore Chane, diagnostiku. 70 00:03:30,920 --> 00:03:34,423 Sejdeme se v kanceláři generála Nairda a přineste aspirin. 71 00:03:34,507 --> 00:03:36,050 Zasraný SpaceX. 72 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 S Tesla nabíječkama běžte k šípku, 73 00:03:39,553 --> 00:03:41,305 vy budižkničemové. 74 00:03:41,389 --> 00:03:43,724 Doufám, že to vaše auto sjede z mostu 75 00:03:43,808 --> 00:03:48,437 a usmažíte se, zasraní punkeři. 76 00:03:58,531 --> 00:04:00,199 - Hej, broučku. - Ahoj. 77 00:04:02,034 --> 00:04:05,955 Doufám, že zase nehazarduješ on-line s akciema. 78 00:04:06,038 --> 00:04:08,582 Ne. Zakázals mi to, vzpomínáš? 79 00:04:08,666 --> 00:04:10,668 No, tak dobře. 80 00:04:10,751 --> 00:04:14,338 Protože víš co, zlato? Mít štěstí prostě není žádné umění. 81 00:04:14,422 --> 00:04:19,218 Chci, ať máš na co v životě vzpomínat s hrdostí. Ať si řekneš: „Já to dokázala.“ 82 00:04:19,302 --> 00:04:22,888 Ano. Proto si myslím, že bych měla odjet do Portugalska. 83 00:04:22,972 --> 00:04:24,473 Doktoru Mallorymu se tam líbilo. 84 00:04:25,641 --> 00:04:29,770 Bude to znít xenofobně, ale Portugalsko je příšerné. 85 00:04:29,854 --> 00:04:32,106 Zkažené, příšerné místo. 86 00:04:32,189 --> 00:04:36,444 Dovol mi připomenout ti, že jsi s mým rokem volna souhlasil. 87 00:04:36,527 --> 00:04:39,280 Vzpomínáš? Že s mým cestováním nemáš problém? 88 00:04:39,363 --> 00:04:40,281 Ano, fajn. 89 00:04:40,364 --> 00:04:45,369 Jen říkám, že nádherné turistické trasy jsou i do 30 kilometrů od základny. 90 00:04:45,453 --> 00:04:46,704 To ale není zahraničí, že? 91 00:04:46,787 --> 00:04:49,540 Kapitáne Aliová, rozsekněte to. 92 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 Portugalsko, jo nebo ne? Prý je to děs. 93 00:04:52,084 --> 00:04:52,960 Cože? 94 00:04:54,170 --> 00:04:55,087 Ne. 95 00:04:55,963 --> 00:04:58,799 Lisabon patří k nejkrásnějším městům na světě. Jedeš? 96 00:04:58,883 --> 00:05:01,260 Portugalci tu nejsou. Co to zkoušíte? 97 00:05:01,344 --> 00:05:04,138 Jo. Pane, potřebuji s vámi hovořit. 98 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 Ale ne, prosím! Bože! 99 00:05:08,934 --> 00:05:13,064 Panebože! Spustil se hasicí systém! Já za to nemůžu! 100 00:05:14,190 --> 00:05:17,985 Přesně proto si schovávám ubrousky z roznášky. Můj… 101 00:05:18,069 --> 00:05:20,071 Brade, sežeň kýbl s hadrem. 102 00:05:20,154 --> 00:05:22,323 Jo. Dobře. Tak jo. Skvělý nápad. 103 00:05:22,406 --> 00:05:25,534 Doposud nejlepší důkaz o existenci Boha. 104 00:05:25,618 --> 00:05:28,996 Automat plive M&M zdarma. 105 00:05:29,580 --> 00:05:31,665 - Boží. Díky za tip. - Oříšky. 106 00:05:32,166 --> 00:05:33,834 Co se to tu ksakru děje? 107 00:05:33,918 --> 00:05:37,963 Ne, já ti řekl, ať tátovi dáš golfové tričko Leftyho Mickelsona. 108 00:05:38,047 --> 00:05:40,257 Tys prachsprostě šlohla můj nápad. 109 00:05:40,341 --> 00:05:42,426 To je vážné obvinění, Tony. 110 00:05:42,510 --> 00:05:45,930 Jako advokátka tě upozorňuji, že je to žalovatelné. 111 00:05:46,013 --> 00:05:48,641 Ty bys někoho z rodiny žalovala kvůli tričku? 112 00:05:48,724 --> 00:05:52,603 Naser mě a uvidíš. Čus! Budu s taťkou v Disney Worldu. 113 00:05:52,686 --> 00:05:57,733 Co? To já s ním chtěl jet do Disney Worldu na horskou dráhu, ale on mi to nedovolil. 114 00:05:57,817 --> 00:05:59,360 Já to vím. Páčko. 115 00:06:01,445 --> 00:06:02,988 Co? Co to je? 116 00:06:03,072 --> 00:06:06,200 Vidíš to? Jdu kolem a zavětřím: „Co je to?“ 117 00:06:06,283 --> 00:06:09,829 Zvednu to a je to tráva. Někdo tu dole hulil trávu. 118 00:06:09,912 --> 00:06:10,871 Já to nebyl. 119 00:06:11,622 --> 00:06:13,999 Hele, zaslechl jsem, jak telefonuješ. 