1 00:00:08,426 --> 00:00:11,721 Um hino é uma canção que deve sintetizar 2 00:00:11,804 --> 00:00:14,849 o espírito, a dedicação e a honra de um grupo. 3 00:00:14,932 --> 00:00:19,562 E não me ocorre nenhum instrumento que reflita melhor estas coisas 4 00:00:19,645 --> 00:00:21,272 do que o pífaro. 5 00:00:21,355 --> 00:00:24,942 Foi um instrumento usado durante a Guerra da Independência 6 00:00:25,026 --> 00:00:26,027 para animar as tropas. 7 00:00:26,819 --> 00:00:29,906 Esta é a minha proposta para o hino da Força Espacial. 8 00:00:49,592 --> 00:00:50,593 Boa. 9 00:00:50,676 --> 00:00:52,095 - Muito bom. - Não esperava. 10 00:00:52,178 --> 00:00:53,513 Obrigado. 11 00:00:53,596 --> 00:00:55,681 Então, tocas pífaro. 12 00:00:55,765 --> 00:00:56,599 Toco. 13 00:00:56,682 --> 00:00:59,435 O pífaro tem um som muito estridente. 14 00:00:59,519 --> 00:01:01,771 É um instrumento horrível. 15 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 Quando se toca assim sozinho, 16 00:01:04,273 --> 00:01:06,901 é muito incomodativo para os ouvidos. 17 00:01:06,984 --> 00:01:09,654 Lembra a Última Batalha de Custer. 18 00:01:09,737 --> 00:01:12,782 Eu não o usaria. 19 00:01:12,865 --> 00:01:16,452 Está bem. Pronto, já percebi. Obrigado pela tua opinião. 20 00:01:16,536 --> 00:01:18,371 Mais alguém tem uma ideia? 21 00:01:18,454 --> 00:01:21,499 - Primeiro, vamos pôr isso no quadro. - Eu não o faria. 22 00:01:21,582 --> 00:01:22,708 Pífaro. 23 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 Ótimo. 24 00:01:23,793 --> 00:01:27,547 A minha proposta faz uma abordagem mais minimalista. 25 00:01:39,392 --> 00:01:41,102 Isso é… 26 00:01:41,185 --> 00:01:43,688 O que é isso? É um som, não é um hino. 27 00:01:43,771 --> 00:01:45,648 Sim, mas o som imita 28 00:01:45,731 --> 00:01:49,193 as vibrações estelares do Sol. 29 00:01:49,277 --> 00:01:52,363 - Estou a pensar "fora da caixa". - Vamos pô-lo no quadro. 30 00:01:52,446 --> 00:01:55,616 Não é preciso pensar fora da caixa. A caixa está ótima. 31 00:01:55,700 --> 00:01:57,451 Não é preciso mexer na caixa. 32 00:01:57,535 --> 00:02:01,873 Não, mas agora nem os programas de televisão têm tema musical. 33 00:02:01,956 --> 00:02:04,667 Costumam usar só um som breve. 34 00:02:04,750 --> 00:02:07,295 A caixa está bem. Deixa a caixa em paz. Que tal? 35 00:02:07,378 --> 00:02:09,672 A brevidade pode ser muito evocativa. 36 00:02:09,755 --> 00:02:12,717 Não precisamos… Não… Só… Vamos pôr a caixa de lado. 37 00:02:12,800 --> 00:02:17,805 E se fizermos algo fora da caixa e também inovador? 38 00:02:17,889 --> 00:02:22,018 E se tivéssemos a Trixie Mattel ou a Shangela a cantar numa faixa? 39 00:02:22,101 --> 00:02:24,687 Vamos fazer isso. Todos odeiam o pífaro. 40 00:02:24,770 --> 00:02:26,564 Vamos usar a "Shnangela". 41 00:02:26,647 --> 00:02:29,942 Pai, são duas drag queens incríveis e talentosas. 42 00:02:30,026 --> 00:02:31,152 Isso querias tu. 43 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 Querida, és estagiária. Não votas. 44 00:02:33,613 --> 00:02:37,116 - Desculpa. Nem as ponhas aí. - Todos têm ideias incríveis. 45 00:02:37,200 --> 00:02:42,288 São todas ótimas, mas ponham-nas no lixo porque tenho a vencedora. 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,043 Senhoras e senhores, na minha mão tenho os queridinhos do rock indie, os Wilco, 47 00:02:47,126 --> 00:02:50,463 que nos gravaram uma demo para o hino da Força Espacial. 