1 00:00:08,426 --> 00:00:11,721 ‎เพลงสดุดีควรเป็นเพลงที่รวมไว้ทั้ง 2 00:00:11,804 --> 00:00:14,849 ‎จิตวิญญาณ ความทุ่มเท และเกียรติยศของกลุ่มคน 3 00:00:14,932 --> 00:00:21,272 ‎และผมนึกไม่ออกว่าจะมีเครื่องดนตรีใด ‎ที่สื่อถึงสามสิ่งนี้ได้ดีไปกว่าขลุ่ยผิว 4 00:00:21,355 --> 00:00:24,942 ‎มันคือเครื่องดนตรีที่ ‎ทหารยุคสงครามปฎิวัติอเมริกา 5 00:00:25,026 --> 00:00:26,027 ‎ใช้ปลุกระดมกองทัพ 6 00:00:26,819 --> 00:00:29,906 ‎นี่คือเพลงสดุดีกองทัพอวกาศที่ผมขอเสนอ 7 00:00:50,676 --> 00:00:52,095 ‎- เพราะมาก ‎- เกินคาดนะ 8 00:00:52,178 --> 00:00:53,513 ‎ขอบคุณ 9 00:00:53,596 --> 00:00:55,681 ‎คุณเล่นขลุ่ยผิวสินะ 10 00:00:55,765 --> 00:00:56,599 ‎ใช่ 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,435 ‎ขลุ่ยผิวดีแต่ทำเสียงโหยหวน 12 00:00:59,519 --> 00:01:01,771 ‎เป็นเครื่องดนตรีที่เสียงอุบาทว์ 13 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 ‎พอเอามาเล่นโดดๆ แบบนี้ 14 00:01:04,273 --> 00:01:06,901 ‎จัดว่าเป็นภัยต่อหูมาก 15 00:01:06,984 --> 00:01:09,654 ‎ฟังแล้วนึกถึงการยืนหยัดครั้งสุดท้ายของคัสเตอร์ 16 00:01:09,737 --> 00:01:12,782 ‎ถ้าเป็นผมจะหยุดเป่ามันซะ 17 00:01:12,865 --> 00:01:16,452 ‎โอเค ก็ได้ เข้าใจแล้ว ‎ขอบคุณสำหรับความเห็น 18 00:01:16,536 --> 00:01:18,371 ‎มีใครมีไอเดียอีกไหม 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,289 ‎เขียนไว้บนกระดานก่อนละกัน 20 00:01:20,373 --> 00:01:21,499 ‎ไม่ดีมั้ง 21 00:01:21,582 --> 00:01:22,708 ‎ขลุ่ยผิว 22 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 ‎เยี่ยม 23 00:01:23,793 --> 00:01:27,547 ‎ข้อเสนอของผมคือแนวทางที่เรียบง่ายกว่า 24 00:01:39,392 --> 00:01:41,102 ‎นั่นมัน… 25 00:01:41,185 --> 00:01:43,688 ‎อะไรน่ะ นั่นมันเสียงเฉยๆ ไม่ใช่เพลงสดุดีแล้ว 26 00:01:43,771 --> 00:01:45,648 ‎ใช่ แต่เสียงนี้เลียนแบบ 27 00:01:45,731 --> 00:01:49,193 ‎การสั่นสะเทือนของดวงอาทิตย์ 28 00:01:49,277 --> 00:01:52,363 ‎- แค่คิดนอกกรอบดู ‎- จดอันนั้นไว้ด้วย 29 00:01:52,446 --> 00:01:55,616 ‎ไม่เห็นต้องคิดนอกกรอบเลย กรอบก็ดีอยู่แล้ว 30 00:01:55,700 --> 00:01:57,451 ‎ไม่ต้องไปยุ่งกับกรอบหรอก 31 00:01:57,535 --> 00:02:01,873 ‎ก็ใช่ แต่ยุคนี้ขนาดละครทีวี ‎ยังไม่มีเพลงประกอบเลย 32 00:02:01,956 --> 00:02:04,667 ‎ส่วนมากจะใช้เสียงสั้นๆ แทน 33 00:02:04,750 --> 00:02:07,295 ‎กรอบไม่มีปัญหา อย่าไปยุ่งกับกรอบ โอเคไหม 34 00:02:07,378 --> 00:02:09,671 ‎อะไรที่รวบรัดก็ปลุกใจได้ดีนะ 35 00:02:09,754 --> 00:02:12,717 ‎ไม่จำเป็น… เราไม่… เลิกคุยเรื่องกรอบเถอะ 36 00:02:12,800 --> 00:02:17,805 ‎ถ้าเราทำอะไรที่ทั้งนอกกรอบและมีวิสัยทัศน์ล่ะคะ 37 00:02:17,889 --> 00:02:22,018 ‎อย่างให้ทริกซี่ แมทเทล ‎หรือแชงเจล่ามาร้องเพลงบนสนาม 38 00:02:22,101 --> 00:02:24,687 ‎เอาแบบนั้นแล้วกัน ใครๆ ก็เกลียดขลุ่ยผิวนี่ 39 00:02:24,770 --> 00:02:26,564 ‎ให้ "ชแนงเจล่า" ร้องก็ได้ 40 00:02:26,647 --> 00:02:29,942 ‎พ่อคะ สองคนนี้เป็นแดร็กควีน ‎สุดปังและมีความสามารถล้นหลามนะ 41 00:02:30,026 --> 00:02:31,152 ‎ถ้ามาจริงนี่พ่อโคตรโชคดี 42 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 ‎ลูกรัก ลูกเป็นเด็กฝึกงาน ไม่มีสิทธิ์ออกความเห็น 43 00:02:33,613 --> 00:02:37,116 ‎- โทษที อันนั้นไม่ต้องจด ‎- ความคิดของทุกคนน่าทึ่งมาก 44 00:02:37,200 --> 00:02:38,117 ‎แต่ละอันดีหมด 45 00:02:38,201 --> 00:02:42,288 ‎แต่โยนพวกมันลงถังไปซะ เพราะผมได้ผู้ชนะแล้ว 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,043 ‎ท่านผู้มีเกียรติ ในมือผมคือ ‎วิลโก้ หวานใจเพลงร็อกอินดี้ 47 00:02:47,126 --> 00:02:50,463 ‎ที่ทำเดโม่เพลงสดุดีกองทัพอวกาศให้เรา 48 00:02:50,546 --> 00:02:53,257 ‎ท่านนายพล ขลุ่ยคุณคงแพ้เจ้านี่แล้วล่ะ 49 00:02:56,969 --> 00:02:59,972 ‎หากเธอกำลังมองหาพื้นที่งดงาม 50 00:03:00,806 --> 00:03:03,684 ‎ที่มีที่ว่างให้ทุกอย่างที่เธอรัก 51 00:03:04,435 --> 00:03:07,897 ‎ตู้เสื้อผ้า ตู้กับข้าว ตู้ใส่ของและชั้นวาง 52 00:03:09,065 --> 00:03:09,982 ‎ตู้เสื้อผ้าเหรอ 53 00:03:11,359 --> 00:03:12,777 ‎กองทัพอวกาศ… 54 00:03:12,860 --> 00:03:14,278 ‎- เรานี่ ‎- ใช่ 55 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 ‎เดี๋ยว ทำไมเนื้อเพลงมันมีแต่ตู้กับชั้นวางของล่ะ 56 00:03:18,491 --> 00:03:22,995 ‎ครับ คือวิลโก้คิดว่ากองทัพอวกาศคือกลุ่มคนที่ 57 00:03:23,079 --> 00:03:26,290 ‎บุกไปตามบ้านคนและเสนอวิธีแก้ปัญหาของรก 58 00:03:26,374 --> 00:03:30,253 ‎กับช่วยเก็บกวาดบ้าน ‎และผมไม่ได้แก้ความเข้าใจให้ใหม่ 59 00:03:32,922 --> 00:03:33,965 ‎- โอเค ‎- เอาล่ะ 60 00:03:34,048 --> 00:03:35,967 ‎ผมมีอีกเพลง เพลงนี้ชื่อว่า "เจ็ดดารา" 61 00:03:36,050 --> 00:03:36,884 ‎ไม่นะ ไม่มีใคร… 62 00:03:36,968 --> 00:03:39,720 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 63 