120 00:06:14,083 --> 00:06:15,292 Šlo o tvého tátu? 121 00:06:15,376 --> 00:06:17,753 Ne. Brade, nešlo o tátu. 122 00:06:17,837 --> 00:06:18,963 Tak jo. 123 00:06:19,046 --> 00:06:22,216 Ano, fajn. Jo, šlo o tátu. Jo. 124 00:06:22,800 --> 00:06:24,927 Vztahy v rodinách jsou věda, že jo? 125 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 Já dřel, abych tátu ohromil generálskou hvězdou, 126 00:06:28,139 --> 00:06:30,766 a on chtěl, ať dělám v turistické kanceláři. 127 00:06:31,392 --> 00:06:32,351 V turismu. 128 00:06:32,435 --> 00:06:33,978 Jo, ale to já nedal. 129 00:06:36,105 --> 00:06:37,773 Dej mi taky práska. 130 00:06:38,524 --> 00:06:39,608 - Určitě? - Jo. 131 00:06:40,401 --> 00:06:42,486 - Sem s tím! - Ale jen malinko. 132 00:06:47,867 --> 00:06:48,909 Tak a je to. 133 00:06:49,660 --> 00:06:52,663 Jediné, co na mýho tátu udělá dojem, jsou prachy. 134 00:06:52,746 --> 00:06:55,458 Nic jiného ho nezajímá. 135 00:06:56,417 --> 00:07:00,629 Neříkej to generálu Nairdovi, ale dostal jsem pracovní nabídku. 136 00:07:01,172 --> 00:07:03,257 Správa socek pro make-upy Addison Rae. 137 00:07:04,467 --> 00:07:05,509 Paráda. 138 00:07:05,593 --> 00:07:09,597 Nejdřív vyvádí satelit, teď hasicí systém. Náhoda? 139 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 Který satelit? 140 00:07:10,598 --> 00:07:13,976 Blue Oyster Cult, 181-X, pane. Trysky se zapínají náhodně. 141 00:07:14,059 --> 00:07:14,894 Kde je? 142 00:07:14,977 --> 00:07:19,064 Okolo 46 stupňů severní šířky a 37 stupňů východní délky. 143 00:07:19,148 --> 00:07:20,816 Nad Azovským mořem. 144 00:07:20,900 --> 00:07:22,651 Jo. Teda. To jste uhodl? 145 00:07:22,735 --> 00:07:24,528 Dostal jsem se sem díky hádání. 146 00:07:24,612 --> 00:07:28,324 To je nad Ruskem. Musíme to spravit, než tam na něco spadne. 147 00:07:28,407 --> 00:07:33,704 Doktore Chane, běžte do hlavní serverovny a zkuste se spojit se satelitem přímo. 148 00:07:33,787 --> 00:07:36,415 Kapitáne, ověřte, že u NSA je klid. 149 00:07:36,499 --> 00:07:37,333 Ano, pane. 150 00:07:37,416 --> 00:07:39,210 - To ne. Dneska ne. - Ježíši. 151 00:07:39,293 --> 00:07:41,712 Máme to hodnocení po čtyřech měsících. 152 00:07:44,965 --> 00:07:45,841 Ahoj. 153 00:07:46,675 --> 00:07:47,510 Ahoj? 154 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 Počkám na další. Jeď sám. 155 00:07:50,179 --> 00:07:53,057 Ne, krátkou jízdu výtahem snad zvládneme. 156 00:07:53,557 --> 00:07:54,391 Super. 157 00:07:57,228 --> 00:08:00,272 Vlastně jsem s tebou chtěla mluvit. 158 00:08:00,356 --> 00:08:02,399 Nechci, ať to zjistíš z doslechu. 159 00:08:03,359 --> 00:08:06,695 Jo, asi budu odcházet z Vesmírných sil. 160 00:08:06,779 --> 00:08:09,823 - Myslím, že je čas na změnu. - Opravdu? 161 00:08:09,907 --> 00:08:12,159 Zrovna jsem to chtěla říct generálovi. 162 00:08:12,660 --> 00:08:14,828 Jo, uvažuju, že se pustím do realit, 163 00:08:14,912 --> 00:08:17,957 nebo se vrátím na Havaj, k výletům vrtulníkem. 164 00:08:19,083 --> 00:08:21,252 Páni. Zní to moc hezky. 165 00:08:22,795 --> 00:08:24,797 Já vlastně taky uvažuju o odchodu. 166 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 - Vážně? - Jo. 167 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 Já dostal nabídku od SpaceX. 168 00:08:28,384 --> 00:08:29,635 Panebože. Gratuluju. 169 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 Skvělá nabídka. 170 00:08:30,970 --> 00:08:34,265 Hele, neodcházíš kvůli mně, že ne? 171 00:08:34,348 --> 00:08:38,018 Cože? Ne. Ani ty kvůli mně neodcházíš, ne? 172 00:08:38,102 --> 00:08:39,061 Ne. 173 00:08:39,144 --> 00:08:40,521 - Dobře. - Jo. 174 00:08:41,814 --> 00:08:43,774 Nikdo neodchází kvůli nikomu. 175 00:08:59,290 --> 00:09:02,418 Marku, není to nějak moc náhod najednou? 176 00:09:02,501 --> 00:09:04,920 Myslíš, že ten satelit hacknuli Rusové? 177 00:09:05,004 --> 00:09:06,922 Myslím, že toho mohli hacknout… 178 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 mnohem… 179 00:09:10,634 --> 00:09:12,970 víc než jen satelit. 