1 00:00:08,426 --> 00:00:11,721 ‎隊歌要精準展現出 2 00:00:11,804 --> 00:00:14,849 ‎一個團體的精神、努力和榮耀 3 00:00:14,932 --> 00:00:21,272 ‎橫笛應該是我能想出 ‎最適合展現這些東西的樂器 4 00:00:21,355 --> 00:00:26,027 ‎美國獨立戰爭時 ‎就是用這種樂器集結軍隊 5 00:00:26,819 --> 00:00:29,906 ‎這是我對太空部隊隊歌的提案 6 00:00:49,592 --> 00:00:50,593 ‎很好 7 00:00:50,676 --> 00:00:52,095 ‎-非常好 ‎-沒想到你會 8 00:00:52,178 --> 00:00:53,513 ‎謝謝 9 00:00:53,596 --> 00:00:55,681 ‎所以你會吹橫笛 10 00:00:55,765 --> 00:00:56,599 ‎沒錯 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,435 ‎橫笛的聲音好尖銳 12 00:00:59,519 --> 00:01:01,771 ‎那是聲音很可怕的樂器 13 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 ‎像那樣單獨演奏時 14 00:01:04,273 --> 00:01:06,901 ‎聲音非常刺耳 15 00:01:06,984 --> 00:01:09,654 ‎讓人想起小大角戰役 16 00:01:09,737 --> 00:01:12,782 ‎我個人會阻止噪音 17 00:01:12,865 --> 00:01:16,452 ‎好啦,我知道了,謝謝指教 18 00:01:16,536 --> 00:01:18,371 ‎誰有其他意見? 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,289 ‎先把這個寫在白板上 20 00:01:20,373 --> 00:01:21,499 ‎我就不會 21 00:01:21,582 --> 00:01:22,708 ‎橫笛 22 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 ‎好極了 23 00:01:23,793 --> 00:01:27,547 ‎我的提案帶有簡約的風格 24 00:01:39,392 --> 00:01:41,102 ‎那是… 25 00:01:41,185 --> 00:01:43,688 ‎那是什麼?那是聲音,不是隊歌 26 00:01:43,771 --> 00:01:49,193 ‎對,但是這聲音模擬出 ‎太陽的星體震動 27 00:01:49,277 --> 00:01:52,363 ‎-我只是跳脫框架思考 ‎-我們把這寫上去 28 00:01:52,446 --> 00:01:55,616 ‎你不用跳脫框架思考,框架很好 29 00:01:55,700 --> 00:01:57,451 ‎用不著亂改框架 30 00:01:57,535 --> 00:02:01,873 ‎不是這樣的 ‎但現在連電視節目都沒有主題曲了 31 00:02:01,956 --> 00:02:04,667 ‎他們通常只用簡短的聲音 32 00:02:04,750 --> 00:02:07,295 ‎框架沒問題,別動框架,這樣行嗎? 33 00:02:07,378 --> 00:02:09,671 ‎簡約能引起高度共鳴 34 00:02:09,754 --> 00:02:12,717 ‎我們不需要…不用…只要… ‎那就先把框架放一旁吧 35 00:02:12,800 --> 00:02:17,805 ‎還是我們做些跳脫框架 ‎同時又有前瞻性的東西呢 36 00:02:17,889 --> 00:02:22,018 ‎例如邀請崔西麥泰爾 ‎或香格拉高歌一曲呢? 37 00:02:22,101 --> 00:02:24,687 ‎就這樣吧,大家都討厭橫笛 38 00:02:24,770 --> 00:02:26,564 ‎我們就選“香格里拉”吧 39 00:02:26,647 --> 00:02:29,942 ‎爸,她們是才華洋溢的變裝皇后 40 00:02:30,026 --> 00:02:31,152 ‎你會非常幸運 41 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 ‎親愛的,妳是實習生,沒妳說話的份 42 00:02:33,613 --> 00:02:37,116 ‎-抱歉,不用寫上去 ‎-你們全都有令人驚奇的想法 43 00:02:37,200 --> 00:02:38,117 ‎這些都很棒 44 00:02:38,201 --> 00:02:42,288 ‎但是通通用不到,因為絕招在我手上 45 00:02:42,955 --> 00:02:47,043 ‎各位女士先生們,我手上的是 ‎獨立搖滾樂團威爾可合唱團 46 00:02:47,126 --> 00:02:50,463 ‎幫我們錄好的太空部隊隊歌試聽帶 47 00:02:50,546 --> 00:02:53,257 ‎長官,這次你可能會想放下橫笛 48 00:02:56,969 --> 00:02:59,972 ‎你要是想找美麗的空間 49 00:03:00,806 --> 00:03:03,684 ‎放有你愛的東西 50 00:03:04,435 --> 00:03:07,897 ‎衣櫃、食物櫃、櫥櫃和架子 51 00:03:09,065 --> 00:03:09,982 ‎衣櫃? 52 00:03:11,359 --> 00:03:12,777 ‎太空部隊 53 00:03:12,860 --> 00:03:14,278 ‎-唱到我們了 ‎-對 54 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 ‎等等,為什麼歌詞出現櫥櫃和架子? 55 00:03:18,491 --> 00:03:22,245 ‎對,威爾可合唱團以為太空部隊 56 00:03:22,328 --> 00:03:26,290 ‎是一群到府提供收納方法的人 57 00:03:26,374 --> 00:03:30,253 ‎把空間變得乾淨一點,我沒糾正他們 58 00:03:32,922 --> 00:03:33,965 ‎-好 ‎-好的 59 00:03:34,048 --> 00:03:35,967 ‎我還有一首歌,叫《七顆星》 60 00:03:36,050 --> 00:03:36,884 ‎不要,沒人… 61 00:03:36,968 --> 00:03:39,720 ‎NETFLIX 影集 62 00:03:39,804 --> 00:03:43,182 ‎太空部隊… 63 00:03:48,479 --> 00:03:51,065 ‎布萊德,奈德將軍 ‎把我放在員工照的後排 64 00:03:51,148 --> 00:03:54,277 ‎一定弄錯了什麼 ‎這整件事是我籌劃的,所以… 65 00:03:54,360 --> 00:03:57,488 ‎沒錯,你在後排 ‎我也在後排,我們是後排兄弟 66 00:03:57,571 --> 00:04:00,366 ‎別這樣說,他在嗎?