00:03:39,804 --> 00:03:43,182 ‎กองทัพอวกาศ… 64 00:03:48,479 --> 00:03:51,065 ‎แบรด นายพลแนร์ด ‎ให้ผมไปยืนแถวหลังตอนถ่ายรูปรวม 65 00:03:51,148 --> 00:03:54,277 ‎ซึ่งต้องผิดพลาดแน่ๆ ‎เพราะผมเป็นพ่องาน เพราะงั้น… 66 00:03:54,360 --> 00:03:57,488 ‎ไม่ คุณอยู่แถวหลังนั่นแหละ ผมก็อยู่ คู่ซี้แถวหลัง 67 00:03:57,571 --> 00:04:00,366 ‎อย่าพูดแบบนั้น เขาอยู่มะ ‎ผมขอเข้าไปคุยกับเขาได้ปะ 68 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 ‎ไม่ เขาเอารถไปซ่อม 69 00:04:03,953 --> 00:04:09,083 ‎และไม่ได้อยู่ที่อื่นที่ไม่ใช่อู่ซ่อมรถแน่นอน 70 00:04:10,042 --> 00:04:11,794 ‎เค เอารถไปซ่อมสินะ 71 00:04:11,877 --> 00:04:12,878 ‎- ก็ได้ ‎- อือ 72 00:04:12,962 --> 00:04:15,298 ‎เยี่ยม ถ้าเขากลับมาแล้วโทรบอกผมด้วยนะ 73 00:04:15,381 --> 00:04:16,632 ‎ได้เลย เดี๋ยวบอก 74 00:04:16,716 --> 00:04:18,550 ‎- ดี ‎- จะโทรหาคุณคนแรกเลย 75 00:04:18,634 --> 00:04:20,136 ‎โอเค ดี 76 00:04:22,763 --> 00:04:26,600 ‎ล้อเล่นปะเนี่ย ทายดิใครเพิ่งส่งข้อความมา 77 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 ‎- ใคร ‎- นายพลแนร์ด 78 00:04:27,852 --> 00:04:29,061 ‎จริงเหรอ 79 00:04:29,145 --> 00:04:31,480 ‎คุณรอดตัวไปนะ เขาบอกผมแล้วว่าเขาอยู่ไหน 80 00:04:31,564 --> 00:04:35,276 ‎โอ้โฮ โทษทีโทนี่ เขาห้ามไม่ให้ผมบอกน่ะ 81 00:04:35,359 --> 00:04:38,195 ‎เขาบอกผมเหมือนกัน ‎"อย่าบอกใครนะ อย่าให้ใคร…" 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,905 ‎แต่ตอนนี้เราสองคนรู้แล้วว่าเขาไป… 83 00:04:39,989 --> 00:04:41,657 ‎ไปหาหมอ 84 00:04:41,741 --> 00:04:45,119 ‎ไปหาหมอ ใช่ นั่นแหละข้อความที่เขาส่งมา 85 00:04:45,202 --> 00:04:46,078 ‎อือ 86 00:04:47,747 --> 00:04:49,373 ‎- รู้กันแค่เราเนอะ ‎- แม่นแล้ว 87 00:04:49,457 --> 00:04:51,375 ‎(จิตแพทย์ พญ.ลักษมี มิลเลอร์) 88 00:04:51,459 --> 00:04:55,254 ‎ความรู้สึกผิด ความอับอาย ‎และความเหงาเป็นเรื่องปกติของการหย่าร้าง 89 00:04:55,338 --> 00:04:59,342 ‎สิ่งสำคัญคือคุณต้องเริ่มที่โศกเศร้า ‎แล้วถึงจะเริ่มเยียวยาจิตใจได้ 90 00:04:59,425 --> 00:05:01,677 ‎และนั่นคือเป้าหมายของ ‎การรักษาสัปดาห์ละสองครั้ง 91 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 ‎ไม่เอา 92 00:05:12,480 --> 00:05:15,274 ‎โอเค ที่คุณบอกคือเขาไม่ได้ไปหาหมอเหรอ 93 00:05:15,358 --> 00:05:17,610 ‎เปล่า ใครๆ ก็รู้ว่า "ไปหาหมอ" 94 00:05:17,693 --> 00:05:20,780 ‎หมายถึงไปหางานใหม่ ‎แล้วรู้มะว่านั่นหมายความว่าไง 95 00:05:21,906 --> 00:05:24,200 ‎แนร์ดกำลังจะโดนย้าย ใช่ 96 00:05:24,283 --> 00:05:26,827 ‎มีข่าวลือว่าปธน.คนใหม่กำลังหาคนมานั่งแทนเขา 97 00:05:26,911 --> 00:05:30,206 ‎เชี่ย ถ้าไม่มีท่านนายพลฉันทนอยู่ที่นี่ไม่ได้แน่ 98 00:05:30,289 --> 00:05:32,541 ‎แต่พวกเขาคงไม่ใจร้ายหรอก ใช่มะ ไม่หรอก 99 00:05:32,625 --> 00:05:33,501 ‎- ไม่หรอก ‎- เนอะ 100 00:05:33,584 --> 00:05:36,462 ‎พวกเขาไม่ใจร้ายหรอก ‎ประวัติศาสตร์ยังสอนไว้เลย 101 00:05:36,545 --> 00:05:39,965 ‎ว่ารัฐบาลสหรัฐฯ ปฏิบัติต่อทุกคน ‎ด้วยความยุติธรรมและเท่าเทียม 102 00:05:40,049 --> 00:05:42,593 ‎เออ ผมเพิ่งนึกได้ ‎พวกเขาเกือบทิ้งให้คุณตายบนดวงจันทร์ 103 00:05:42,676 --> 00:05:43,928 ‎- ฉันรู้ ‎- คุณที่เป็นฮีโร่ 104 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 ‎- แบบ "ให้ตายไปดิ ใครสน" ‎- ฉันรู้ ฉันเจอเอง 105 00:05:46,222 --> 00:05:47,390 ‎คุณต้องตื่นได้แล้ว 106 00:05:47,473 --> 00:05:50,101 ‎มีโอกาสสูงที่กองทัพอวกาศจะสู่ขิต 107 00:05:50,184 --> 00:05:53,020 ‎- เพราะงั้นเราต้องรีบหางาน ด่วน ‎- "เรา" นี่หมายถึงอะไร 108 00:05:53,104 --> 00:05:55,398 ‎ดีใจที่ถาม นี่คือสิ่งที่ผมคิดนะ 109 00:05:55,481 --> 00:05:57,149 ‎ขายหนังสือ "แบล็ก ออน เดอะ มูน" 110 00:05:57,233 --> 00:06:00,528 ‎ติดอันดับขายดีอย่างน้อย ‎ยี่สิบอาทิตย์ ด้วยความยินดี 111 00:06:00,611 --> 00:06:03,656 ‎ไม่ บอกแล้วไงว่าฉัน ‎ไม่ยุ่งกับดวงจันทร์แล้ว ลาขาด 112 00:06:06,158 --> 00:06:08,244 ‎ฉันก็มีความลับเหมือนกัน 113 00:06:09,245 --> 00:06:11,747 ‎วันนี้ฉันเองก็จะไปหาหมอ 114 00:06:13,582 --> 00:06:15,376 ‎- พูดอะไรน่ะ ‎- นัดปลอม… 115 00:06:15,459 --> 00:06:18,504 ‎- ผมรู้ แล้วคุณจะไปไหน ‎- งานสัมมนาอสังหาริมทรัพย์ 116 00:06:19,338 --> 00:06:21,132 ‎ให้ตายเถอะ ลองนึกภาพฉันสิ 117 00:06:21,215 --> 00:06:23,384 ‎ดื่มมาร์ตินี่มะม่วงบนชายหาดในฮาวาย 118 00:06:23,467 --> 00:06:25,761 ‎หลังจากตะลอนขายบ้านทั้งวัน อะไรจะดีไปกว่านี้ 119 00:06:25,845 --> 00:06:28,931 ‎วิเศษมาก แล้วผมล่ะ ‎แผนผมคือเกาะคุณหาเงินนะ 120 00:06:29,014 --> 00:06:30,433 ‎คุณนี่มันพยาธิชัดๆ 121 00:06:30,516 --> 00:06:33,644 ‎พยาธิทุกตัวต้องการลำไส้ที่เก่งกาจและฉลาด 122 00:06:33,727 --> 00:06:35,438 ‎ไว้คอยหาเศษหาเลยน่ะ 123 00:06:36,188 --> 00:06:39,066 ‎จับใจมาก คุณน่าจะไปสัมมนากับฉันนะ 