180 00:09:13,053 --> 00:09:15,389 Tati, ta zatracená wifina spadla. 181 00:09:16,140 --> 00:09:19,059 - Jo, to je ono. Dobrý. - Pozor. Rovně. 182 00:09:19,143 --> 00:09:20,686 Není to dobrý. Zvedáš… 183 00:09:22,021 --> 00:09:23,063 Já to nebyl. 184 00:09:24,523 --> 00:09:25,774 Hej, co se to děje? 185 00:09:25,858 --> 00:09:27,901 Krucinál, asi jsme tu uvízli. 186 00:09:27,985 --> 00:09:29,653 - Do prdele. - Žádný signál. 187 00:09:29,737 --> 00:09:31,488 - Cože? - Do háje. 188 00:09:32,156 --> 00:09:35,618 Musí se odsud nějak dát vylézt. 189 00:09:35,701 --> 00:09:39,204 Počkáme, než nahodí elektřinu, a pak se dveře otevřou. 190 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 Ne! 191 00:09:40,497 --> 00:09:42,791 - Jsi v pořádku? - Ne! Uvízli jsme tu! 192 00:09:42,875 --> 00:09:43,709 - To nic. - Pomoc! 193 00:09:43,792 --> 00:09:44,960 - Hej, jen… - Pomoc! 194 00:09:45,044 --> 00:09:46,670 Počkej. Nerozbij ten výtah. 195 00:09:46,754 --> 00:09:48,797 - Slyší mě někdo? - Uklidni se. 196 00:09:48,881 --> 00:09:51,884 Všechno bude v pořádku. Nic se ti nestane. Dobře? 197 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 Pomoc! Jsme tady uvěznění! 198 00:09:54,637 --> 00:09:56,639 - Pomoc! Vyšiluje! Pomoc! - Pomoc! 199 00:09:56,722 --> 00:09:58,432 - Pomozte nám! - Pomoc! 200 00:09:59,016 --> 00:10:00,267 Pozor na nohy, broučku. 201 00:10:04,188 --> 00:10:05,522 Hej, co se děje? 202 00:10:10,027 --> 00:10:13,322 Nevíme přesně, co se stalo. 203 00:10:14,948 --> 00:10:17,117 Myslíme si, že šlo o přepětí v síti 204 00:10:17,993 --> 00:10:18,952 a potom 205 00:10:20,037 --> 00:10:21,997 se všechno zbláznilo. 206 00:10:29,838 --> 00:10:31,548 CO ZVÝŠENÍ NAŠICH PLATŮ? 207 00:10:40,849 --> 00:10:43,102 Jdeme. Pryč od počítačů. 208 00:10:43,852 --> 00:10:45,437 Rozsah škod, Xylere? 209 00:10:45,521 --> 00:10:47,189 Odstřihli nás od systémů 210 00:10:47,272 --> 00:10:50,150 a Blue Oyster Cult vychylují z orbity nad Ruskem. 211 00:10:50,234 --> 00:10:51,068 Proč? 212 00:10:51,151 --> 00:10:54,488 Aby se satelit zřítil a tím nás zostudili před celým světem. 213 00:10:54,571 --> 00:10:55,572 Prostě z hecu. 214 00:10:55,656 --> 00:10:57,574 Budeme všem k smíchu. 215 00:10:57,658 --> 00:10:59,576 To na zvýšení platů nevypadá. 216 00:10:59,660 --> 00:11:01,912 Musíme on-line spustit trysky satelitu. 217 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 Za jak dlouho bude pro Blue Oyster Cult pozdě? 218 00:11:05,082 --> 00:11:07,000 - Za hodinu? - Hodinu. Tak jo. 219 00:11:07,084 --> 00:11:10,170 - Nemáme přístup k počítačům. - Jo. 220 00:11:10,254 --> 00:11:13,006 Lidi s přístupem jsou někde v Rusku. 221 00:11:13,090 --> 00:11:16,719 Nemůžeme spolu mluvit a oni nás odposlouchávají přes počítače? 222 00:11:16,802 --> 00:11:18,595 - Vypadá to tak. - Počkejte. 223 00:11:18,679 --> 00:11:21,849 Můžeme to využít v náš prospěch. Zmanipulujeme je. 224 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 Neví, že víme, co víme, 225 00:11:24,143 --> 00:11:26,812 ale my víme, že oni neví, že víme, co víme. 226 00:11:26,895 --> 00:11:27,730 Že jo, Brade? 227 00:11:27,813 --> 00:11:28,856 Ne. 228 00:11:28,939 --> 00:11:32,609 Budeme předstírat, že jsme slabší než ve skutečnosti jsme. 229 00:11:32,693 --> 00:11:34,653 - Boží. - Zahrajeme jim divadýlko. 230 00:11:34,737 --> 00:11:38,824 Co uděláte, když vás honí ruský medvěd? Budete hrát… 231 00:11:38,907 --> 00:11:40,743 - Šachy? - Mrtvého, ne? 232 00:11:40,826 --> 00:11:43,036 Jo, přesně. Vždycky hraju mrtvého při šachu. 233 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 - Už chápete? - Ne. 234 00:11:45,038 --> 00:11:47,750 Budeme přehánět důsledky toho hacknutí. 235 00:11:47,833 --> 00:11:50,961 V určitou chvíli už v tom nebudou chtít pokračovat. 