我可以找他嗎? 67 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 ‎不在,他送車去保養 68 00:04:03,953 --> 00:04:09,083 ‎絕對不會在其他地方出現 69 00:04:10,042 --> 00:04:11,794 ‎好,他去保養車 70 00:04:11,877 --> 00:04:12,878 ‎-好 ‎-對 71 00:04:12,962 --> 00:04:15,298 ‎那好,他進來打個電話給我,好嗎? 72 00:04:15,381 --> 00:04:16,632 ‎好啊,沒問題 73 00:04:16,716 --> 00:04:18,550 ‎-好 ‎-第一個打給你 74 00:04:18,634 --> 00:04:20,136 ‎那就這樣吧 75 00:04:22,763 --> 00:04:26,600 ‎不是吧?你猜誰剛傳訊息給我 76 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 ‎-誰? ‎-奈德將軍 77 00:04:27,852 --> 00:04:29,061 ‎真的嗎? 78 00:04:29,145 --> 00:04:31,480 ‎你不用忙了,他剛跟我說他在哪 79 00:04:31,564 --> 00:04:35,276 ‎真是的,真不好意思,東尼 ‎他要我別…你知道的 80 00:04:35,359 --> 00:04:38,195 ‎他也這樣跟我說 ‎“別說出去,務必…” 81 00:04:38,279 --> 00:04:40,489 ‎現在我們都知道他在… 82 00:04:40,573 --> 00:04:41,657 ‎看醫生 83 00:04:41,741 --> 00:04:45,119 ‎他在看醫生,對,他的訊息也這樣說 84 00:04:45,202 --> 00:04:46,078 ‎對 85 00:04:47,747 --> 00:04:49,373 ‎-我們之間的小秘密喔 ‎-肯定是 86 00:04:49,457 --> 00:04:51,375 ‎(基地心理醫生 ‎拉克什米密勒醫學博士) 87 00:04:51,459 --> 00:04:55,254 ‎離婚時感受到的 ‎內疚、羞愧和孤單是正常的 88 00:04:55,338 --> 00:04:59,342 ‎重要的是先開始哀悼 ‎接著才能開始治療 89 00:04:59,425 --> 00:05:01,677 ‎這是我們每週兩次的療程目標 90 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 ‎免談 91 00:05:12,480 --> 00:05:15,274 ‎你是說他不是在看醫生? 92 00:05:15,358 --> 00:05:17,610 ‎不是,大家都知道“看醫生” 93 00:05:17,693 --> 00:05:20,780 ‎是說找別的工作 ‎妳知道那代表什麼嗎? 94 00:05:21,906 --> 00:05:24,200 ‎奈德要被調走了,沒錯 95 00:05:24,283 --> 00:05:26,827 ‎據說新上任的總統已經在找人替代他 96 00:05:26,911 --> 00:05:30,206 ‎可惡,將軍不在的話 ‎這裡我也待不下去 97 00:05:30,289 --> 00:05:32,541 ‎但他們不會這樣對他吧?不會的 98 00:05:32,625 --> 00:05:33,501 ‎-不會 ‎-不會吧? 99 00:05:33,584 --> 00:05:36,462 ‎他們不會這樣對他,歷史告訴我們 100 00:05:36,545 --> 00:05:39,965 ‎美國政府平等公正地對待每個人 101 00:05:40,049 --> 00:05:42,593 ‎我想起來了 ‎他們差點讓妳在月球上自生自滅 102 00:05:42,676 --> 00:05:43,928 ‎-我知道 ‎-妳可是英雄耶 103 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 ‎-他們一副管妳去死的樣子 ‎-我知道,我在場 104 00:05:46,222 --> 00:05:47,390 ‎妳一定要清醒 105 00:05:47,473 --> 00:05:50,101 ‎太空部隊很有可能消失 106 00:05:50,184 --> 00:05:53,020 ‎-所以我們要找新工作,現在就要 ‎-“我們”是怎麼回事? 107 00:05:53,104 --> 00:05:55,398 ‎很高興妳提起這件事,我是這樣想的 108 00:05:55,481 --> 00:05:57,149 ‎出書,《黑到月球》 109 00:05:57,233 --> 00:06:00,528 ‎佔據暢銷排行榜至少20週,不用謝 110 00:06:00,611 --> 00:06:03,656 ‎不行,我說過我受夠月球了 ‎別再提到月球 111 00:06:06,158 --> 00:06:08,244 ‎我也有個秘密 112 00:06:09,245 --> 00:06:11,747 ‎我今天也要去看醫生 113 00:06:13,666 --> 00:06:15,376 ‎-妳在說什麼? ‎-假的 114 00:06:15,459 --> 00:06:18,504 ‎-我知道,妳在說什麼? ‎-那是房地產座談會 115 00:06:19,338 --> 00:06:21,132 ‎天啊,你難道不能想像嗎? 116 00:06:21,215 --> 00:06:24,760 ‎我賣了一整天房子後 ‎在夏威夷海灘喝著芒果馬丁尼 117 00:06:24,844 --> 00:06:25,761 ‎太完美了 118 00:06:25,845 --> 00:06:28,931 ‎太好了,那我呢?我應該要靠妳賺錢 119 00:06:29,014 --> 00:06:30,433 ‎你真是寄生蟲 120 00:06:30,516 --> 00:06:33,644 ‎每隻寄生蟲都需要聰明的好腸子 121 00:06:33,727 --> 00:06:35,438 ‎靠那過活 122 00:06:36,272 --> 00:06:39,066 ‎太好了,你應該跟我去座談會 123 00:06:39,150 --> 00:06:41,277 ‎-你很適合賣房子 ‎-真的嗎? 124 00:06:41,360 --> 00:06:43,821 ‎重點在於地盤,就像毒品戰爭 125 00:06:43,904 --> 00:06:46,323 ‎-不是全都不好,跟犯罪無關 ‎-好 126 00:06:46,407 --> 00:06:48,909 ‎房地產經紀人各負責城市不同的區域 127 00:06:48,993 --> 00:06:49,827 ‎好 128 00:06:54,623 --> 00:06:55,583 ‎嘿 129 00:06:55,666 --> 00:06:57,751 ‎抱歉,我只是想跟你說 130 00:06:57,835 --> 00:07:00,963 ‎我接到SpaceX一位同仁的電話 131 00:07:01,505 --> 00:07:06,844 ‎他們在找新專案的首席科學家 132 00:07:06,927 --> 00:07:09,180 ‎他們非常低調 133 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 ‎你想試試看嗎? 