124 00:06:39,150 --> 00:06:41,277 ‎- อย่างคุณขายบ้านได้ถล่มทลายแน่ ‎- จริงดิ 125 00:06:41,360 --> 00:06:43,821 ‎ทุกอย่างเกี่ยวกับดินแดน เหมือนสงครามยา… 126 00:06:43,904 --> 00:06:46,323 ‎- แต่ไม่ใช่คนเลวนะ ไม่ใช่อาชญากร ‎- โอเค 127 00:06:46,407 --> 00:06:48,909 ‎แบบ ตัวแทนอสังหาริมทรัพย์ ‎ดูแลคนละพื้นที่ในเมือง 128 00:06:48,993 --> 00:06:49,827 ‎โอเค 129 00:06:54,623 --> 00:06:55,583 ‎ไงครับ 130 00:06:55,666 --> 00:06:57,751 ‎ขอโทษที ผมแค่อยากบอกคุณ 131 00:06:57,835 --> 00:07:00,963 ‎เพื่อนผมที่สเปซเอกซ์โทรมา 132 00:07:01,505 --> 00:07:06,844 ‎ที่นั่นกำลังหาหัวหน้า ‎นักวิทยาศาสตร์มาดูแลโครงการใหม่ 133 00:07:06,927 --> 00:07:09,180 ‎และพวกเขาเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ 134 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 ‎คุณคิดจะลองไปสมัครเหรอ 135 00:07:13,100 --> 00:07:13,976 ‎ใช่ 136 00:07:14,977 --> 00:07:17,396 ‎ถึงจุดนี้แล้วมรดกของผมคืออะไรล่ะ 137 00:07:17,480 --> 00:07:19,315 ‎ไม่ใช่การพาคนไปดาวอังคารแน่ 138 00:07:20,065 --> 00:07:21,192 ‎ใช่ครับ 139 00:07:21,275 --> 00:07:25,446 ‎ผมแค่อยากบอกคุณว่า ‎ผมบอกไปว่าจะไม่ไปสัมภาษณ์ 140 00:07:25,529 --> 00:07:28,199 ‎ถ้าพวกเขาไม่รับเราเข้าทำงานทั้งคู่ 141 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 ‎โอ้โฮ ขอบคุณครับ 142 00:07:30,910 --> 00:07:32,536 ‎รู้สึกดีจังที่เป็นที่ต้องการ 143 00:07:33,537 --> 00:07:36,749 ‎เป็นเกียรติมากที่จะได้เป็นคุริรินให้โกคูของคุณ 144 00:07:38,501 --> 00:07:42,546 ‎คุริรินกับโกคูเป็นตัวละครจาก ‎ดราก้อนบอล แซด การ์ตูนญี่ปุ่นน่ะ 145 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 ‎พวกเขาเหมือนแบทแมนกับโรบินฮูดฉบับเอเชีย 146 00:07:44,965 --> 00:07:47,676 ‎คุณทำให้ผมยังเด็กอยู่นะ ดร.เฉิน 147 00:07:51,847 --> 00:07:52,806 ‎แบรด มีงานอะไรบ้าง 148 00:07:52,890 --> 00:07:55,017 ‎ท่านมีประชุมคณะเสนาธิการร่วม 149 00:07:55,100 --> 00:07:56,519 ‎หลังจากนั้นตอนสี่โมงเย็น 150 00:07:56,602 --> 00:07:59,104 ‎ช่างภาพจากนิตยสารไทม์จะเข้ามา 151 00:07:59,188 --> 00:08:01,524 ‎เพื่อถ่ายรูปเจ้าหน้าที่ขึ้นปก 152 00:08:01,607 --> 00:08:04,652 ‎ปกนิตยสารไทม์ กองทัพอวกาศ 153 00:08:04,735 --> 00:08:05,903 ‎- ยิ่งใหญ่มาก ‎- ครับ 154 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 ‎ดูสิว่าพอเราขึ้นปกไทม์แล้ว ‎พวกเขาจะกล้าหาคนมาแทนเราไหม 155 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 ‎- ความคิดดีครับ ‎- ขอบใจ 156 00:08:10,533 --> 00:08:13,160 ‎มาดูพวกเขาดิ้นจะเอา ‎นายพลแดบนีย์ ชแรมม์มาแทนท่านกัน 157 00:08:13,244 --> 00:08:14,620 ‎ใช่ เดี๋ยว ว่าไงนะ 158 00:08:14,703 --> 00:08:17,540 ‎เบื้องบนจะหาคนมาแทนฉันเหรอ ‎ไปได้ยินมาจากไหน 159 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 ‎ผมเหรอ ผมเปล่าได้ยิน ท่านต่างหาก 160 00:08:19,542 --> 00:08:21,377 ‎ไม่ ก็เมื่อกี้นาย… ฉันเพิ่งได้ยินจากนายเนี่ย 161 00:08:21,460 --> 00:08:22,962 ‎- ผมเหรอ ผมได้ยินท่านพูด ‎- ใช่ 162 00:08:23,045 --> 00:08:25,506 ‎- ฉันเปล่า ก็นายเพิ่งพูด ‎- ไม่ใช่ผมนะ ผิดคนมั้ง 163 00:08:25,589 --> 00:08:28,592 ‎ไม่ นานนั่นแหละ… โอเค ช่างมัน 164 00:08:28,676 --> 00:08:31,095 ‎เห็นไหม เพราะงี้รูปปกนี่ถึงสำคัญ 165 00:08:31,178 --> 00:08:33,179 ‎เราต้องให้ความมั่นใจ 166 00:08:33,264 --> 00:08:37,017 ‎พุ่งออกมาจากหน้า เราต้องพูดว่า ‎"กล้านักก็ลองหาคนมาแทนเราสิ" 167 00:08:37,101 --> 00:08:39,602 ‎- นั่นแหละมาดที่เราต้องวาง ‎- ใช่ แบบนี้ 168 00:08:41,313 --> 00:08:44,400 ‎นี่คือภาพลักษณ์ที่เราจะสร้าง ‎ฉันเอามาจากห้องเก็บเอกสาร 169 00:08:44,483 --> 00:08:47,528 ‎เจ้าพายุนอร์แมน ชวาร์ซคอฟ ‎สายตานั่นจะทะลุทะลวงผ่านนาย 170 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 ‎ทำให้นายอยากยอมแพ้ ‎และยกน้ำมันทั้งกระบิให้เขา 171 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 ‎- ยอมแล้ว ‎- โอ๊ย 172 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 ‎- ไหวไหมครับ ‎- อือ 173 00:08:54,076 --> 00:08:56,370 ‎เมื่อเช้าออกกำลังกายจนเจ็บหลังน่ะ 174 00:08:56,453 --> 00:08:57,288 ‎โอ้โฮ 175 00:08:57,371 --> 00:09:00,416 ‎มาร์ค คุณได้ไปเจอกับคนที่ผมแนะนำไหม 176 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 ‎อือ โอ๊ย 177 00:09:01,709 --> 00:09:04,420 ‎- คุณโอเคไหม ‎- เขาออกกำลังกายจนหลังยึดครับ 178 00:09:04,503 --> 00:09:05,754 ‎ให้ผมดูให้ไหม 179 00:09:05,838 --> 00:09:07,214 ‎ไม่ต้อง ไม่เป็นไร 180 00:09:07,298 --> 00:09:09,883 ‎- ยกแขนได้ไหม ขอดูหน่อย ‎- ได้ ผม… 181 00:09:10,593 --> 00:09:12,261 ‎- ในนี้เหรอ ‎- โอ๊ย 182 00:09:12,344 --> 00:09:13,262 ‎ตรงหลังครับ 183 00:09:14,096 --> 00:09:16,432 ‎หายใจสิ หายใจ ไม่เป็นไร หายใจปกติ 184 00:09:16,515 --> 00:09:18,809 ‎- ผมหายใจอยู่ ‎- ไม่ ไหนดูซิ 185 00:09:19,476 --> 00:09:23,272 ‎รู้มะ ผมไม่รู้ว่าคุณเจ็บตรงนี้ 186 00:09:23,355 --> 00:09:27,568 ‎หรือไม่ชอบให้ใครจับตัว ‎แต่มันอาจเป็นนิ่วในไตก็ได้ 187 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 ‎ไม่ ผมเจ็บแค่หลัง 188 00:09:29,069 --> 00:09:31,363 ‎อือ เช้านี้คุณกินอะไรมา 189 00:09:31,447 --> 00:09:32,364 ‎ปกติ 190 00:09:32,448 --> 00:09:34,241 ‎ขอรายละเอียดมากกว่านี้ซิ 191 00:09:34,325 --> 00:09:35,534 ‎สเต๊กกับไข่ 192 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 ‎บางครั้งก็เปลี่ยนเป็นเบคอนกับไข่ 193 00:09:37,828 --> 00:09:40,456 ‎โอเค คนที่กินเนื้อมากๆ 194 00:09:40,539 --> 00:09:42,916 ‎มักเสี่ยงเป็นนิ่วในไต 195 00:09:43,000 --> 00:09:46,086 ‎- กลางวันเขากินแซนด์วิชเนื้อกระป๋อง ‎- โอเค ไอ้คนปากโป้ง 196 00:09:46,170 --> 00:09:49,089 ‎เขาไม่ได้ถามว่า ‎กลางวันฉันกินอะไร เขาไม่ใช่หมอ 197 00:09:49,173 --> 00:09:50,382 ‎ผมเป็นดอกเตอร์นะ 198 00:09:50,466 --> 00:09:52,259 ‎ดอกเตอร์ที่ไม่ได้แปลว่าหมอ 199 00:09:52,343 --> 00:09:55,638 ‎ท่านต้องไปหาหมอทั่วไปครับ ‎ดอกเตอร์หมอรักษาเฉพาะหมอ 200 00:09:56,388 --> 00:09:59,099 ‎ที่จริงผมเป็นหมอดอกเตอร์ที่รักษาดอกเตอร์ 201 00:09:59,183 --> 00:10:03,479 ‎แต่ถ้าคุณอยากได้ความเห็นจาก ‎ดอกเตอร์ที่แปลว่าหมอก็ไม่เป็นไร 202 00:10:03,562 --> 00:10:04,480 ‎เอาแบบนั้นดีกว่า 203 00:10:04,563 --> 00:10:06,565 ‎- ดีมาก ผมไปนะ ‎- ขอบคุณ 204 00:10:06,649 --> 00:10:07,816 ‎โอเค บ๊ายบาย 205 00:10:08,525 --> 00:10:10,611 ‎ให้ผมนัดดอกเตอร์ที่แปลว่าหมอของท่านเลยไหม 206 00:10:10,694 --> 00:10:13,405 ‎ไม่ ยกเลิกนัดจิตแพทย์ซะ ‎แปดนาทีในชีวิตที่ฉันไม่ขอคืนเด็ดขาด 207 00:10:13,489 --> 00:10:14,865 ‎- ครับ ‎- แล้วรู้อะไรไหม 208 00:10:14,948 --> 00:10:18,911 ‎มื้อเที่ยงสั่งแซนด์วิชเนื้ออบเครื่องเทศ ‎โปะเบคอนชิ้นใหญ่ให้ด้วย 209 00:10:18,994 --> 00:10:22,081 ‎หมอนั่นจะได้รู้ นิ่วในไตบ้านมันสิ… 210 00:10:22,164 --> 00:10:24,458 ‎เวรกรรม เจ็บอีกแล้ว ให้ผมช่วยไหม 211 00:10:25,042 --> 00:10:26,543 ‎- แน่ใจนะครับ ‎- เออ อย่ามาจับ 212 00:10:29,505 --> 00:10:30,339 ‎ไงเอริน 213 00:10:30,923 --> 00:10:32,633 ‎ไง ฉันกรอกข้อมูลให้แล้ว 214 00:10:32,716 --> 00:10:35,469 ‎เอาคอตตอนบัตเช็ดเมือกบนแป้นพิมพ์ให้ด้วย 215 00:10:35,552 --> 00:10:37,388 ‎- ว้าว ‎- ให้ทำอะไรอีกไหม 216 00:10:37,471 --> 00:10:41,225 ‎เรื่องสำคัญๆ ที่จะทำให้แม่ฉัน ‎เชื่อว่าฉันควรพักเรียนหนึ่งปี 217 00:10:41,975 --> 00:10:43,435 ‎ฉันขอส่งคนไปอวกาศได้มะ 218 00:10:43,519 --> 00:10:47,481 ‎ไม่ เอาไว้พรุ่งนี้ ตอนนี้เรามีประชุมทางโทรศัพท์ 219 00:10:47,564 --> 00:10:49,817 ‎เธอช่วยดูนาฬิกาทุกเรือนให้ที 220 00:10:49,900 --> 00:10:52,695 ‎ให้ทุกเรือนบอกเวลาตรงกัน 221 00:10:54,697 --> 00:10:56,156 ‎ฟังดูน่าเบื่อโคตร 222 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 ‎- ใช่ ‎- แต่ก็จำเป็น 223 00:10:59,785 --> 00:11:00,619 ‎มั้ง 224 00:11:09,962 --> 00:11:14,425 ‎ไง สวัสดี ฉันคือนาวาอวกาศโท ‎แลนแคสเตอร์ จากภารกิจดาวอังคาร 225 00:11:14,508 --> 00:11:15,968 ‎เธอเป็นใครเหรอ 226 00:11:17,219 --> 00:11:18,220 ‎ฉันชื่อเอริน 227 00:11:19,012 --> 00:11:20,055 ‎เด็กฝึกงาน 228 00:11:20,139 --> 00:11:24,309 ‎อะไรก็ช่าง เยี่ยมเลย ‎ฉันแค่อยากได้ยินเสียงมนุษย์สักคน 229 00:11:26,603 --> 00:11:29,857 ‎คุยกับฉันหน่อยสิเอริน ‎ฉันอยากคุยกับมนุษย์จะแย่แล้ว 230 00:11:30,566 --> 00:11:31,900 ‎คุณอยากคุยเรื่องอะไรล่ะ 231 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 ‎อะไรก็ได้ 232 00:11:34,737 --> 00:11:36,697 ‎เธอไง มาคุยเรื่องเธอกัน 233 00:11:36,780 --> 00:11:40,117 ‎ตอนนี้ฉันโดนพ่อโกรธ 234 00:11:40,200 --> 00:11:41,410 ‎ทำไมล่ะ 235 00:11:42,536 --> 00:11:45,539 ‎เพราะฉันเอาเงินค่าเรียนมหาวิทยาลัย 236 00:11:45,622 --> 00:11:49,501 ‎ไปเล่นหุ้นออนไลน์ 237 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 ‎แล้วเธอเสียเงินหมดเหรอ 238 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 ‎เปล่าค่ะ 239 00:11:52,337 --> 00:11:56,592 ‎เปล่า จริงๆ ฉันทำเงินได้ 14,000 ดอลลาร์ 240 00:11:57,426 --> 00:11:59,803 ‎ใช่ แต่พ่อฉันคิดว่ามันง่ายเกินไป 241 00:12:00,596 --> 00:12:03,474 ‎- บอกว่าเหมือนการขโมย ‎- ฟังดูเหมือนเขาเป็นห่วงเธอนะ 242 00:12:03,557 --> 00:12:06,268 ‎ฉันว่าเขาคงกลัวว่าฉันจะติดคุกเหมือนแม่ 243 00:12:06,351 --> 00:12:08,479 ‎แม่ฉันก็ติดคุก ฉันเข้าใจนะ 244 00:12:09,062 --> 00:12:09,938 ‎เธอทำอะไรคะ 245 00:12:12,024 --> 00:12:14,902 ‎ขายผลิตภัณฑ์เอสเต ลอเดอร์ปลอม 246 00:12:16,779 --> 00:12:19,448 ‎- แค่นั้นก็ติดคุกได้เหรอ นั่น… ‎- แล้วแม่เธอล่ะ 247 00:12:21,200 --> 00:12:23,160 ‎หนักกว่านั้นหน่อยค่ะ 248 00:12:23,243 --> 00:12:24,620 ‎สวัสดีค่ะทุกท่าน 249 00:12:24,703 --> 00:12:28,874 ‎ฉันแค่อยากบอกว่าเป็นเกียรติ ‎อย่างยิ่งที่ได้เจอคุณสักที เอเดรียน 250 00:12:28,957 --> 00:12:30,709 ‎ชื่อเสียงคุณขจรไปไกลมาก 251 00:12:30,793 --> 00:12:32,669 ‎หวังว่าส่วนใหญ่จะเป็นเรื่องดีนะ 252 00:12:32,753 --> 00:12:35,214 ‎แคทเธอรีน นี่คือดร.