236 00:11:51,044 --> 00:11:52,588 - Brilantní. - Netušíš, která bije. 237 00:11:52,671 --> 00:11:55,007 - Ne. - Jako bychom hráli divadýlko. 238 00:11:55,090 --> 00:11:57,843 Co víte o divadle? Asi potřebuju nápovědu. 239 00:11:57,926 --> 00:12:01,388 Hrál jsem Pannu Marii. ve hře o zrození Ježíše Krista. 240 00:12:02,765 --> 00:12:04,767 Chodil jsem na chlapeckou školu. 241 00:12:04,850 --> 00:12:06,185 Budu hrát generála Nairda. 242 00:12:06,268 --> 00:12:08,228 Ne, já budu generál Naird, ty Brad. 243 00:12:08,312 --> 00:12:09,688 To není moc velká role. 244 00:12:09,772 --> 00:12:12,191 A kdo za to může, Brade? 245 00:12:12,775 --> 00:12:14,693 Bože, je tu takové vedro, co? 246 00:12:14,777 --> 00:12:17,488 Mám pocit, že úplně hořím. 247 00:12:17,571 --> 00:12:21,366 Myslím, že máš panický záchvat, ale nic se neděje. 248 00:12:21,450 --> 00:12:24,536 Musíš jen dýchat. Všechno bude v pořádku. 249 00:12:25,370 --> 00:12:27,414 - Sundej si kalhoty. - Cože? 250 00:12:27,498 --> 00:12:30,459 A taky tričko. Všechno. Tady. Zkusíme tohle. 251 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 Pojď sem. 252 00:12:31,668 --> 00:12:34,463 Hele, nemůžu uvěřit, že to říkám, 253 00:12:34,546 --> 00:12:36,673 ale sex ti nepomůže. 254 00:12:36,757 --> 00:12:38,509 Tak si to ověříme, ano? 255 00:12:38,592 --> 00:12:40,886 Ne. 256 00:12:40,969 --> 00:12:44,264 Já… Nemůžu zase někde uvíznout. 257 00:12:45,557 --> 00:12:48,435 Angelo, nejsi na Měsíci, jasné? 258 00:12:48,519 --> 00:12:50,938 Jsi v bezpečí, zpátky na Zemi. 259 00:12:51,021 --> 00:12:54,316 Je tu spousta vzduchu. Teda myslím. 260 00:12:54,983 --> 00:12:57,486 Hele, promiň. To jsem neměl říkat. 261 00:12:57,569 --> 00:13:00,656 Je tu spousta vzduchu. Nic se neděje. Soustřeď se. 262 00:13:00,739 --> 00:13:05,494 Soustřeď se na dýchání a na objekt před sebou. 263 00:13:05,577 --> 00:13:07,496 Dívej se mi na brýle. Přímo před sebe. 264 00:13:07,579 --> 00:13:08,580 Brýle. 265 00:13:09,206 --> 00:13:12,042 Jo, soustřeď se na moje brýle a dýchej. 266 00:13:12,125 --> 00:13:14,044 - Brýle. - Jo. 267 00:13:16,964 --> 00:13:18,465 Dobře. 268 00:13:18,549 --> 00:13:21,009 Proč nosíš brýle během sexu? 269 00:13:21,093 --> 00:13:24,054 Jen jsem se tě na to chtěla zeptat. 270 00:13:24,763 --> 00:13:29,351 Nikdy jsem si je nestihl sundat. Vždycky se to seběhlo tak rychle. 271 00:13:30,185 --> 00:13:31,061 A… 272 00:13:32,354 --> 00:13:35,816 Taky ti chci vidět do tváře. 273 00:13:37,025 --> 00:13:39,611 Potřebuješ je tak zblízka? Máš příšerný zrak. 274 00:13:39,695 --> 00:13:42,990 Jo, hrozný. V podstatě jsou na ozdobu. 275 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Jo. 276 00:13:47,536 --> 00:13:48,412 Zvládáš to skvěle. 277 00:13:49,037 --> 00:13:53,458 „Generále, kdo podle vás ten podlý útok spáchal?“ 278 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 „Jako čtyřhvězdičkový generál za tím cítím čínské ručičky.“ 279 00:13:57,129 --> 00:13:59,089 „Ta země je čím dál silnější.“ 280 00:13:59,172 --> 00:14:03,886 „Kdybych byl jejich sousedem, spojil bych se se spojenci ze zámoří.“ 281 00:14:03,969 --> 00:14:06,054 Co to znamená? Tak já nemluvím. 282 00:14:06,138 --> 00:14:10,142 „Kdyby jen Číňané tušili, co v tom satelitu skutečně je.“ 283 00:14:10,809 --> 00:14:12,686 „Prozradil jsem až příliš.“ 284 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 „Co tam je, pane?“ 285 00:14:13,937 --> 00:14:17,149 „To je tajné, slečno Tavistocková, má věrná sekretářko. 286 00:14:17,232 --> 00:14:19,401 Ten satelit je experimentální, 287 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 poháněný stovkami kilogramů 288 00:14:21,278 --> 00:14:26,533 smrtícího radioaktivního jedu, plutonia 243. 