134 00:07:13,100 --> 00:07:13,976 ‎對 135 00:07:14,977 --> 00:07:17,396 ‎畢竟到了這地步 ‎我能有什麼豐功偉業? 136 00:07:17,480 --> 00:07:19,315 ‎他們取消登陸火星的計畫 137 00:07:20,065 --> 00:07:21,192 ‎對 138 00:07:21,275 --> 00:07:25,446 ‎我只是要跟你說 ‎我告訴他們不一次請我們兩個 139 00:07:25,529 --> 00:07:28,199 ‎那面試就免談 140 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 ‎真好,謝謝你 141 00:07:30,910 --> 00:07:32,536 ‎被需要的感覺真好 142 00:07:33,537 --> 00:07:36,749 ‎能成為你這悟空的克林是我的榮幸 143 00:07:38,501 --> 00:07:42,546 ‎克林和悟空是日本動漫 ‎《七龍珠》裡的兩個角色 144 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 ‎有點像亞洲版的蝙蝠俠和羅賓 145 00:07:44,965 --> 00:07:47,676 ‎你讓我永保青春,陳博士 146 00:07:51,847 --> 00:07:55,017 ‎-布萊德,有什麼行程? ‎-你要開美國參謀長聯席會議 147 00:07:55,100 --> 00:07:56,519 ‎然後在下午四點 148 00:07:56,602 --> 00:07:59,104 ‎《時代雜誌》的攝影師會過來 149 00:07:59,188 --> 00:08:01,524 ‎拍員工照放封面 150 00:08:01,607 --> 00:08:04,652 ‎《時代雜誌》的封面,太空部隊 151 00:08:04,735 --> 00:08:05,903 ‎-真了不起 ‎-了不起 152 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 ‎我們上了《時代雜誌》的封面 ‎看他們還敢不敢把我們換掉 153 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 ‎-好主意 ‎-過獎了 154 00:08:10,533 --> 00:08:13,160 ‎等著看他們想辦法 ‎用達布尼施朗將軍換掉你 155 00:08:13,244 --> 00:08:14,620 ‎對,等一下,什麼? 156 00:08:14,703 --> 00:08:17,540 ‎他們考慮要換掉我?你從哪聽來的? 157 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 ‎我?我沒聽到,是你聽到了 158 00:08:19,542 --> 00:08:21,377 ‎不是,你剛…我剛聽你說的 159 00:08:21,460 --> 00:08:22,962 ‎-我?我聽你說的 ‎-對 160 00:08:23,045 --> 00:08:25,506 ‎-我沒有,是你說的 ‎-不是我,我不覺得是 161 00:08:25,589 --> 00:08:28,592 ‎不是,是你…好,算了,隨便 162 00:08:28,676 --> 00:08:31,095 ‎看吧,所以這張照片很重要 163 00:08:31,178 --> 00:08:33,179 ‎我們要散發自信 164 00:08:33,264 --> 00:08:37,017 ‎我們的神情要展現出 ‎“換掉我們就走著瞧”的氣勢 165 00:08:37,101 --> 00:08:39,602 ‎-那是我們追求的目標 ‎-對,就像這樣 166 00:08:41,313 --> 00:08:44,400 ‎這是我們要的樣子 ‎我從檔案調出來的 167 00:08:44,483 --> 00:08:47,528 ‎衝鋒諾曼史瓦茲柯夫 ‎那神情所向披靡 168 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 ‎讓人想投降,把石油全部給他 169 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 ‎-認輸 ‎-天啊 170 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 ‎-你沒事吧,長官? ‎-沒事 171 00:08:54,076 --> 00:08:56,370 ‎我今天早上運動時拉傷背了 172 00:08:56,453 --> 00:08:57,288 ‎真糟糕 173 00:08:57,371 --> 00:09:00,416 ‎馬克,你和我推薦的人約到了嗎? 174 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 ‎有,天啊 175 00:09:01,709 --> 00:09:04,420 ‎-你沒事吧? ‎-他運動時拉傷背了 176 00:09:04,503 --> 00:09:05,754 ‎要我看看嗎? 177 00:09:05,838 --> 00:09:07,214 ‎不用,沒關係 178 00:09:07,298 --> 00:09:09,883 ‎-你能舉手嗎?試試看 ‎-可以,我… 179 00:09:10,593 --> 00:09:12,261 ‎-這邊? ‎-天啊 180 00:09:12,344 --> 00:09:13,262 ‎是他的背 181 00:09:14,096 --> 00:09:16,432 ‎你就呼吸,沒關係,正常呼吸 182 00:09:16,515 --> 00:09:18,809 ‎-我在呼吸 ‎-不對,我看看 183 00:09:19,476 --> 00:09:23,272 ‎不對,這樣吧 ‎我看不出來疼痛是不是在這 184 00:09:23,355 --> 00:09:27,568 ‎還是你不喜歡被人碰觸 ‎但有可能是腎結石 185 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 ‎不是,就是後背而已 186 00:09:29,069 --> 00:09:31,363 ‎對,你今天早餐吃什麼? 