เฉิน 253 00:12:35,297 --> 00:12:38,509 ‎วิศวกรระดับโลกและเด็กในสังกัดผม 254 00:12:38,592 --> 00:12:40,010 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 255 00:12:40,093 --> 00:12:44,890 ‎เราส่งแว่นวีอาร์ไปให้คุณใช้ ‎เดินชมสเปซเอกซ์แบบเสมือนจริงแล้ว 256 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 ‎แน่นอนว่าคุณต้องเซ็น ‎สัญญารักษาความลับเสมือนจริง 257 00:12:47,810 --> 00:12:48,894 ‎ระเบียบทางกฎหมายน่ะ 258 00:12:48,977 --> 00:12:50,270 ‎ครับ แน่นอน 259 00:12:50,354 --> 00:12:52,022 ‎- ตอนนี้เลยเหรอ ‎- ค่ะ เชิญเลย 260 00:12:57,653 --> 00:13:00,155 ‎ส่วนอันนี้เอาใส่ไว้บนหัวสินะ 261 00:13:00,239 --> 00:13:02,115 ‎ครับ ส่วนนี้จะได้ครอบตาคุณ 262 00:13:02,199 --> 00:13:05,035 ‎ขอโทษทีแคทเธอรีน ‎ผมไม่เคยใช้เครื่องนี้ คุณพระ 263 00:13:05,118 --> 00:13:05,994 ‎เรียบร้อย 264 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 ‎อย่าลืมเซ็นสัญญารักความความลับเสมือนจริงนะ 265 00:13:09,498 --> 00:13:10,833 ‎เซ็นกลางอากาศแบบนี้เหรอ 266 00:13:10,916 --> 00:13:14,169 ‎- เวียนหัวจัง ‎- พระเจ้าช่วย สุดยอดเลย 267 00:13:14,253 --> 00:13:16,296 ‎- โอ๊ยตาย ‎- ที่นี่ใหญ่โคตร 268 00:13:16,380 --> 00:13:17,881 ‎โอย จะอ้วกแล้ว 269 00:13:17,965 --> 00:13:21,218 ‎- โทษทีนะ ขอเวลาปรับตัวหน่อย ‎- พระเจ้าช่วย 270 00:13:21,301 --> 00:13:26,390 ‎ไม่เหมาะกับวัยฉันเลย มันตามฉันไปมาเหมือน… 271 00:13:26,473 --> 00:13:31,186 ‎- เหมือนดิสนีย์แลนด์ของนักวิทยาศาสตร์เลย ‎- ใช่ และอ้วกฉันก็ตีขึ้นคอ… 272 00:13:31,270 --> 00:13:34,982 ‎มีคนจริงๆ อยู่ตรงนี้ด้วย โห สุดยอด 273 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 ‎ให้ตายสิ มันไปทางไหนเนี่ย 274 00:13:37,317 --> 00:13:40,779 ‎- พระเจ้า นี่เหรอโลกเสมือนจริงเสมือนจริง ‎- มันหายไปไหน 275 00:13:40,863 --> 00:13:43,740 ‎มีสไลเดอร์น้ำด้วย ไม่จริงน่า 276 00:13:44,241 --> 00:13:46,535 ‎ฉันอยู่ในระบบหล่อเย็นของเครื่องยนตร์จรวด 277 00:13:46,618 --> 00:13:47,619 ‎มึนหัวโว้ย 278 00:13:49,454 --> 00:13:51,999 ‎- อย่างกับรถไฟเหาะเลย ‎- ฉันต้องการอากาศ 279 00:13:52,082 --> 00:13:55,210 ‎แล้วแม่เธอติดคุกแค่ 20 ปีเองเหรอ 280 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 ‎- ได้ทนายดีนะ ‎- ใช่ 281 00:13:57,546 --> 00:13:59,131 ‎เธอดื่มอะไรน่ะ 282 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 ‎อ๋อ น้ำอัดลมรสองุ่นค่ะ 283 00:14:02,718 --> 00:14:05,721 ‎ฉันอยากดื่มน้ำอัดลมใจจะขาด 284 00:14:05,804 --> 00:14:07,514 ‎อะไรก็ได้ที่มีรสชาติ 285 00:14:07,598 --> 00:14:10,767 ‎ฉันเบื่อการดื่มฉี่ตัวเองแล้ว 286 00:14:11,393 --> 00:14:12,853 ‎มันรสชาติไม่เหมือนฉี่ 287 00:14:12,936 --> 00:14:16,189 ‎รสชาติเหมือนถุงพลาสติก 288 00:14:16,273 --> 00:14:18,817 ‎ที่ใช้เก็บฉี่ 289 00:14:18,901 --> 00:14:19,735 ‎แย่จัง 290 00:14:19,818 --> 00:14:22,863 ‎นี่ ตู้กดขนมที่นั่น 291 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 ‎ยังมีชีสนิปขายไหม 292 00:14:24,865 --> 00:14:28,785 ‎เพราะบางครั้งฉันก็ฝันถึงมัน 293 00:14:28,869 --> 00:14:31,371 ‎เดี๋ยวไปดูให้ค่ะ ฉันว่าจะไปซื้อขนมพอดี 294 00:14:31,455 --> 00:14:34,374 ‎เอางั้นเหรอ ได้ก็ดีเลย ดีมากๆ 295 00:14:34,458 --> 00:14:37,127 ‎แค่ได้เห็นอาหารจริงๆ ก็ทำให้ฉันใจฟูแล้ว 296 00:14:37,210 --> 00:14:39,463 ‎- ได้เลย ‎- เออ เดี๋ยว เอรินๆ 297 00:14:39,546 --> 00:14:40,923 ‎ถ้าเธอจะออกไปข้างนอก 298 00:14:41,006 --> 00:14:43,967 ‎ช่วยแวะไปที่โรงอาหารด้วยได้ไหม 299 00:14:44,593 --> 00:14:48,347 ‎ฮิลด้าทำแซนด์วิชสลัดไก่อร่อยมาก 300 00:14:48,430 --> 00:14:49,348 ‎ได้ค่ะ 301 00:14:49,431 --> 00:14:51,224 ‎ได้พิซซ่าด้วยสักชิ้นก็ดี 302 00:14:52,142 --> 00:14:53,810 ‎เอางี้ ฉันจดเลยดีกว่า 303 00:14:53,894 --> 00:14:56,063 ‎(เดอะเพนตากอน) 304 00:14:56,563 --> 00:15:00,734 ‎ทุกคน ทักทายผบ.ทอ.