289 00:14:26,617 --> 00:14:28,535 Abychom se poradili, jak dál, 290 00:14:28,619 --> 00:14:31,330 přizvali jsme světového odborníka na plutonium, 291 00:14:31,413 --> 00:14:33,540 profesora Montgomeryho Q. Tannera.“ 292 00:14:40,088 --> 00:14:45,761 Jenž přijíždí na koni, protože je to svérázný excentrik. 293 00:14:48,055 --> 00:14:50,599 „Ahojky! Už jsem tady. 294 00:14:50,682 --> 00:14:52,309 Nyní sesedám.“ 295 00:14:52,392 --> 00:14:53,727 Ty jsi ten profesor? 296 00:14:53,810 --> 00:14:56,605 Já myslel, že máš okno. Víš co? Hraj vrátného. 297 00:14:56,688 --> 00:14:58,774 „Profesore, těšíme se na dobré zprávy.“ 298 00:14:58,857 --> 00:15:01,568 „Jsem profesor a dobré zprávy nenesu. 299 00:15:01,652 --> 00:15:03,195 Pokud ten satelit spadne, 300 00:15:03,278 --> 00:15:06,239 zabije miliony v našem milovaném Rusku.“ 301 00:15:06,865 --> 00:15:08,575 - „Co?“ - „Hrůzostrašné.“ 302 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 „To je hrůza.“ 303 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 „Jsme v nebezpečí. Všichni jsme ve vážném nebezpečí.“ 304 00:15:13,330 --> 00:15:19,044 Bude to katastrofa, pokud nezískáme zpět kontrolu nad počítači.“ 305 00:15:21,922 --> 00:15:23,423 - Ne? Moc? - Ne, pokračuj. 306 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Dělala mi to máma, když jsem byl nemocný. 307 00:15:26,093 --> 00:15:27,552 Má tu být tlakový bod. 308 00:15:28,387 --> 00:15:29,763 - Jo. - Je to příjemné. 309 00:15:31,390 --> 00:15:34,142 Uvařil jsem ty těstoviny s fetou podle TikToku. 310 00:15:35,060 --> 00:15:38,480 Jo, ale nechápu. Co ti na tom tak chutnalo? 311 00:15:38,563 --> 00:15:40,565 Já nevím. Nejedla jsem je. 312 00:15:40,649 --> 00:15:43,193 Já chtěla, ať to vyzkoušíš ty, kdyby nebyly dobré. 313 00:15:43,276 --> 00:15:45,320 - Tak já byl pokusný králík? - Jo. 314 00:15:45,404 --> 00:15:47,364 Mohli jsme je sníst spolu. 315 00:15:47,447 --> 00:15:51,410 Jedl jsem to na večeři celý týden a byly odporné. 316 00:15:51,493 --> 00:15:52,494 Promiň. 317 00:15:52,577 --> 00:15:55,372 Asi jsem měla… Mohla jsem ti s tím pomoct. 318 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 Jo. Nemusíš se omlouvat. 319 00:15:57,791 --> 00:16:01,753 Víš, já… Dost věcí jsem pokazil. 320 00:16:02,337 --> 00:16:04,715 Teda asi my oba, myslím. 321 00:16:04,798 --> 00:16:06,174 Jo, teda… 322 00:16:07,968 --> 00:16:09,219 - Jo. - Jo. 323 00:16:10,554 --> 00:16:13,390 Mám pocit, že je všechno vzhůru nohama 324 00:16:13,473 --> 00:16:16,518 a bylo by fajn, kdybychom mohli  začít znova, víš, 325 00:16:16,601 --> 00:16:18,687 a vrátit se a… 326 00:16:23,942 --> 00:16:26,862 „Profesore, můžeme něco udělat, 327 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 abychom zabránili zřícení té obrovské špinavé bomby 328 00:16:30,032 --> 00:16:32,325 a pozabíjení milionů lidí?“ 329 00:16:32,409 --> 00:16:34,953 „Ne, nedá se nic dělat. 330 00:16:35,037 --> 00:16:40,250 Můj vědecký názor jako profesora a podivína je ten, že je vše ztraceno.“ 331 00:16:40,333 --> 00:16:42,461 „Profesore, já to nechápu. 332 00:16:42,544 --> 00:16:45,797 Jsem jen prostý uzenáč… údržbář, 333 00:16:45,881 --> 00:16:49,760 ale proč nepoužijeme naše počítače 334 00:16:49,843 --> 00:16:52,471 na vyřešení té situace? 335 00:16:52,554 --> 00:16:56,475 Nikdo si nepřeje smrt milionů lidí.“ 336 00:16:56,558 --> 00:16:58,310 „Ty pitomý údržbáři! 337 00:16:58,393 --> 00:17:01,605 Nemůžeme použít počítače, protože Číňani…“ 338 00:17:02,814 --> 00:17:03,940 Pane! 339 00:17:04,024 --> 00:17:05,859 Nejsme odstřihnutí! 340 00:17:07,736 --> 00:17:08,570 Ach. 341 00:17:09,696 --> 00:17:14,868 Musíme okamžitě zadat novou telemetrii, abychom dostali KH-11 zpět na orbitu. 342 00:17:14,951 --> 00:17:16,536 Ano, pane. 343 00:17:18,497 --> 00:17:21,083 Ale musím se k něčemu přiznat. 344 00:17:21,166 --> 00:17:23,794 Navštěvoval jsem večerní školu 345 00:17:23,877 --> 00:17:26,505 a udělal si tři doktoráty. 