48 00:02:50,546 --> 00:02:53,257 General, talvez queira pousar o pífaro para isto. 49 00:02:56,969 --> 00:02:59,972 Se procuras um espaço bonito 50 00:03:00,806 --> 00:03:03,684 Com um lugar para tudo o que adoras 51 00:03:04,435 --> 00:03:07,897 Roupeiros e despensas Armários e prateleiras 52 00:03:09,065 --> 00:03:09,982 Roupeiros? 53 00:03:11,359 --> 00:03:12,777 Força Espacial… 54 00:03:12,860 --> 00:03:14,278 - Somos nós. - Sim. 55 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 Espera. Porque estão a cantar sobre armários e prateleiras? 56 00:03:18,491 --> 00:03:22,995 Certo. Os Wilco achavam que a Força Espacial era um grupo 57 00:03:23,079 --> 00:03:26,290 que vinha a nossa casa e oferecia soluções de arrumação, 58 00:03:26,374 --> 00:03:30,253 deixava tudo um pouco mais limpo, e eu não os corrigi. 59 00:03:32,922 --> 00:03:33,965 - Está bem. - Muito bem. 60 00:03:34,048 --> 00:03:36,884 - Tenho outra. Chama-se "Sete Estrelas". - Não. Ninguém… 61 00:03:36,968 --> 00:03:39,720 UMA SÉRIE NETFLIX 62 00:03:39,804 --> 00:03:43,182 Força Espacial 63 00:03:48,479 --> 00:03:51,065 Brad, o general Naird pôs-me atrás, na foto do grupo, 64 00:03:51,148 --> 00:03:54,277 o que tem de ser um engano, porque eu organizei tudo, portanto, vamos… 65 00:03:54,360 --> 00:03:57,488 Não, ficas atrás. Também fico atrás. Colegas da fila de trás. 66 00:03:57,571 --> 00:04:00,366 Não diga isso. Ele está? Posso falar com ele? 67 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 Não. Foi com o carro à oficina. 68 00:04:03,953 --> 00:04:09,083 E decididamente não está noutro sítio que não seja esse. 69 00:04:10,042 --> 00:04:11,794 Certo. Foi com o carro à oficina. 70 00:04:11,877 --> 00:04:12,878 - Está bem. - Sim. 71 00:04:12,962 --> 00:04:15,298 Ótimo. Ligue-me, quando ele voltar, está bem? 72 00:04:15,381 --> 00:04:16,632 Sim, eu ligo. 73 00:04:16,716 --> 00:04:18,551 - Está bem. - Ligo-te logo. 74 00:04:18,634 --> 00:04:20,136 Está bem. Pronto. 75 00:04:22,763 --> 00:04:26,600 Está a gozar comigo? Adivinhe quem me mandou um SMS. 76 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 - Quem? - O general. 77 00:04:27,852 --> 00:04:29,061 A sério? 78 00:04:29,145 --> 00:04:31,480 Está safo. Ele disse-me onde estava. 79 00:04:31,564 --> 00:04:35,276 Desculpa, Tony. Ele pediu-me para não… 80 00:04:35,359 --> 00:04:38,195 Disse-me o mesmo. "Não digas a ninguém. Certifica-te…" 81 00:04:38,279 --> 00:04:41,657 - Mas agora ambos sabemos que está… - Na consulta médica. 82 00:04:41,741 --> 00:04:45,119 Está na consulta. Sim. Foi o que ele disse na SMS. 83 00:04:45,202 --> 00:04:46,078 Sim. 84 00:04:47,747 --> 00:04:49,373 - Segredo nosso, certo? - Claro. 85 00:04:49,457 --> 00:04:51,375 PSIQUIATRA DA BASE DRA. LAKSHMI MILLER 86 00:04:51,459 --> 00:04:55,254 No divórcio, os sentimentos de culpa, vergonha e solidão são comuns. 87 00:04:55,338 --> 00:04:59,342 É importante começar a fazer o luto e depois podemos começar a cura. 88 00:04:59,425 --> 00:05:01,677 É esse o objetivo das sessões bissemanais. 89 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Não. 90 00:05:12,480 --> 00:05:15,274 Mas estás a dizer que ele não está numa consulta médica? 91 00:05:15,358 --> 00:05:17,610 Não. Toda a gente sabe que "consulta médica" 92 00:05:17,693 --> 00:05:20,780 significa que se procura outro emprego. E sabes o que isso significa? 