187 00:09:31,447 --> 00:09:32,364 ‎老樣子 188 00:09:32,448 --> 00:09:34,241 ‎好,再說得清楚一些 189 00:09:34,325 --> 00:09:35,534 ‎牛排和蛋 190 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 ‎有時候我會吃培根和蛋 191 00:09:37,828 --> 00:09:42,916 ‎好,肉吃得多的人容易有腎結石 192 00:09:43,000 --> 00:09:46,086 ‎-他午餐吃醃牛肉三明治 ‎-好了,多嘴 193 00:09:46,170 --> 00:09:49,089 ‎他沒有要知道我午餐吃什麼 ‎他不是醫生 194 00:09:49,173 --> 00:09:50,382 ‎我是博士 195 00:09:50,466 --> 00:09:52,259 ‎你不是博士醫生 196 00:09:52,343 --> 00:09:55,638 ‎你需要家庭醫生,將軍 ‎博士醫生只會治療博士 197 00:09:56,388 --> 00:09:59,099 ‎我其實是博士醫生博士 198 00:09:59,183 --> 00:10:03,479 ‎如果你想找博士醫生 ‎給你另外的意見也行 199 00:10:03,562 --> 00:10:04,480 ‎正有此意 200 00:10:04,563 --> 00:10:06,565 ‎-那好,我先離開 ‎-謝謝 201 00:10:06,649 --> 00:10:07,816 ‎好,再見 202 00:10:08,525 --> 00:10:10,611 ‎我要幫你跟博士醫生掛號嗎? 203 00:10:10,694 --> 00:10:13,405 ‎不用,取消諮商師 ‎浪費我八分鐘的生命 204 00:10:13,489 --> 00:10:14,865 ‎-好 ‎-你知道嗎? 205 00:10:14,948 --> 00:10:18,911 ‎幫我訂煙燻牛肉三明治當午餐 ‎上面要放一大塊培根 206 00:10:18,994 --> 00:10:22,081 ‎這樣他才知道,什麼腎結石,我的… 207 00:10:22,164 --> 00:10:24,458 ‎天啊,又痛了,要幫忙嗎? 208 00:10:25,042 --> 00:10:26,543 ‎-確定? ‎-對,別碰我 209 00:10:29,505 --> 00:10:30,339 ‎艾琳 210 00:10:30,923 --> 00:10:32,633 ‎嘿,我輸入了資訊 211 00:10:32,716 --> 00:10:35,469 ‎還用棉花棒清掉鍵盤上黏黏的東西 212 00:10:35,552 --> 00:10:37,388 ‎-厲害 ‎-還有需要什麼嗎? 213 00:10:37,471 --> 00:10:41,225 ‎讓我能說服媽媽 ‎給我放空檔年的重要事情 214 00:10:41,975 --> 00:10:43,435 ‎我可以在哪裡發射誰嗎? 215 00:10:43,519 --> 00:10:47,481 ‎不行,明天再做 ‎我們要先開視訊會議 216 00:10:47,564 --> 00:10:49,817 ‎我們要請妳檢查每個時鐘 217 00:10:49,900 --> 00:10:52,695 ‎確保時間通通一致 218 00:10:54,697 --> 00:10:56,156 ‎聽起來很無聊 219 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 ‎-沒錯 ‎-但很必要 220 00:10:59,785 --> 00:11:00,619 ‎算是吧 221 00:11:09,962 --> 00:11:14,425 ‎嗨,我是火星任務的 ‎蘭開斯特指揮官 222 00:11:14,508 --> 00:11:15,968 ‎妳是哪位? 223 00:11:17,219 --> 00:11:18,220 ‎我是艾琳 224 00:11:19,012 --> 00:11:20,055 ‎實習生 225 00:11:20,139 --> 00:11:24,309 ‎我都行,太好了,我只需要聽到人聲 226 00:11:26,603 --> 00:11:29,857 ‎拜託妳跟我說話,艾琳 ‎我好需要跟人說說話 227 00:11:30,566 --> 00:11:31,900 ‎你想說什麼? 228 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 ‎什麼都好 229 00:11:34,737 --> 00:11:36,697 ‎妳,我們來聊妳 230 00:11:36,780 --> 00:11:40,117 ‎好吧,我爸在生我的氣 231 00:11:40,200 --> 00:11:41,410 ‎為什麼? 232 00:11:42,536 --> 00:11:45,539 ‎因為我拿大學基金 233 00:11:45,622 --> 00:11:49,501 ‎上網買股票當沖 234 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 ‎妳全賠光了? 235 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 ‎沒有 236 00:11:52,337 --> 00:11:56,592 ‎沒有,我其實賺了一萬四千元 237 00:11:57,426 --> 00:11:59,803 ‎對,但我爸覺得這樣賺錢太輕鬆了 238 00:12:00,596 --> 00:12:03,474 ‎-他說跟偷錢沒兩樣 ‎-聽起來他很擔心妳 239 00:12:03,557 --> 00:12:06,268 ‎他應該是擔心我跟我媽一樣去坐牢 240 00:12:06,351 --> 00:12:08,479 ‎我媽也在坐牢,所以我能體會 241 00:12:09,062 --> 00:12:09,938 ‎她做了什麼? 