346 00:17:27,255 --> 00:17:30,717 Dobře. O tom mi povykládáš později, údržbáři Frede. 347 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 Jsme ve spojení se satelitem. 348 00:17:32,719 --> 00:17:35,806 Nakopněte přídavné trysky a zapněte kameru na palubě. 349 00:17:37,432 --> 00:17:39,184 Uvízli jsme ve výtahu. 350 00:17:39,267 --> 00:17:40,477 Jo. 351 00:17:40,560 --> 00:17:42,062 Máš na sobě rtěnku? 352 00:17:42,646 --> 00:17:45,190 Cože? Ne. Xylere, pusť mě na moje místo. 353 00:17:45,273 --> 00:17:48,026 Restart navigace na dálku proběhl. Rádo se stalo. 354 00:17:48,110 --> 00:17:50,987 Doktore Chane, přepočítejte nová data pro trysky 355 00:17:51,071 --> 00:17:53,740 a odešlete Blue Oyster Cult. Ihned. 356 00:17:53,824 --> 00:17:55,117 Rozumím, doktore… 357 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 Kurva! 358 00:17:58,703 --> 00:18:00,080 - Co se děje? - Vážně? 359 00:18:00,163 --> 00:18:01,873 Automatická aktualizace? 360 00:18:01,957 --> 00:18:06,294 Nebudu schopný ta data spočítat celých 49 minut. 361 00:18:06,378 --> 00:18:07,504 Kolik zbývá času? 362 00:18:07,587 --> 00:18:09,214 Jedenáct minut a 44 sekund. 363 00:18:09,297 --> 00:18:10,882 Do hajzlu s Microsoftem! 364 00:18:10,966 --> 00:18:11,842 Tak jo. 365 00:18:11,925 --> 00:18:12,884 Do prdele! 366 00:18:12,968 --> 00:18:13,885 Dobře. 367 00:18:15,303 --> 00:18:17,681 Adriane, řekni mi, že máme plán B. 368 00:18:17,764 --> 00:18:20,183 A je to. Dobře. Stará škola. 369 00:18:20,267 --> 00:18:22,936 - Paráda. - Jedenáct minut a sedm sekund. 370 00:18:23,019 --> 00:18:26,314 Odpočet času na obrazovce vidím. Vidíme ho všichni. 371 00:18:26,398 --> 00:18:27,649 Co se děje? 372 00:18:27,732 --> 00:18:29,317 Všichni mě poslouchejte. 373 00:18:29,401 --> 00:18:34,447 Doktor Mallory právě provádí ty výpočty ručně. 374 00:18:34,531 --> 00:18:36,950 Možná to bude až na poslední chvíli. 375 00:18:37,033 --> 00:18:38,869 - Hotovo. - Má to. Skvěle. 376 00:18:38,952 --> 00:18:40,495 Xylere, zadejte je tam. 377 00:18:41,079 --> 00:18:41,955 Díky Bohu. 378 00:18:42,539 --> 00:18:46,418 Ne, ještě ne. Takže Chane, proč satelit nereaguje? 379 00:18:46,501 --> 00:18:48,420 Autopilot se sám restartuje. 380 00:18:48,503 --> 00:18:50,172 Musíte ho ovládat manuálně. 381 00:18:50,255 --> 00:18:51,089 Cože? 382 00:18:51,173 --> 00:18:55,510 Pomocí W-A-S-D ovládáš stoupání a zatáčení. Chop se toho. 383 00:18:55,594 --> 00:18:56,761 Tak jo. 384 00:18:58,930 --> 00:19:00,765 Dokážeš to, Chane. Věřím ti. 385 00:19:01,308 --> 00:19:02,225 - Kurva. - No tak. 386 00:19:02,309 --> 00:19:05,562 Pořád sestupuje z orbity. Nevím… Není to Fortnite. 387 00:19:05,645 --> 00:19:06,813 Pusť mě k tomu. 388 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 Nízká. 389 00:19:09,065 --> 00:19:10,233 Nízká orbita. 390 00:19:11,109 --> 00:19:12,319 Nízká orbita. 391 00:19:13,653 --> 00:19:14,738 Nízká orbita. 392 00:19:15,906 --> 00:19:16,990 Nízká orbita. 393 00:19:18,033 --> 00:19:19,159 Nízká orbita. 394 00:19:20,785 --> 00:19:23,997 Nízká orbita. Nízká or… 395 00:19:24,080 --> 00:19:25,582 Hotovo. Je zpátky nahoře. 396 00:19:26,583 --> 00:19:27,751 Jo! 397 00:19:28,710 --> 00:19:32,631 Blue Oyster Cult se už smrtky bát nemusí! 398 00:19:32,714 --> 00:19:35,217 Kapitán Aliová to dokázala! 399 00:19:35,300 --> 00:19:38,303 A taky Mallory s tím divným matematickým udělátkem! 400 00:19:38,887 --> 00:19:40,305 Ne. Všichni jsme vítězové. 401 00:19:40,388 --> 00:19:43,016 Zbožňuju tenhle tým! Je totiž nejlepší! 402 00:19:44,142 --> 00:19:47,145 Dokud zůstaneme spolu, dokážeme nemožné. 403 00:19:47,229 --> 00:19:50,232 Jo. Pane, můžu s vámi mluvit? 404 00:19:50,315 --> 00:19:52,525 Generále, je 15:50. Ministr je v 16:00. 405 00:19:52,609 --> 00:19:54,069 Jo. Přesně tak. 406 00:19:54,152 --> 00:19:57,197 Zastavte se později. Mám teď důležitou schůzku. 