93 00:05:21,906 --> 00:05:24,200 O Naird vai ser transferido. Sim. 94 00:05:24,283 --> 00:05:26,827 Consta que o novo presidente já procura um substituto. 95 00:05:26,911 --> 00:05:30,206 Merda! Não aguento isto sem o general. 96 00:05:30,289 --> 00:05:32,541 Mas não lhe fariam isso. Certo? Não. 97 00:05:32,625 --> 00:05:33,501 - Não. - Pois não? 98 00:05:33,584 --> 00:05:36,462 Não lhe fariam isso. Se a história nos ensinou algo, 99 00:05:36,545 --> 00:05:39,965 foi que o Governo trata toda a gente de forma justa e equitativa. 100 00:05:40,049 --> 00:05:42,593 Agora lembrei-me. Quase te deixaram na Lua. 101 00:05:42,676 --> 00:05:43,928 - Eu sei. - Uma heroína. 102 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 - "Que morra. Que importa?" - Eu estava lá. 103 00:05:46,222 --> 00:05:47,390 Tens de acordar. 104 00:05:47,473 --> 00:05:50,101 É possível que a Força Espacial seja extinta. 105 00:05:50,184 --> 00:05:53,020 - Temos de arranjar novos empregos. Já. - "Temos"? 106 00:05:53,104 --> 00:05:55,398 Ainda bem que o mencionas. Estou a pensar nisto. 107 00:05:55,481 --> 00:05:57,149 Um livro. Negra na Lua. 108 00:05:57,233 --> 00:06:00,528 Vinte semanas, no mínimo, na lista dos bestsellers. De nada. 109 00:06:00,611 --> 00:06:03,656 Não, já disse, chega de Lua. Nada de merdas da Lua. 110 00:06:06,158 --> 00:06:08,244 Também tenho um segredo. 111 00:06:09,245 --> 00:06:11,747 Também vou a uma "consulta médica". 112 00:06:13,582 --> 00:06:15,376 - De que estás a falar? - Um falsa… 113 00:06:15,459 --> 00:06:18,504 - Sim. Mas de que falas? - É um seminário de imobiliário. 114 00:06:19,338 --> 00:06:23,384 Meu Deus, não me imaginas? Martínis de manga numa praia no Havai 115 00:06:23,467 --> 00:06:25,761 depois de vender casas o dia todo? Será perfeito. 116 00:06:25,845 --> 00:06:28,931 Fantástico. E eu? Devia ganhar dinheiro contigo. 117 00:06:29,014 --> 00:06:30,433 És um parasita. 118 00:06:30,516 --> 00:06:33,644 Todos os parasitas precisam de um intestino maravilhoso e inteligente 119 00:06:33,727 --> 00:06:35,438 para parasitar um bocadinho. 120 00:06:36,188 --> 00:06:39,066 Lindo. Devias ir comigo ao seminário. 121 00:06:39,150 --> 00:06:41,277 - Serias ótimo a vender casas. - A sério? 122 00:06:41,360 --> 00:06:43,821 - É uma questão de territórios. - Como a droga… 123 00:06:43,904 --> 00:06:46,323 - Não é assim. Não é criminoso. - Está bem. 124 00:06:46,407 --> 00:06:48,909 Os agentes imobiliários têm diferentes áreas. 125 00:06:48,993 --> 00:06:49,827 Está bem. 126 00:06:54,623 --> 00:06:55,583 Então? 127 00:06:55,666 --> 00:06:57,751 Desculpa, só queria que soubesses. 128 00:06:57,835 --> 00:07:00,963 Recebi uma chamada de um colega da SpaceX. 129 00:07:01,505 --> 00:07:06,844 Estão à procura de um cientista-chefe para um novo projeto 130 00:07:06,927 --> 00:07:09,180 e estão a ser muito discretos. 131 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Está a pensar em ir lá? 132 00:07:13,100 --> 00:07:13,976 Estou. 133 00:07:14,977 --> 00:07:17,396 Nesta altura, qual é o meu legado? 134 00:07:17,480 --> 00:07:19,315 Não é pôr um homem em Marte. 135 00:07:20,065 --> 00:07:21,192 Certo. 136 00:07:21,275 --> 00:07:25,446 Só queria que soubesses que lhes disse que não iria a uma entrevista 137 00:07:25,529 --> 00:07:28,199 a menos que nos contratassem aos dois. 138 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 Ena. Obrigado. 