242 00:12:12,024 --> 00:12:14,902 ‎販賣山寨的雅詩蘭黛產品 243 00:12:16,779 --> 00:12:19,448 ‎-這樣要坐牢? ‎-妳媽呢? 244 00:12:21,700 --> 00:12:23,160 ‎比那要嚴重一點 245 00:12:23,243 --> 00:12:24,620 ‎午安,兩位先生 246 00:12:24,703 --> 00:12:28,874 ‎我只想說 ‎很榮幸終於能見到你,艾德安 247 00:12:28,957 --> 00:12:30,709 ‎久仰大名 248 00:12:30,793 --> 00:12:32,669 ‎希望大多是好事 249 00:12:32,753 --> 00:12:35,214 ‎凱瑟琳,這位是陳博士 250 00:12:35,297 --> 00:12:38,509 ‎世界級的工程師,也是我的徒弟 251 00:12:38,592 --> 00:12:40,010 ‎-你好 ‎-嗨 252 00:12:40,093 --> 00:12:44,890 ‎我們送了幾副虛擬實境眼鏡過去 ‎讓你們能虛擬參觀SpaceX 253 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 ‎當然你們也要簽虛擬的保密協定 254 00:12:47,810 --> 00:12:48,894 ‎只是法律形式 255 00:12:48,977 --> 00:12:50,270 ‎好,當然可以 256 00:12:50,354 --> 00:12:52,022 ‎-現在嗎? ‎-對,麻煩兩位進行 257 00:12:57,653 --> 00:13:00,155 ‎這個我就戴在頭上,顯然如此 258 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 ‎對,那個放眼睛前面 259 00:13:02,032 --> 00:13:05,035 ‎抱歉,凱瑟琳,我沒戴過,所以…唉 260 00:13:05,118 --> 00:13:05,994 ‎好了 261 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 ‎別忘了簽署虛擬保密協定 262 00:13:09,498 --> 00:13:10,833 ‎在空中,像這樣嗎? 263 00:13:10,916 --> 00:13:14,169 ‎-這讓我頭好暈 ‎-天啊,太棒了 264 00:13:14,253 --> 00:13:16,296 ‎-老天 ‎-這地方好大 265 00:13:16,380 --> 00:13:17,881 ‎我想吐 266 00:13:17,965 --> 00:13:21,218 ‎-抱歉,我需要時間調適 ‎-我的天啊 267 00:13:21,301 --> 00:13:26,390 ‎不是我這世代的產物 ‎這跟著我到處… 268 00:13:26,473 --> 00:13:31,186 ‎-這就像科學家的迪士尼樂園 ‎-對,我的胃已經到喉… 269 00:13:31,270 --> 00:13:34,982 ‎這裡有真的人,太神奇了 270 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 ‎天啊,吐的會去哪? 271 00:13:37,317 --> 00:13:40,779 ‎-天啊,這是虛擬的虛擬實境嗎? ‎-去哪了? 272 00:13:40,863 --> 00:13:43,740 ‎這就像滑水道,太扯了 273 00:13:44,241 --> 00:13:46,535 ‎我在火箭渦輪的冷卻系統裡 274 00:13:46,618 --> 00:13:47,619 ‎我不太好 275 00:13:49,454 --> 00:13:51,999 ‎-這好像雲霄飛車 ‎-我要去透透氣 276 00:13:52,082 --> 00:13:55,210 ‎她這樣只被判20年? 277 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 ‎-這律師真行 ‎-對 278 00:13:57,546 --> 00:13:59,131 ‎妳在喝什麼? 279 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 ‎這是葡萄汽水 280 00:14:02,718 --> 00:14:05,721 ‎我超想喝汽水 281 00:14:05,804 --> 00:14:07,514 ‎有味道的東西都行 282 00:14:07,598 --> 00:14:10,767 ‎我喝尿喝得很厭世 283 00:14:11,393 --> 00:14:12,853 ‎沒有尿的味道 284 00:14:12,936 --> 00:14:18,817 ‎有用來儲存尿液的塑膠袋的味道 285 00:14:18,901 --> 00:14:19,735 ‎太慘了 286 00:14:19,818 --> 00:14:24,781 ‎那邊的販賣機還有賣乳酪塊零食嗎? 287 00:14:24,865 --> 00:14:28,785 ‎因為我有時候還會夢到那個東西 288 00:14:28,869 --> 00:14:31,371 ‎我可以去看看 ‎反正我本來就想買零食 289 00:14:31,455 --> 00:14:34,374 ‎可以嗎?那真是太好了,好到不行 290 00:14:34,458 --> 00:14:37,127 ‎看到真正的食物能提振我的精神 291 00:14:37,210 --> 00:14:39,463 ‎-沒問題 ‎-對了,艾琳,等一下 292 00:14:39,546 --> 00:14:40,923 ‎如果妳要出去 293 00:14:41,006 --> 00:14:43,967 ‎可以順便去一下自助餐廳嗎? 294 00:14:44,593 --> 00:14:48,347 ‎希爾達做的雞肉沙拉三明治超棒 295 00:14:48,430 --> 00:14:49,348 ‎好 296 00:14:49,431 --> 00:14:51,224 ‎不然再來片披薩 297 00:14:52,142 --> 00:14:53,810 ‎這樣吧,我寫下來好了 298 00:14:53,894 --> 00:14:56,063 ‎(五角大廈) 299 00:14:56,563 --> 00:15:00,734 ‎各位,這是新的太空部隊 ‎這是他第一次參加參謀長聯席會議 300 00:15:00,817 --> 00:15:02,361 ‎歡迎加入 301 00:15:02,444 --> 00:15:03,570 ‎不用緊張 302 00:15:03,654 --> 00:15:04,488 ‎我不會 303 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 ‎你才要緊張,因為我會找你的碴 304 00:15:07,950 --> 00:15:10,661 ‎-奈德遲到了 ‎-大概是因為離婚在哭吧 305 00:15:10,744 --> 00:15:12,454 ‎所以我才不結婚 306 00:15:12,537 --> 00:15:14,831 ‎-這不是原因 ‎-只要你能心安理得就好 307 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 ‎-大家好 ‎-嘿,奈德 308 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 ‎太空部隊在忙什麼? 