407 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 - Držte mi palce! - Jo! 408 00:19:58,531 --> 00:20:00,116 - Zlomte vaz. - Hodně štěstí. 409 00:20:05,163 --> 00:20:08,416 Doktore Mallory to pravítko bylo fakt super. 410 00:20:08,500 --> 00:20:10,585 Logaritmické pravítko. Dostalo nás na Měsíc. 411 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 Vidíte, pořád se mám od vás co učit. 412 00:20:13,296 --> 00:20:17,050 SpaceX si najde jiného dobře vypadajícího vědce, víte? 413 00:20:17,759 --> 00:20:19,010 Zůstanu. 414 00:20:19,594 --> 00:20:20,971 - Určitě? - Jo. 415 00:20:28,144 --> 00:20:30,105 Možná i z jiného důvodu. 416 00:20:32,357 --> 00:20:33,233 No… 417 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 Tony. 418 00:20:40,156 --> 00:20:42,659 Hele, nikomu ani muk, že jsem si dal prda. 419 00:20:42,742 --> 00:20:44,828 Takhle bych to rozhodně neřekl. 420 00:20:46,871 --> 00:20:49,582 - Chceš, bych ti sehnal další, že jo? - Ne. 421 00:20:51,459 --> 00:20:52,794 Než odejdeš. 422 00:20:52,877 --> 00:20:53,712 Jasně. 423 00:20:54,212 --> 00:20:55,422 Má generál čas? 424 00:20:55,922 --> 00:20:56,965 Je tu řada. 425 00:21:02,804 --> 00:21:05,015 Nechtěl jsem to, ale musel jsem. 426 00:21:05,098 --> 00:21:09,144 Bojoval jsem, jak to šlo, ale byl jsem přehlasován. 427 00:21:09,227 --> 00:21:10,937 Takže gratuluju. 428 00:21:11,021 --> 00:21:13,773 Děkuji, pane. Je fajn vyhrát. 429 00:21:13,857 --> 00:21:17,986 Tým určitě ocení jak zvýšení platů, tak i novou misi. 430 00:21:18,069 --> 00:21:22,407 Ale zrovna teď mám přede dveřmi dlouhou řadu lidí, 431 00:21:22,490 --> 00:21:24,451 kterým chci ty dobré zprávy říct. 432 00:21:24,534 --> 00:21:29,039 Pro vás jsou to dobré zprávy. Pro mě jen zprávy a prohraná sázka. 433 00:21:31,207 --> 00:21:33,668 - Pane. - Tony, hádej co? 434 00:21:34,419 --> 00:21:35,587 Schválili nám to. 435 00:21:37,464 --> 00:21:39,090 - Zvýšení platu? - Ano. 436 00:21:39,966 --> 00:21:42,886 - Nám všem? - O čem jsi se mnou chtěl mluvit? 437 00:21:53,188 --> 00:21:54,689 Pane, chci s vámi mluvit. 438 00:21:54,773 --> 00:21:58,151 Kapitáne, chtěl jsem vám předat tohle. 439 00:21:58,943 --> 00:22:01,738 - Otevřte a přečtěte si to dle uvážení. - Dobře. 440 00:22:02,530 --> 00:22:03,990 Co pro vás mohu udělat? 441 00:22:04,074 --> 00:22:05,909 Odcházím z Vesmírných sil. 442 00:22:08,328 --> 00:22:09,579 Dobře. 443 00:22:09,662 --> 00:22:12,207 Víte, od cesty na Měsíc 444 00:22:12,290 --> 00:22:13,792 jsem… 445 00:22:14,501 --> 00:22:16,711 Asi nastal čas na změnu povolání. 446 00:22:16,795 --> 00:22:17,712 Aha. 447 00:22:19,547 --> 00:22:20,465 Chápu. 448 00:22:21,216 --> 00:22:25,011 Takže odejdu a přestěhuju se na Havaj. 449 00:22:25,595 --> 00:22:28,890 Tak Havaj. Tam je krásně. Překrásně. 450 00:22:29,849 --> 00:22:31,935 Jo, to je… Ano. 451 00:22:33,353 --> 00:22:35,146 Víte, já se nevrátím. 452 00:22:35,230 --> 00:22:37,899 Ne. Jo. Rozumím vám. 453 00:22:37,982 --> 00:22:39,067 Tak dobře. 454 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 Promiňte, ale já čekala, že mě budete přemlouvat, abych zůstala. 455 00:22:46,574 --> 00:22:48,660 Povíte mi, že jsem si vedla dobře. 456 00:22:49,577 --> 00:22:53,248 Že jsem zachránila ten satelit, dovezla zpátky astronauty. 457 00:22:53,957 --> 00:22:57,460 Řeknete mi, že jsem jednala důstojně a profesionálně. 458 00:22:57,544 --> 00:23:00,338 Že nejsem člověk, který před něčím utíká. 459 00:23:00,422 --> 00:23:01,881 Neříkáte to vždycky? 460 00:23:03,383 --> 00:23:07,429 Kdybych to všechno řekl, změnila byste názor? 461 00:23:09,597 --> 00:23:10,432 Ne. 462 00:23:11,266 --> 00:23:13,059 Vaše rozhodnutí respektuji. 463 00:23:15,103 --> 00:23:15,979 Dobře. 464 00:23:16,646 --> 00:23:20,400 Zítra obdržíte moji výpověď. 