คนใหม่สิ ‎เขาเพิ่งเข้าร่วมประชุมคณะเสนาธิการครั้งแรก 305 00:15:00,817 --> 00:15:02,361 ‎ยินดีต้อนรับ 306 00:15:02,444 --> 00:15:03,570 ‎อย่าประหม่าล่ะ 307 00:15:03,654 --> 00:15:07,240 ‎ไม่ นายสิควรประหม่า ‎เพราะตอนนี้ฉันเหม็นขี้หน้านาย 308 00:15:07,950 --> 00:15:10,661 ‎- แนร์ดมาช้านะ ‎- คงร้องไห้ฮือๆ เรื่องหย่าอยู่ 309 00:15:10,744 --> 00:15:12,454 ‎เพราะงี้ฉันถึงไม่คิดจะแต่งงาน 310 00:15:12,537 --> 00:15:14,831 ‎- ไม่ใช่มั้ง ‎- เอาที่สบายใจ 311 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 ‎- สวัสดีทุกคน ‎- ไงแนร์ด 312 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 ‎ที่กองทัพอวกาศมีเรื่องอะไรเหรอ 313 00:15:18,835 --> 00:15:21,380 ‎อ่อ ไม่มีเลย เพราะงบนายโดนหั่นไปครึ่ง 314 00:15:21,463 --> 00:15:24,883 ‎ขนาดไม่สำคัญ อยู่ที่ลีลาการจัดสรร 315 00:15:24,967 --> 00:15:27,344 ‎คนมีปมก็พูดแบบนั้น ฉันของบใหญ่ๆ ดีกว่า 316 00:15:27,427 --> 00:15:30,347 ‎แต่ถึงจะงบน้อยเราก็ได้ขึ้นปกไทม์นะ 317 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 ‎- อิจฉาเหรอ ชแรมม์ ‎- ฝันเถอะ 318 00:15:33,225 --> 00:15:36,269 ‎ไหวหรือเปล่าแนร์ด หน้านายซีดกว่าปกตินะ 319 00:15:36,353 --> 00:15:39,773 ‎ฉันหลังยึดตอนออกกำลังกายเมื่อเช้าน่ะ 320 00:15:39,856 --> 00:15:42,359 ‎อือ หลังฉันก็ยึดตอนมีเซ็กส์ 321 00:15:42,442 --> 00:15:45,070 ‎กฎตอนมีเซ็กส์ของนายคืออะไร แนร์ด 322 00:15:45,153 --> 00:15:46,822 ‎มาคุยเรื่องลีลาการขยับอุ้งเชิงกรานกัน 323 00:15:46,905 --> 00:15:49,700 ‎เป็นวงกลมหรือว่า ‎ขึ้นลงซ้ายขวาตามแกน เม้าท์หน่อย 324 00:15:49,783 --> 00:15:51,910 ‎มันไม่เกี่ยวกับการมีเพศสัมพันธ์ 325 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 ‎ฉันไม่ขยับกล้ามเนื้อเลยตอนมีเซ็กส์ 326 00:15:53,578 --> 00:15:56,540 ‎การละเลงบทร่วมเพศควรเป็นงานของผู้หญิง 327 00:15:56,623 --> 00:15:59,001 ‎- นายนอนแข็งเป็นศพสินะ ‎- มันอยู่ในไบเบิล 328 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 ‎- ไม่เคยเจอในไบเบิลนะ ‎- หาต่อไป 329 00:16:01,211 --> 00:16:03,213 ‎- ลองไอบูโพรเฟนหรือยัง ‎- ไม่ได้ผล 330 00:16:03,296 --> 00:16:04,673 ‎สองคำ เบงเกย์ 331 00:16:04,756 --> 00:16:06,508 ‎อย่าเอาหลังไปให้ใครดัดนะ 332 00:16:06,591 --> 00:16:08,635 ‎มีคนทำแล้วตายด้วย ฉันดูมาจาก "60 นาที" 333 00:16:08,719 --> 00:16:10,178 ‎หรือว่าคอนะ 334 00:16:10,262 --> 00:16:11,304 ‎เบงเกย์ 335 00:16:11,388 --> 00:16:12,264 ‎โดนดัดคอน่ะ 336 00:16:12,347 --> 00:16:16,059 ‎ได้ยินว่าห้อยหัวลงพื้นได้ผลนะ ‎แต่อย่านานเกิน 20 นาที 337 00:16:16,143 --> 00:16:17,477 ‎- มีคนฟลอริด้า… ‎- ตายเหรอ 338 00:16:17,561 --> 00:16:20,439 ‎เปล่า เขาหมดสติและฉี่รดตัวเอง 339 00:16:20,522 --> 00:16:21,857 ‎- แล้วก็ตาย ‎- โอเค 340 00:16:21,940 --> 00:16:22,899 ‎เบงเกย์ 341 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 ‎นายมีหุ้นเบงเกย์หรือไง 342 00:16:25,902 --> 00:16:27,446 ‎ช่วงนี้ซื้อแล้วรุ่ง 343 00:16:28,280 --> 00:16:30,449 ‎โอเค 344 00:16:30,532 --> 00:16:32,325 ‎มา… 345 00:16:33,118 --> 00:16:34,619 ‎เปิดโคล่ากัน 346 00:16:35,537 --> 00:16:37,414 ‎โอเค เอริน เปิดช้าๆ 347 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 ‎เอาจ่อไมโครโฟนด้วย 348 00:16:40,876 --> 00:16:42,210 ‎ฉันจะได้ได้ยิน 349 00:16:42,294 --> 00:16:43,128 ‎ค่ะ 350 00:16:49,551 --> 00:16:51,136 ‎ฉันคิดถึงเสียงนั้น 351 00:16:51,219 --> 00:16:52,387 ‎โอ้ โอเค 352 00:16:52,471 --> 00:16:54,264 ‎ลองจิบซิ 353 00:16:54,973 --> 00:16:55,932 ‎จิบนิดๆ 354 00:16:57,350 --> 00:16:58,727 ‎โอ้ โอเค 355 00:16:58,810 --> 00:17:03,190 ‎โอเค มาเร่งเครื่องกัน ‎แล้วลองกัดพิซซ่าคำหนึ่งสิ 356 00:17:08,779 --> 00:17:12,532 ‎โอเค เธอสัมผัสถึงอะไรได้ 357 00:17:12,616 --> 00:17:13,992 ‎- สัมผัสเหรอ ‎- รสชาติน่ะ 358 00:17:17,120 --> 00:17:18,455 ‎เหมือนกระดาษลังนิดๆ 359 00:17:19,081 --> 00:17:21,875 ‎แอบมีรสโตโยต้า แคมรี่ปี 1999 เบาๆ 360 00:17:23,877 --> 00:17:24,960 ‎แล้วก็ควันบุหรี่ 361 00:17:29,674 --> 00:17:30,926 ‎ชิ้นส่วนแห่งสวรรค์ 362 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 ‎และนั้นคือสิ่งที่ผมพูดถึง 363 00:17:33,053 --> 00:17:34,679 ‎เพราะว่า พูดกันตามจริงนะ 364 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 ‎พวกคุณทุกคนมาเข้าวงการ ‎อสังหาริมทรัพย์เพราะอยากเป็นคนสำคัญ 365 00:17:39,392 --> 00:17:43,313 ‎แต่ผมมาที่นี่เพื่อบอกว่าคุณเป็นคนสำคัญอยู่แล้ว 366 00:17:43,396 --> 00:17:44,481 ‎ใช่ไหม 367 00:17:44,564 --> 00:17:48,985 ‎คุณครับ อะไรคือสิ่งที่ ‎น่าตื่นเต้นที่สุดที่คุณเคยทำในชีวิต 368 00:17:50,612 --> 00:17:53,740 ‎ผมเดินๆ วิ่งๆ มาราธอนได้ห้ากิโลเมตร 369 00:17:54,783 --> 00:17:59,246 ‎ดีใจด้วย และผมขอบอกว่าคุณทำได้ดีกว่านั้นอีก 370 00:17:59,329 --> 00:18:01,706 ‎- คราวหน้าลองวิ่งให้ตลอดทางดิ ‎- หยุดนะ 371 00:18:01,790 --> 00:18:05,544 ‎คุณผู้หญิง เรื่องน่าตื่นเต้นที่สุดที่คุณเคยทำคืออะไร 372 00:18:05,627 --> 00:18:10,882 ‎เมื่อวานฉันลองกิน "ม้าล้ากอ" เป็นครั้งแรก 373 00:18:10,966 --> 00:18:12,884 ‎แปลกใหม่มาก ใช่ไหม 374 00:18:12,968 --> 00:18:17,013 ‎พวกคุณสองคนล่ะ ‎เคยทำเรื่องอะไรที่น่าตื่นเต้นที่สุด 375 00:18:17,097 --> 00:18:20,433 ‎ไม่ล่ะ ขอบคุณ ‎ฉันไม่มีอะไรจะเล่า แต่ทุกคนเก่งมากค่ะ 376 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 ‎ไม่เป็นไร คุณต้องเคยทำอะไรบ้างสิ 377 00:18:23,645 --> 00:18:24,688 ‎แน่นอน เล่าไปเลย 378 00:18:24,771 --> 00:18:27,524 ‎โอเค ฉันเป็นนักบินอวกาศ 379 00:18:27,607 --> 00:18:29,860 ‎เพราะงั้นฉันเลยบินไปดวงจันทร์ 380 00:18:29,943 --> 00:18:32,362 ‎แล้วก็เดินไปรอบๆ บนพื้นผิวดวงจันทร์ 381 00:18:32,445 --> 00:18:33,363 ‎อะไรทำนองนั้น 382 00:18:35,323 --> 00:18:36,783 ‎โอเค 383 00:18:36,867 --> 00:18:37,909 ‎ไม่ปรบมือกันเหรอ 384 00:18:37,993 --> 00:18:40,203 ‎ถ้าไม่มีเรื่องเล่าก็ไม่ต้องแต่งเรื่องก็ได้ 385 00:18:40,287 --> 00:18:43,415 ‎ฉันไม่ได้แต่งเรื่อง ถึงจะฟังดูบ้า ‎แต่ฉันไปดวงจันทร์มาจริงๆ 386 00:18:43,498 --> 00:18:44,541 ‎เธอไม่ได้โกหก 387 00:18:44,624 --> 00:18:48,920 ‎เธอไปดวงจันทร์มาแล้ว ‎สาวผิวดำคนแรกบนดวงจันทร์ 388 00:18:49,004 --> 00:18:51,965 ‎ขอโทษละกันถ้ามันไม่เร้าใจเท่ากิน "ม้าล้ากอ" 389 00:18:52,048 --> 00:18:54,885 ‎ผมว่าทุกคนไม่เข้าใจสถานการณ์ ขออนุญาตนะ 390 00:18:54,968 --> 00:18:57,637 ‎ผู้หญิงที่อยู่ตรงนี้คือฮีโร่ 391 00:18:57,721 --> 00:19:00,307 ‎เรื่องน่าตื่นเต้นที่สุดที่ทุกคนจะเล่าในห้องนี้ 392 00:19:00,390 --> 00:19:05,103 ‎คือพวกเขาได้อยู่ใกล้กับผู้หญิงที่ไปดวงจันทร์มา 393 00:19:05,187 --> 00:19:06,021 ‎ปรบมือดิ 394 00:19:07,355 --> 00:19:09,149 ‎ครับ ฮีโร่ 395 00:19:09,691 --> 00:19:10,817 ‎ขอบคุณนะ 396 00:19:11,735 --> 00:19:13,862 ‎คุณล่ะครับ คุณทำอะไร 397 00:19:13,945 --> 00:19:19,034 ‎ผมเหรอ ผมได้รับเลือกให้เป็น ‎ที่ปรึกษาด้านสื่อที่ร้อนแรงที่สุดในปี 2018 398 00:19:19,117 --> 00:19:21,036 ‎- เยี่ยม ดี ‎- ขอบคุณ 399 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 ‎เสียงปรบมือไม่ดังเท่าไร ไม่เป็นไร 400 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 ‎ผมเปลี่ยนทุกคนในห้องนี้ให้เป็น ‎อินฟลูเอนเซอร์ได้ภายในสองสัปดาห์ 401 00:19:26,708 --> 00:19:28,752 ‎- ขอเสียงปรบมืออีกรอบ ‎- โอเค 402 00:19:29,377 --> 00:19:32,464 ‎ไม่ นั่นคือสิ่งที่คุณทำเพื่อคนอื่นได้ 403 00:19:33,465 --> 00:19:34,633 ‎คุณเคยทำอะไรบ้าง 404 00:19:35,258 --> 00:19:36,092 ‎เพื่อตัวเองน่ะ 405 00:19:39,095 --> 00:19:39,930 ‎ใช่ 406 00:19:40,013 --> 00:19:42,432 ‎ผมเคยกระโดดจากหลังคา ‎ลงสระว่ายน้ำของเพื่อนบ้าน 407 00:19:42,515 --> 00:19:45,977 ‎ดีนี่ เรื่องนี้สำคัญกว่าที่คุณคิดนะ 408 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 ‎คุณถืออันนี้แล้วใส่แว่นไว้นะ ดีมาก 409 00:19:56,571 --> 00:19:57,447 ‎เยี่ยม 410 00:19:58,281 --> 00:19:59,824 ‎ผมขอไม่ถืออันนี้ 411 00:19:59,908 --> 00:20:02,827 ‎- คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์ไม่ใช่เหรอ ‎- ใช่ แต่ผมไม่ใช่หุ่นเชิด 412 00:20:02,911 --> 00:20:04,246 ‎อีกคนบอกว่าจะทำ 413 00:20:05,372 --> 00:20:06,331 ‎หมอนี่เป็นหุ่นเชิด 414 00:20:06,414 --> 00:20:08,541 ‎แนร์ดมาหรือยัง เขาอยู่ไหน 415 00:20:08,625 --> 00:20:10,752 ‎ให้ตายเถอะ ผมทำผู้บัญชาการหาย 416 00:20:10,835 --> 00:20:13,672 ‎แบรด ใจเย็นก่อน ‎คุณเห็นเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 417 00:20:13,755 --> 00:20:16,007 ‎ผมเหยียบหลังให้เขา เขายัวะขึ้นมา 418 00:20:16,091 --> 00:20:18,426 ‎แล้วเขาก็ไปห้องน้ำ แต่พอไปหาก็ไม่เจอ 419 00:20:22,806 --> 00:20:24,266 ‎มาร์ค นั่นคุณเหรอ 420 00:20:26,685 --> 00:20:28,311 ‎มาร์ค คุณโอเคไหม คุณอยู่ไหน 421 00:20:28,395 --> 00:20:29,229 ‎ผม… 422 00:20:32,274 --> 00:20:34,484 ‎เหมือนเขาพูดว่าฮาวายนะ 423 00:20:34,567 --> 00:20:37,195 ‎เขาอยู่ที่ฮาวาย ท่านสมควรได้เที่ยวแล้วครับ 424 00:20:37,279 --> 00:20:39,990 ‎มาร์ค อย่าไปไหนนะ เราจะไปตามหาคุณเอง 425 00:20:40,073 --> 00:20:41,449 ‎ไปๆๆ 426 00:20:45,161 --> 00:20:47,706 ‎นิ่วในไตเหรอ ผมเป็นนิ่วในไตได้ไง 427 00:20:47,789 --> 00:20:50,709 ‎อาจเพราะกินอาหารไม่ดีต่อสุขภาพ ‎แต่ส่วนใหญ่เกิดจากความเครียด 428 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 ‎ไม่ได้เครียด ผมกินความเครียดเป็นอาหารเช้า 429 00:20:53,086 --> 00:20:56,881 ‎ใช่ พร้อมเนื้อกองโต แล้วเขาก็กำลังหย่าด้วย 430 00:20:56,965 --> 00:20:58,425 ‎เรื่องนั้นไม่เกี่ยวสักหน่อย 431 00:20:58,508 --> 00:21:00,635 ‎มาร์ค ถ้าคุณไม่เครียดขนาดนี้ 432 00:21:00,719 --> 00:21:03,221 ‎ในท่อไตคุณคงไม่มีหินหรอก 433 00:21:04,347 --> 00:21:08,018 ‎โอเคหมอ ต้องรักษายังไง ผมต้องทำอะไรต่อ 434 00:21:08,101 --> 00:21:11,730 ‎ปกติคนไข้แค่ดื่มน้ำเยอะๆ และปัสสาวะนิ่วออกมา 435 00:21:11,813 --> 00:21:14,524 ‎ในกรณีคุณนิ่วมันใหญ่ผิดปกติ 436 00:21:14,607 --> 00:21:18,028 ‎เราต้องส่องกล้องท่อไต ซึ่งอาจจะเจ็บมาก 437 00:21:18,111 --> 00:21:18,945 ‎ก็ได้ 438 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 ‎ผมขอแนะนำให้ใช้ฉีดมอร์ฟีนช่วย 439 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 ‎ไม่ ผมไม่ฉีดมอร์ฟีน 440 00:21:23,158 --> 00:21:24,993 ‎ฉีดมอร์ฟีนเถอะมาร์ค 441 00:21:25,076 --> 00:21:26,786 ‎ไม่ มอร์ฟีนมีไว้สำหรับทารก 442 00:21:27,537 --> 00:21:29,914 ‎ผมขอรับ "น้ำทิพย์สู่นิพพาน" นั่นเองละกัน 443 00:21:30,874 --> 00:21:33,585 ‎ฉันไม่ได้ยินเสียงใบไม้เสียดสีกันเลย 444 00:21:33,668 --> 00:21:35,920 ‎พยายามอยู่นี่ไง ฉันไม่ใช่ลมสักหน่อย 445 00:21:36,004 --> 00:21:38,256 ‎พระเจ้า ฉันคิดถึงต้นไม้จัง 446 00:21:38,340 --> 00:21:40,133 ‎พอได้หรือยัง ฉันเมื่อยแขนแล้ว 447 00:21:40,216 --> 00:21:41,634 ‎โอเค ได้ หยุดก็ได้ 448 00:21:41,718 --> 00:21:44,137 ‎ขอบคุณ ขอบคุณที่ตามใจฉันนะ 449 00:21:44,220 --> 00:21:46,931 ‎ฉันไม่รู้สึกอยากฆ่าตัวตายแล้ว 450 00:21:47,015 --> 00:21:49,517 ‎และทั้งหมดก็เพราะเธอ เอริน 451 00:21:52,812 --> 00:21:55,231 ‎แต่คุณคิดจะทำแบบนั้นเหรอ 452 00:21:56,733 --> 00:21:57,650 ‎ไม่คิดแล้ว 453 00:21:59,402 --> 00:22:02,530 ‎แต่ฉันจะบอกอะไรให้ เธอสำคัญนะ เอริน 454 00:22:03,114 --> 00:22:05,533 ‎โลกนี้สำคัญ 455 00:22:05,617 --> 00:22:08,578 ‎หาเวลาโอบกอดต้นไม้ 456 00:22:08,661 --> 00:22:10,705 ‎จุ่มเท้าลงทะเลสาบ 457 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 ‎สัญญาได้ไหม 458 00:22:13,500 --> 00:22:14,542 ‎ค่ะ 459 00:22:14,626 --> 00:22:17,087 ‎ฉันว่าฉันควรกลับไปทำงาน 460 00:22:17,170 --> 00:22:18,004 ‎อ๊ะ เอรินๆ 461 00:22:21,007 --> 00:22:23,676 ‎ฉันจะบอกอะไรให้นะ 462 00:22:27,806 --> 00:22:28,765 ‎บนนี้ 463 00:22:30,350 --> 00:22:32,685 ‎น้ำตาลอยได้ 464 00:22:34,354 --> 00:22:35,647 ‎เหมือนลูกโลกเล็กๆ 465 00:22:36,481 --> 00:22:39,150 ‎เป็นความเค็มแบบเดียวกับทะเล 466 00:22:41,820 --> 00:22:42,946 ‎ฉันคิดถึงแกนะ โลก 467 00:22:48,118 --> 00:22:50,870 ‎ฉันรีบไปจับน้ำตาดีกว่า 468 00:22:50,954 --> 00:22:54,207 ‎ก่อนที่มันจะทำเครื่องช่วยหายใจพัง ‎แล้วฉันก็จะขาดอากาศตาย 469 00:22:55,250 --> 00:22:56,084 ‎บาย 470 00:23:00,213 --> 00:23:01,798 ‎กำลังหาท่อไต 471 00:23:02,340 --> 00:23:04,551 ‎เจอแล้ว สวนขึ้นไปแล้ว 472 00:23:05,677 --> 00:23:08,138 ‎โอ้โฮ นั่นคือลู่วิ่งปัสสาวะของท่านนายพลเหรอ 473 00:23:08,221 --> 00:23:11,307 ‎ทางเดิน ใช่ครับ และกรุณาอย่าเอานิ้วมันๆ 474 00:23:11,391 --> 00:23:13,143 ‎ไปแตะจอด้วย 475 00:23:13,226 --> 00:23:14,602 ‎ขอดูหน่อย 476 00:23:14,686 --> 00:23:17,730 ‎แบรด แอร์เพลย์หน้าจอ ‎จากมือถือคุณมาที่เครื่องผม 477 00:23:17,814 --> 00:23:18,648 ‎โอเค 478 00:23:19,732 --> 00:23:20,567 ‎ดูได้ไหม 479 00:23:22,277 --> 00:23:25,321 ‎ไม่ มันไม่ขึ้นจอ นายส่งไปที่ไหนเนี่ยแบรด 480 00:23:25,905 --> 00:23:27,866 ‎- ทำดีๆ สิวะ ‎- นั่นอะไรน่ะ 481 00:23:27,949 --> 00:23:31,286 ‎เสียงเหมือนพ่อเธอ ‎ร้องโหยหวนเลย นั่นใช่อย่างที่ฉันคิดไหม 482 00:23:31,369 --> 00:23:34,497 ‎อือ นั่นคือนิ่วในไต ‎ที่กำลังไหลผ่านทางเดินปัสสาวะ 483 00:23:38,001 --> 00:23:40,336 ‎รีบแก้สิ มันไม่ขึ้น 484 00:23:40,420 --> 00:23:41,629 ‎ผมดูได้ปกตินะ 485 00:23:42,297 --> 00:23:46,009 ‎ทนดูไม่ได้ นั่นมันสุดยอดฝันร้ายของผู้ชายทุกคน 486 00:23:47,886 --> 00:23:48,803 ‎เกิดอะไรขึ้น 487 00:23:49,721 --> 00:23:51,431 ‎เอเดรียน จับมือผมหน่อย 488 00:23:52,599 --> 00:23:54,601 ‎- จะทะลุแล้ว ‎- สู้เขา พ่อ 489 00:23:54,684 --> 00:23:55,518 ‎เกือบแล้ว 490 00:23:56,144 --> 00:23:57,270 ‎ออกมาแล้ว 491 00:23:59,606 --> 00:24:01,941 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- โล่งอกไปที 492 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 ‎- แม่ง… ‎- ไม่เป็นไรนะ 493 00:24:03,693 --> 00:24:04,694 ‎ขอดูได้ไหม 494 00:24:04,777 --> 00:24:05,612 ‎สวัสดีครับ 495 00:24:05,695 --> 00:24:08,448 ‎ดร.เฉิน นี่แคทเธอรีนจากสเปซเอกซ์นะคะ 496 00:24:08,531 --> 00:24:10,492 ‎เราอยากให้คุณเข้าร่วมทีม 497 00:24:10,575 --> 00:24:11,493 ‎จริงเหรอครับ 498 00:24:12,076 --> 00:24:14,454 ‎เยี่ยมเลย คุณโทรหาดร.มัลลอรี่หรือยัง 499 00:24:15,121 --> 00:24:18,666 ‎ไม่ค่ะ เราเสนองานนี้ให้แค่คุณ ไม่มีดร.มัลลอรี่ 500 00:24:18,750 --> 00:24:22,295 ‎เรารู้สึกว่าบุคลิกคุณ ‎เข้ากับวัฒนธรรมองค์กรเรามากกว่า 501 00:24:23,254 --> 00:24:24,130 ‎อ๋อ 502 00:24:25,048 --> 00:24:25,965 ‎โอเค 503 00:24:28,343 --> 00:24:29,886 ‎- ไว้ผมค่อยโทรกลับได้ไหม ‎- ค่ะ 504 00:24:33,932 --> 00:24:35,725 ‎เชี่ยละไง 505 00:24:38,102 --> 00:24:41,523 ‎เอาล่ะ ไปถ่ายรูปกันเถอะ 506 00:24:46,528 --> 00:24:47,612 ‎คู่ซี้แถวหลังของผม 507 00:24:48,947 --> 00:24:51,908 ‎เอาล่ะทุกคน มองตรงมาที่กล้องนะ 508 00:24:51,991 --> 00:24:56,996 ‎คิดถึงกลุ่มดาวคนโปรดของเราไว้ ‎นับสามนะ หนึ่ง สอง สาม 509 00:25:00,542 --> 00:25:02,460 ‎(ไทม์ กองทัพอวกาศ) 510 00:25:03,378 --> 00:25:09,509 ‎(คุ้มค่าภาษีหรือไม่) 511 00:26:35,803 --> 00:26:40,808 ‎คำบรรยายโดย: ชญาธิป วีระขจร