139 00:07:30,910 --> 00:07:32,536 Sabe bem ser desejado. 140 00:07:33,537 --> 00:07:36,749 Seria uma honra ser o Krillin do seu Goku. 141 00:07:38,501 --> 00:07:42,546 Krillin e Goku são personagens do Dragon Ball Z. É um animé japonês. 142 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 São como o Batman e o Robin asiáticos. 143 00:07:44,965 --> 00:07:47,676 Manténs-me jovem, Dr. Chan. 144 00:07:51,847 --> 00:07:52,806 O que temos? 145 00:07:52,890 --> 00:07:55,017 Tem a reunião dos Chefes de Estado-Maior 146 00:07:55,100 --> 00:07:56,519 e, às 16 horas, 147 00:07:56,602 --> 00:07:59,104 o fotógrafo da revista Time virá cá 148 00:07:59,188 --> 00:08:01,524 para tirar uma foto do pessoal para a capa. 149 00:08:01,607 --> 00:08:04,652 A capa da revista Time! A Força Espacial. 150 00:08:04,735 --> 00:08:05,903 - É importante. - Muito. 151 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 Desafio-os a substituírem-nos depois de sermos capa da Time. 152 00:08:09,323 --> 00:08:10,491 - Ótima ideia. - Obrigado. 153 00:08:10,574 --> 00:08:13,160 Eles que tentem substituí-lo pelo general Dabney Schramm. 154 00:08:13,244 --> 00:08:14,620 Sim. Espera, o quê? 155 00:08:14,703 --> 00:08:17,540 Estão a pensar substituir-me por ele? Onde ouviste isso? 156 00:08:17,623 --> 00:08:21,377 - Eu? Não ouvi isso. O senhor é que ouviu. - Não, tu… Ouvi-o de ti. 157 00:08:21,460 --> 00:08:22,962 - De mim? Ouvi-o de si. - Sim! 158 00:08:23,045 --> 00:08:25,506 - Não. Acabaste de o dizer. - Não creio. 159 00:08:25,589 --> 00:08:28,592 Não, tu é que… Está bem, pronto. Esquece. 160 00:08:28,676 --> 00:08:31,095 É por isso que esta foto é importante. 161 00:08:31,178 --> 00:08:33,180 Temos de transmitir confiança. 162 00:08:33,264 --> 00:08:37,017 Os nossos rostos têm de dizer: "Desafio-vos a substituírem-nos." 163 00:08:37,101 --> 00:08:39,603 - É a expressão que queremos. - Sim. Assim. 164 00:08:41,313 --> 00:08:44,400 A expressão é esta. Tirei isto dos arquivos. 165 00:08:44,483 --> 00:08:47,528 O Tempestuoso Norman Schwarzkopf. Este olhar trespassa-nos. 166 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 Faz-nos querer render-nos e dar-lhe o petróleo. 167 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 - Rendo-me! - Credo! 168 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 - Está bem, general? - Sim. 169 00:08:54,076 --> 00:08:56,370 Dei um jeito nas costas, esta manhã. 170 00:08:57,329 --> 00:09:00,416 Mark, conseguiste marcar com a pessoa que recomendei? 171 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Sim. Credo! 172 00:09:01,709 --> 00:09:04,420 - Estás bem? - Deu um jeito nas costas. 173 00:09:04,503 --> 00:09:05,754 Queres que veja? 174 00:09:05,838 --> 00:09:07,214 Não. Está tudo bem. 175 00:09:07,298 --> 00:09:09,883 - Consegues levantar o braço? Vamos ver. - Sim. Estou… 176 00:09:10,593 --> 00:09:12,261 - Aqui? - Credo! 177 00:09:12,344 --> 00:09:13,262 São as costas. 178 00:09:14,096 --> 00:09:16,432 Respira. Está tudo bem. Respira normalmente. 179 00:09:16,515 --> 00:09:18,809 - Estou a respirar. - Não. Deixa-me ver. 180 00:09:19,476 --> 00:09:23,272 Não, sabes que mais? Não sei se a dor é aqui 181 00:09:23,355 --> 00:09:27,568 ou se não gostas que te toquem, mas pode ser uma pedra nos rins. 182 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 Não. São só as costas. 