309 00:15:18,835 --> 00:15:21,380 ‎對,沒事做 ‎因為他們砍半你的預算了 310 00:15:21,463 --> 00:15:24,883 ‎問題不在於預算的大小 ‎而是如何分配 311 00:15:24,967 --> 00:15:27,344 ‎大家都這樣說 ‎我倒寧可拿到多的預算 312 00:15:27,427 --> 00:15:30,347 ‎這不妨礙我們登上 ‎《時代雜誌》的封面 313 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 ‎-羨慕嗎,施朗? ‎-想得美 314 00:15:33,225 --> 00:15:36,269 ‎你沒事吧,奈德? ‎你的臉色比平常更蒼白 315 00:15:36,353 --> 00:15:39,773 ‎對,我運動時拉傷背了 316 00:15:39,856 --> 00:15:42,359 ‎對,我在做愛時也拉傷背 317 00:15:42,442 --> 00:15:45,070 ‎你的性交流程是什麼,奈德? 318 00:15:45,153 --> 00:15:46,822 ‎我們來討論骨盆運動 319 00:15:46,905 --> 00:15:49,700 ‎繞圈還是左右移動?你說吧 320 00:15:49,783 --> 00:15:51,910 ‎這跟性交無關 321 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 ‎我做愛時不動肌肉 322 00:15:53,578 --> 00:15:56,540 ‎性愛運動應該是女人的差事 323 00:15:56,623 --> 00:15:59,001 ‎-所以你在床上跟屍體一樣? ‎-《聖經》有說 324 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 ‎-我在《聖經》上沒看到 ‎-繼續看 325 00:16:01,211 --> 00:16:03,213 ‎-你有吃止痛藥嗎? ‎-沒用 326 00:16:03,296 --> 00:16:04,673 ‎四個字,奔肌軟膏 327 00:16:04,756 --> 00:16:06,508 ‎別讓人弄傷你的背 328 00:16:06,591 --> 00:16:08,635 ‎有人因為這樣死掉 ‎我在《60分鐘》看到的 329 00:16:08,719 --> 00:16:10,178 ‎還是他的脖子? 330 00:16:10,262 --> 00:16:11,304 ‎擦奔肌啦 331 00:16:11,388 --> 00:16:12,264 ‎是他的脖子 332 00:16:12,347 --> 00:16:16,059 ‎我聽說倒立有效,但別超過20分鐘 333 00:16:16,143 --> 00:16:17,477 ‎-佛羅里達有個人… ‎-死了? 334 00:16:17,561 --> 00:16:20,439 ‎不是,他暈倒然後失禁 335 00:16:20,522 --> 00:16:21,857 ‎-之後才死掉 ‎-好 336 00:16:21,940 --> 00:16:22,899 ‎擦奔肌啦 337 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 ‎你有買奔肌的股票嗎? 338 00:16:25,902 --> 00:16:27,446 ‎現在是時候買進 339 00:16:28,280 --> 00:16:30,449 ‎好 340 00:16:30,532 --> 00:16:32,325 ‎我們來 341 00:16:33,118 --> 00:16:34,619 ‎開可樂吧 342 00:16:35,537 --> 00:16:37,414 ‎好,艾琳,慢慢來 343 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 ‎靠近麥克風 344 00:16:40,876 --> 00:16:42,210 ‎這樣我才聽得到 345 00:16:42,294 --> 00:16:43,128 ‎好 346 00:16:49,551 --> 00:16:51,136 ‎我懷念那個聲音 347 00:16:51,219 --> 00:16:52,387 ‎好 348 00:16:52,471 --> 00:16:54,264 ‎喝一口 349 00:16:54,973 --> 00:16:55,932 ‎小小一口 350 00:16:57,350 --> 00:16:58,727 ‎真棒,好 351 00:16:58,810 --> 00:17:03,190 ‎我們往前邁進,咬一口披薩 352 00:17:08,779 --> 00:17:12,532 ‎妳吃出什麼調性? 353 00:17:12,616 --> 00:17:13,992 ‎-調性? ‎-味道 354 00:17:17,120 --> 00:17:18,455 ‎帶點紙板的味道 355 00:17:19,081 --> 00:17:21,875 ‎有1999年的豐田凱美瑞的味道 356 00:17:23,877 --> 00:17:24,960 ‎還有香菸味 357 00:17:29,674 --> 00:17:30,926 ‎天堂的味道 358 00:17:31,009 --> 00:17:31,885 ‎這才像話 359 00:17:31,968 --> 00:17:32,969 ‎(與傑柯林斯一起) 360 00:17:33,053 --> 00:17:34,679 ‎因為說實在的 361 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 ‎你們進入房地產業,是想出人頭地 362 00:17:39,392 --> 00:17:43,313 ‎我在這跟你們說 ‎你們已經出人頭地了 363 00:17:43,396 --> 00:17:44,481 ‎對吧? 364 00:17:44,564 --> 00:17:48,985 ‎你,這位先生 ‎這輩子做過什麼最激動人心的事? 365 00:17:50,612 --> 00:17:53,740 ‎我邊走邊跑完五公里的馬拉松 366 00:17:54,783 --> 00:17:59,830 ‎好樣的,我跟你說你的夢想可以更大 367 00:17:59,913 --> 00:18:01,706 ‎-下次試著跑完全程 ‎-別這樣 368 00:18:01,790 --> 00:18:05,544 ‎妳,這位小姐 ‎妳做過什麼最激動人心的事? 369 00:18:05,627 --> 00:18:10,882 ‎我昨天第一次吃“母瓜” 370 00:18:10,966 --> 00:18:12,884 ‎很有異國情調吧? 371 00:18:12,968 --> 00:18:17,013 ‎對,你們兩位 ‎做過什麼最激動人心的事? 