465 00:23:20,483 --> 00:23:21,568 Výborně. 466 00:23:23,987 --> 00:23:24,904 Tak… 467 00:23:26,114 --> 00:23:26,948 na shledanou. 468 00:23:27,031 --> 00:23:27,907 Hodně štěstí. 469 00:23:35,373 --> 00:23:36,499 Skvělá práce. 470 00:23:41,671 --> 00:23:43,173 Kapitáne Aliová, 471 00:23:43,256 --> 00:23:47,635 jako uznání vašich schopností a příkladné oddanosti vlasti 472 00:23:47,719 --> 00:23:50,638 je vám udělena hodnost majora. 473 00:23:50,722 --> 00:23:53,683 S gratulací a přáním mnoha dalších úspěchů 474 00:23:53,766 --> 00:23:55,101 generál Mark R. Naird. 475 00:24:02,275 --> 00:24:06,446 Měl jsem obavy, ale zdá se, že celý tým zůstane pohromadě. 476 00:24:07,322 --> 00:24:10,408 Možná až na kapitána Aliovou a tebe. 477 00:24:10,992 --> 00:24:12,994 Rozhodně si plánuju rok volna. 478 00:24:13,077 --> 00:24:17,081 Já vím, zlato. Potřebuješ se postavit na vlastní nohy. Chápu to. 479 00:24:17,916 --> 00:24:19,709 Ale do Portugalska nepojedu. 480 00:24:21,336 --> 00:24:23,171 Budu se věnovat lesnictví. 481 00:24:24,130 --> 00:24:24,964 Aha. 482 00:24:25,465 --> 00:24:26,549 Páni. Tak jo. 483 00:24:27,133 --> 00:24:28,927 Neříkej mi to. Deštný prales? 484 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 Jestli zamíříš do míst jako je Amazonie, 485 00:24:32,305 --> 00:24:35,099 je tam fakt hodně nemocí. 486 00:24:35,183 --> 00:24:37,018 Musíš se nechat naočkovat. 487 00:24:37,602 --> 00:24:40,980 Nevím, jestli je v Coloradu zase tolik nemocí. 488 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 V Coloradu? 489 00:24:42,815 --> 00:24:45,193 Sídlí tu federální Lesní služba. 490 00:24:46,110 --> 00:24:47,570 Vždyť Colorado nesnášíš. 491 00:24:48,321 --> 00:24:51,366 Není to moje nejoblíbenější místo pod sluncem, 492 00:24:52,659 --> 00:24:54,536 ale jsi tu ty, takže… 493 00:25:07,006 --> 00:25:07,882 Panebože. 494 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 - Jsi taková padavka. - Ne. 495 00:25:17,058 --> 00:25:18,017 Kapitáne Aliová. 496 00:25:19,477 --> 00:25:22,355 Neobdržel jsem vaši výpověď. 497 00:25:23,731 --> 00:25:25,817 Teď už je to major Aliová, pane. 498 00:25:30,530 --> 00:25:33,116 - Dobré ráno vespolek. - Dobré ráno. 499 00:25:33,199 --> 00:25:38,580 Zdá se, že ve Washingtonu jsme si udělali pár nových přátel 500 00:25:38,663 --> 00:25:40,915 a ti se rozhodli nám poslat dáreček. 501 00:25:40,999 --> 00:25:42,125 Novou misi. 502 00:25:42,208 --> 00:25:46,129 Jsme součástí Amerického plánu strategické obrany. 503 00:25:46,212 --> 00:25:47,547 Pane, to je to… 504 00:25:47,630 --> 00:25:51,175 Ano! To je teleskop na Havaji 505 00:25:51,259 --> 00:25:54,470 a máme k němu výhradní přístup. 506 00:25:54,554 --> 00:25:56,222 NASA moc n. 507 00:25:56,306 --> 00:25:57,640 NASA ať se jde vycpat. 508 00:25:59,183 --> 00:26:01,227 - Pardon, pane. - Tentokrát to nevadí. 509 00:26:01,311 --> 00:26:02,895 Na co se teď díváme? 510 00:26:02,979 --> 00:26:04,731 - Na co se díváme? - Co to je? 511 00:26:05,440 --> 00:26:08,901 Vypadá to na nějakou šmouhu na čočce? 512 00:26:10,153 --> 00:26:12,739 Ne, myslím, že je to asteroid. 513 00:26:12,822 --> 00:26:13,656 Cože? 514 00:26:15,074 --> 00:26:17,660 Kurva velkej asteroid. 515 00:26:19,120 --> 00:26:20,538 A pořád se zvětšuje. 516 00:26:23,625 --> 00:26:26,169 Aruba, Jamajka! 517 00:26:26,252 --> 00:26:28,379 Ó, já vezmu tě na  518 00:26:28,463 --> 00:26:30,256 Bermudy, Bahamy! 519 00:26:30,340 --> 00:26:32,425 No tak, sladká mamčo, 520 00:26:32,508 --> 00:26:34,135 Key Largo, Montego! 521 00:26:34,218 --> 00:26:36,054 Kotě, proč nesjedem 522 00:26:36,137 --> 00:26:38,431 až do Kokomy? 523 00:26:38,514 --> 00:26:42,852 Budem tam hned a pak zpomalíme. 524 00:26:42,935 --> 00:26:47,231 Tam chcem dojet už dnes, 525 00:26:47,315 --> 00:26:49,901 až dolů do Kokomy. Aruba…