183 00:09:29,069 --> 00:09:31,363 O que comeste ao pequeno-almoço? 184 00:09:31,447 --> 00:09:34,241 - O costume. - Sim, preciso de mais pormenores. 185 00:09:34,325 --> 00:09:35,534 Bife e ovos. 186 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 Às vezes, alterno com bacon e ovos. 187 00:09:37,828 --> 00:09:42,916 Quem come muita carne é suscetível a pedras nos rins. 188 00:09:43,000 --> 00:09:46,086 - Ele come sandes de carne ao almoço. - Pronto, bufo. 189 00:09:46,170 --> 00:09:49,089 Ele não perguntou o que comi ao almoço. Não é doutor. 190 00:09:49,173 --> 00:09:50,382 Sou doutor, sim. 191 00:09:50,466 --> 00:09:52,259 Não és doutor de medicina. 192 00:09:52,343 --> 00:09:56,305 Precisa de um médico geral. Um doutor de medicina só trata médicos. 193 00:09:56,388 --> 00:09:59,099 Na verdade, tenho um doutoramento em medicina, 194 00:09:59,183 --> 00:10:03,479 mas, se preferires uma segunda opinião de um médico, tudo bem. 195 00:10:03,562 --> 00:10:04,480 Quero fazer isso. 196 00:10:04,563 --> 00:10:06,565 - Muito bem. Vou-me embora. - Obrigado. 197 00:10:06,649 --> 00:10:07,816 Está bem. Adeus. 198 00:10:08,525 --> 00:10:10,611 Marco uma consulta com o seu médico? 199 00:10:10,694 --> 00:10:13,405 Não. Cancela a psicóloga. São oito minutos que não recupero. 200 00:10:13,489 --> 00:10:14,865 - Está bem. - E sabes que mais? 201 00:10:14,948 --> 00:10:18,911 Para o almoço, quero uma sandes de pastrami com uma grande fatia de bacon. 202 00:10:18,994 --> 00:10:22,081 Isso vai mostrar-lhe. Pedras nos rins, uma… 203 00:10:22,164 --> 00:10:24,458 Caramba, voltou. Posso ajudá-lo? 204 00:10:25,042 --> 00:10:26,960 - De certeza? - Não me toques. 205 00:10:29,505 --> 00:10:30,339 Olá, Erin. 206 00:10:30,923 --> 00:10:32,633 Olá. Introduzi a informação 207 00:10:32,716 --> 00:10:35,469 e limpei a sujidade do teclado com um cotonete. 208 00:10:35,552 --> 00:10:37,388 - Ena! - Precisa de mais alguma coisa? 209 00:10:37,471 --> 00:10:41,308 Algo importante para a minha mãe me deixar tirar um ano sabático? 210 00:10:41,975 --> 00:10:45,229 - Posso lançar alguém para algum lado? - Não, mas faremos isso amanhã. 211 00:10:45,312 --> 00:10:47,481 Vamos fazer uma videoconferência. 212 00:10:47,564 --> 00:10:52,695 Só precisamos que verifiques os relógios para ver se indicam todos a mesma hora. 213 00:10:54,697 --> 00:10:56,156 Parece uma seca. 214 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 - E é. - Mas necessário. 215 00:10:59,785 --> 00:11:00,619 Mais ou menos. 216 00:11:09,962 --> 00:11:14,425 Olá. Olá, sou o comandante Lancaster, da missão a Marte. 217 00:11:14,508 --> 00:11:15,968 Quem és tu? 218 00:11:17,219 --> 00:11:18,220 Sou a Erin. 219 00:11:19,012 --> 00:11:20,055 A estagiária. 220 00:11:20,139 --> 00:11:24,309 Não importa. Isso é maravilhoso. Só precisava de ouvir uma voz humana. 221 00:11:26,603 --> 00:11:29,857 Por favor, fala comigo, Erin. Estou ansioso por uma conversa humana. 222 00:11:30,566 --> 00:11:31,900 De que quer falar? 223 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 Qualquer coisa. 224 00:11:34,737 --> 00:11:36,697 De ti! Falemos de ti. 225 00:11:36,780 --> 00:11:40,117 Bom, o meu pai está zangado comigo. 226 00:11:40,200 --> 00:11:41,410 Porquê? 227 00:11:42,536 --> 00:11:47,291 Porque negociei ações online 228 00:11:47,374 --> 00:11:49,501 com o meu fundo da faculdade. 