372 00:18:17,097 --> 00:18:20,433 ‎不了,謝謝,我沒有故事要分享 ‎不過大家都很棒 373 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 ‎沒關係,妳一定做過些什麼 374 00:18:23,645 --> 00:18:24,688 ‎當然啊,快說 375 00:18:24,771 --> 00:18:27,524 ‎對,好,我是太空人 376 00:18:27,607 --> 00:18:29,860 ‎所以我上過月球 377 00:18:29,943 --> 00:18:32,362 ‎在月球表面走動 378 00:18:32,445 --> 00:18:33,363 ‎諸如此類的 379 00:18:35,323 --> 00:18:36,783 ‎好 380 00:18:36,867 --> 00:18:37,909 ‎不拍手嗎? 381 00:18:37,993 --> 00:18:40,203 ‎沒故事好說也不用瞎掰啊 382 00:18:40,287 --> 00:18:43,415 ‎我沒有瞎掰,這聽起來很扯 ‎但沒騙你們,我上過月球 383 00:18:43,498 --> 00:18:44,541 ‎她沒說謊 384 00:18:44,624 --> 00:18:48,920 ‎她上過月球 ‎而且是首位上月球的黑人女性 385 00:18:49,004 --> 00:18:51,965 ‎我很抱歉 ‎如果沒有比吃“母瓜”還吸引人 386 00:18:52,048 --> 00:18:54,885 ‎我想大家搞不太清楚狀況 ‎容我說明一下 387 00:18:54,968 --> 00:18:57,637 ‎這位女性是英雄 388 00:18:57,721 --> 00:19:00,307 ‎在場各位日後會說到最激動人心的事 389 00:19:00,390 --> 00:19:05,103 ‎會是如此靠近這位上過月球的女性 390 00:19:05,187 --> 00:19:06,021 ‎鼓掌吧 391 00:19:07,355 --> 00:19:09,149 ‎對,英雄 392 00:19:09,691 --> 00:19:10,817 ‎真貼心 393 00:19:11,735 --> 00:19:13,862 ‎先生,你做過什麼事? 394 00:19:13,945 --> 00:19:19,034 ‎我?我在2018年 ‎獲選為最性感的媒體顧問 395 00:19:19,117 --> 00:19:21,036 ‎-很好,好 ‎-謝謝 396 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 ‎掌聲沒這麼熱烈,不過沒關係 397 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 ‎我可以在兩週內 ‎將這空間裡的任何一個人變成網紅 398 00:19:26,708 --> 00:19:28,752 ‎-我要再來一輪的掌聲 ‎-好 399 00:19:29,377 --> 00:19:32,464 ‎不是,這是你能幫其他人做的事 400 00:19:33,465 --> 00:19:34,633 ‎你做過什麼事? 401 00:19:35,258 --> 00:19:36,092 ‎為了自己? 402 00:19:39,095 --> 00:19:39,930 ‎請說 403 00:19:40,013 --> 00:19:42,432 ‎我有一次從我家屋頂 ‎跳進鄰居的游泳池 404 00:19:42,515 --> 00:19:45,977 ‎好樣的,這件事比你想得還大 405 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 ‎這給你拿,戴上去,好極了 406 00:19:56,571 --> 00:19:57,447 ‎好極了 407 00:19:58,281 --> 00:19:59,824 ‎我不要拿這個 408 00:19:59,908 --> 00:20:02,827 ‎-你不是科學家嗎? ‎-對,但我不是木偶人 409 00:20:02,911 --> 00:20:04,246 ‎另一個人就願意 410 00:20:05,372 --> 00:20:06,331 ‎他是木偶人沒錯 411 00:20:06,414 --> 00:20:08,541 ‎奈德在嗎?他人在哪? 412 00:20:08,625 --> 00:20:10,752 ‎天啊,我把指揮官弄丟了 413 00:20:10,835 --> 00:20:13,672 ‎布萊德,冷靜點 ‎你最後在哪看到他? 414 00:20:13,755 --> 00:20:16,007 ‎我走在他後面,他生起氣來 415 00:20:16,091 --> 00:20:18,426 ‎然後去了廁所,但他現在不在那 416 00:20:22,806 --> 00:20:24,266 ‎馬克?是你嗎? 417 00:20:26,685 --> 00:20:28,311 ‎馬克,你沒…你在哪? 418 00:20:28,395 --> 00:20:29,229 ‎我… 419 00:20:32,274 --> 00:20:34,484 ‎他好像是說夏威夷 420 00:20:34,567 --> 00:20:37,195 ‎他在夏威夷,這是你應得的,長官 421 00:20:37,279 --> 00:20:39,990 ‎馬克,留在原地,我們去找你 422 00:20:40,073 --> 00:20:41,449 ‎快去 423 00:20:45,161 --> 00:20:47,706 ‎腎結石?我怎麼會有腎結石? 424 00:20:47,789 --> 00:20:50,709 ‎可能是飲食不健康,但多半是壓力 425 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 ‎不是壓力,我把壓力當飯吃 426 00:20:53,086 --> 00:20:56,881 ‎對,配上大量的肉,他正在辦離婚 427 00:20:56,965 --> 00:20:58,425 ‎這兩件事不相關 428 00:20:58,508 --> 00:21:00,635 ‎馬克,你如果不是壓力這麼大 429 00:21:00,719 --> 00:21:03,221 ‎你的輸尿管就不會有一塊大石頭了 430 00:21:04,347 --> 00:21:08,018 ‎好,醫生,現在怎樣?我該怎麼做? 431 00:21:08,101 --> 00:21:11,730 ‎通常要喝大量的水,把石頭排出來 432 00:21:11,813 --> 00:21:14,524 ‎就你的情況,那顆石頭大到不尋常 433 00:21:14,607 --> 00:21:18,028 ‎我們要做輸尿管鏡手術 ‎那會非常痛苦 434 00:21:18,111 --> 00:21:18,945 ‎好 435 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 ‎我強烈建議你打嗎啡 436 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 ‎不了,我不打嗎啡 437 00:21:23,158 --> 00:21:24,993 ‎打嗎啡,馬克 438 00:21:25,076 --> 00:21:26,786 ‎不了,小孩才打嗎啡 439 00:21:27,537 --> 00:21:29,914 ‎給我來點“涅槃”的舒爽感 440 00:21:30,874 --> 00:21:33,585 ‎我聽不到樹葉的沙沙聲 441 00:21:33,668 --> 00:21:35,920 ‎我很努力了,好嗎?我又不是風 442 00:21:36,004 --> 00:21:38,256 ‎天啊,我好想念樹 443 00:21:38,340 --> 00:21:40,133 ‎我可以停下來了嗎?我的手好痠 444 00:21:40,216 --> 00:21:41,634 ‎可以,好的,沒問題 445 00:21:41,718 --> 00:21:44,137 ‎謝謝妳這麼配合我 446 00:21:44,220 --> 00:21:46,931 ‎我再也不想自殺了 447 00:21:47,015 --> 00:21:49,517 ‎這都得感謝妳,艾琳 448 00:21:52,812 --> 00:21:55,231 ‎但你之前想要自殺? 449 00:21:56,733 --> 00:21:57,650 ‎現在不會了 450 00:21:59,402 --> 00:22:02,530 ‎但我跟妳說,妳很重要,艾琳 451 00:22:03,114 --> 00:22:05,533 ‎地球很重要 452 00:22:05,617 --> 00:22:08,578 ‎找時間擁抱樹 453 00:22:08,661 --> 00:22:10,705 ‎探索新事物 454 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 ‎可以答應我嗎? 455 00:22:13,500 --> 00:22:14,542 ‎好 456 00:22:14,626 --> 00:22:17,087 ‎我應該回去工作了 457 00:22:17,170 --> 00:22:18,004 ‎對了,艾琳? 458 00:22:21,007 --> 00:22:23,676 ‎我跟妳說一件事 459 00:22:27,806 --> 00:22:28,765 ‎在這上面 460 00:22:30,350 --> 00:22:32,685 ‎眼淚會飄起來 461 00:22:34,354 --> 00:22:35,647 ‎像一顆小球 462 00:22:36,481 --> 00:22:39,150 ‎鹽度跟海一樣 463 00:22:41,820 --> 00:22:42,946 ‎我想念妳,地球 464 00:22:48,118 --> 00:22:50,870 ‎我要去追那顆淚珠了 465 00:22:50,954 --> 00:22:54,207 ‎以免它讓維生系統短路 ‎到時候我會窒息 466 00:22:55,250 --> 00:22:56,084 ‎再見 467 00:23:00,213 --> 00:23:01,798 ‎尋找輸尿管 468 00:23:02,340 --> 00:23:04,551 ‎找到了,往上走 469 00:23:05,677 --> 00:23:08,138 ‎天啊,那是將軍的泌尿“管” 470 00:23:08,221 --> 00:23:11,307 ‎泌尿道,對,麻煩你不要碰螢幕 471 00:23:11,391 --> 00:23:13,143 ‎你的手指很油 472 00:23:13,226 --> 00:23:14,602 ‎我想看 473 00:23:14,686 --> 00:23:17,730 ‎布萊德,用你的手機投影到我這邊 474 00:23:17,814 --> 00:23:18,648 ‎好 475 00:23:19,732 --> 00:23:20,567 ‎成功了嗎? 476 00:23:22,277 --> 00:23:25,321 ‎沒有,沒有畫面 ‎你傳去哪了,布萊德? 477 00:23:25,905 --> 00:23:27,866 ‎-別鬧了 ‎-那是什麼? 478 00:23:27,949 --> 00:23:31,286 ‎聽起來像妳爸在尖叫 ‎那是我想的那樣嗎? 479 00:23:31,369 --> 00:23:34,497 ‎對,那是腎結石穿過泌尿道 480 00:23:38,001 --> 00:23:40,336 ‎想想辦法,沒有畫面 481 00:23:40,420 --> 00:23:41,629 ‎我看得很清楚 482 00:23:42,297 --> 00:23:46,009 ‎我看不下去了 ‎那是每個男人最恐怖的惡夢 483 00:23:47,886 --> 00:23:48,803 ‎這是怎樣? 484 00:23:49,721 --> 00:23:51,431 ‎艾德安,握住我的手 485 00:23:52,599 --> 00:23:54,601 ‎-快穿過去了 ‎-加油,爸爸 486 00:23:54,684 --> 00:23:55,518 ‎只差一點 487 00:23:56,144 --> 00:23:57,270 ‎出來了 488 00:23:59,606 --> 00:24:01,941 ‎-天啊 ‎-我鬆了好大一口氣 489 00:24:03,693 --> 00:24:04,694 ‎可以給我看嗎? 490 00:24:04,777 --> 00:24:05,612 ‎喂? 491 00:24:05,695 --> 00:24:08,448 ‎陳博士,我是SpaceX的凱瑟琳 492 00:24:08,531 --> 00:24:10,492 ‎我們很希望你能加入團隊 493 00:24:10,575 --> 00:24:11,493 ‎真的嗎? 494 00:24:12,076 --> 00:24:14,454 ‎太好了,妳有打給馬洛里博士嗎? 495 00:24:15,121 --> 00:24:18,666 ‎沒有,我們只要請你 ‎不要馬洛里博士 496 00:24:18,750 --> 00:24:22,295 ‎我們覺得你更適合我們的辦公室文化 497 00:24:23,254 --> 00:24:24,130 ‎這樣啊 498 00:24:25,048 --> 00:24:25,965 ‎好 499 00:24:28,343 --> 00:24:29,886 ‎-我可以再回妳電話嗎? ‎-好 500 00:24:33,932 --> 00:24:35,725 ‎糟了 501 00:24:38,102 --> 00:24:41,523 ‎好,我們去拍照吧 502 00:24:46,528 --> 00:24:47,612 ‎我的後排兄弟 503 00:24:48,947 --> 00:24:51,908 ‎好,大家聚精會神看向鏡頭 504 00:24:51,991 --> 00:24:54,953 ‎想想我們最喜歡的星座,數到三 505 00:24:55,036 --> 00:24:56,996 ‎一、二、三 506 00:25:00,542 --> 00:25:02,460 ‎(《時代雜誌》,太空部隊) 507 00:25:03,378 --> 00:25:09,509 ‎(耗費鉅資是否值得?) 508 00:26:36,888 --> 00:26:40,808 ‎字幕翻譯:林佩孜