229 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 E perdeste tudo? 230 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 Não. 231 00:11:52,337 --> 00:11:56,592 Não, na verdade, ganhei 14 mil dólares. 232 00:11:57,426 --> 00:12:00,053 Sim. Mas o meu pai acha que foi fácil demais. 233 00:12:00,596 --> 00:12:03,474 - Diz que foi um roubo. - Parece preocupado contigo. 234 00:12:03,557 --> 00:12:06,268 Acho que receia que acabe na prisão como a minha mãe. 235 00:12:06,351 --> 00:12:08,479 A minha mãe também está presa. Identifico-me. 236 00:12:09,062 --> 00:12:09,938 O que fez ela? 237 00:12:12,024 --> 00:12:14,902 Vendia produtos contrafeitos da Estée Lauder. 238 00:12:16,779 --> 00:12:19,448 - Pode ir-se preso por isso? É… - E a tua mãe? 239 00:12:21,200 --> 00:12:23,160 É um pouco pior do que isso. 240 00:12:23,243 --> 00:12:24,620 Boa tarde, meus senhores. 241 00:12:24,703 --> 00:12:28,874 Só quero dizer que é uma honra conhecê-lo finalmente, Adrian. 242 00:12:28,957 --> 00:12:30,709 A sua reputação precede-o. 243 00:12:30,793 --> 00:12:32,669 Espero que seja principalmente boa. 244 00:12:32,753 --> 00:12:35,214 Catherine, este é o Dr. Chan, 245 00:12:35,297 --> 00:12:38,509 um engenheiro de classe mundial e meu protegido. 246 00:12:38,592 --> 00:12:40,010 - Olá. - Olá. 247 00:12:40,093 --> 00:12:44,890 Enviámos-vos óculos de realidade virtual para visitarem a SpaceX virtualmente. 248 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 Mas terão de assinar um acordo de confidencialidade virtual. 249 00:12:47,810 --> 00:12:50,270 - É só uma formalidade legal. - Sim. Claro. 250 00:12:50,354 --> 00:12:52,022 - Agora? - Sim, façam favor. 251 00:12:57,653 --> 00:13:01,949 - E ponho isto na cabeça, obviamente. - Sim, isso fica à frente dos olhos. 252 00:13:02,032 --> 00:13:05,035 Desculpe, Catherine. Nunca fiz isto, portanto… Caramba! 253 00:13:05,118 --> 00:13:05,994 Pronto. 254 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 Não se esqueça de assinar o acordo virtual. 255 00:13:09,498 --> 00:13:10,833 No ar, assim? 256 00:13:10,916 --> 00:13:14,169 - Deixa-me tão tonto. - Meu Deus! Isto é espetacular! 257 00:13:14,253 --> 00:13:16,296 - Caramba. - Este sítio é enorme. 258 00:13:16,380 --> 00:13:17,881 Sinto-me enjoado. 259 00:13:17,965 --> 00:13:21,218 - Desculpe, demoro um pouco a adaptar-me. - Meu Deus! 260 00:13:21,301 --> 00:13:26,390 Não é a minha geração. Aquilo segue-me para… 261 00:13:26,473 --> 00:13:31,186 - Parece uma Disneylândia para cientistas. - Sim, e tenho o estômago… 262 00:13:31,270 --> 00:13:34,982 Parecem pessoas reais… Isto é incrível! 263 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 Credo! Para onde foi? 264 00:13:37,317 --> 00:13:40,779 - Meu Deus! É realidade virtual "virtual"? - Para onde foi? 265 00:13:40,863 --> 00:13:43,740 Há um escorrega de água. Não acredito! 266 00:13:44,241 --> 00:13:46,535 Estou no sistema de arrefecimento de uma turbina. 267 00:13:46,618 --> 00:13:47,619 Não estou bem. 268 00:13:49,454 --> 00:13:51,999 - Parece uma montanha-russa! - Tenho de apanhar ar. 269 00:13:52,082 --> 00:13:55,210 E ela só apanhou 20 anos por isso? 270 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 - Tinha um bom advogado. - Sim. 271 00:13:57,546 --> 00:13:59,131 O que estás a beber? 272 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 É refrigerante de uva. 273 00:14:02,718 --> 00:14:05,721 Eu mataria por um refrigerante. 274 00:14:05,804 --> 00:14:07,514 Qualquer coisa com sabor. 275 00:14:07,598 --> 00:14:10,767 Estou farto de beber a minha própria urina. 276 00:14:11,393 --> 00:14:12,853 Não sabe a urina. 277 00:14:12,936 --> 00:14:16,189 Sabe a um saco de plástico 278 00:14:16,273 --> 00:14:18,817 que foi usado para guardar urina. 279 00:14:18,901 --> 00:14:19,735 Isso é horrível. 280 00:14:19,818 --> 00:14:24,781 Ainda têm aqueles Cheese Nips nas máquinas de venda automática? 281 00:14:24,865 --> 00:14:28,785 Porque, às vezes, sonho com eles. 282 00:14:28,869 --> 00:14:31,371 Posso ir ver. Ia buscar um lanche. 283 00:14:31,455 --> 00:14:34,374 Fazes isso? Seria ótimo! Seria mesmo ótimo! 284 00:14:34,458 --> 00:14:37,127 Ver comida a sério ia mesmo animar-me. 285 00:14:37,210 --> 00:14:39,463 - É para já. - Sim. Erin. Espera. 286 00:14:39,546 --> 00:14:40,923 Se vais sair, 287 00:14:41,006 --> 00:14:43,967 podes passar também pela cantina? 288 00:14:44,593 --> 00:14:48,347 A Hilda faz uma sandes de salada de frango fantástica. 289 00:14:48,430 --> 00:14:49,348 Está bem. 290 00:14:49,431 --> 00:14:51,224 E talvez uma fatia de piza. 291 00:14:52,142 --> 00:14:53,810 Sabe que mais? Vou anotar. 292 00:14:53,894 --> 00:14:56,063 O PENTÁGONO 293 00:14:56,563 --> 00:15:00,734 Apresento-vos a nova Força Aérea. É a primeira reunião connosco. 294 00:15:00,817 --> 00:15:02,361 Bem-vindo a bordo. 295 00:15:02,444 --> 00:15:03,570 Não fique nervoso. 296 00:15:03,654 --> 00:15:07,240 Não estou. Você é que devia estar, porque agora está marcado. 297 00:15:07,908 --> 00:15:10,661 - O Naird está atrasado. - Deve estar a chorar pelo divórcio. 298 00:15:10,744 --> 00:15:12,454 É por isso que nunca me casarei. 299 00:15:12,537 --> 00:15:14,831 - Não é por isso. - Se isso o ajuda a dormir. 300 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 - Olá a todos. - Olá, Naird. 301 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 O que se passa na Força Espacial? 302 00:15:18,835 --> 00:15:21,380 Pois, nada, porque reduziram o vosso orçamento a metade. 303 00:15:21,463 --> 00:15:24,883 Não importa o tamanho do orçamento, mas o movimento das verbas. 304 00:15:24,967 --> 00:15:27,344 É o que dizem. Prefiro ter um orçamento grande. 305 00:15:27,427 --> 00:15:30,347 Não nos impediu de ser capa da revista Time. 306 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 - Com inveja, Schramm? - Queria. 307 00:15:33,225 --> 00:15:36,269 Está bem, Naird? Parece mais pálido do que o habitual. 308 00:15:36,353 --> 00:15:39,773 Sim, dei um jeito nas costas a fazer exercício. 309 00:15:39,856 --> 00:15:42,359 Sim, também lixei as costas durante o sexo. 310 00:15:42,442 --> 00:15:45,070 Qual é o seu protocolo de coito, Naird? 311 00:15:45,153 --> 00:15:46,822 Vamos falar da ação pélvica. 312 00:15:46,905 --> 00:15:49,700 Circular ou mais no eixo XY? Fale. 313 00:15:49,783 --> 00:15:51,910 Não teve que ver com sexo. 314 00:15:51,994 --> 00:15:56,540 Nunca mexo um músculo durante o sexo. O movimento sexual é trabalho da mulher. 315 00:15:56,623 --> 00:15:59,001 - Então, é como um cadáver na cama? - Está na Bíblia. 316 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 - Não vi isso na Bíblia. - Procure melhor. 317 00:16:01,211 --> 00:16:03,213 - Experimentou ibuprofeno? - Não resultou. 318 00:16:03,296 --> 00:16:04,673 Duas palavras: Bengay. 319 00:16:04,756 --> 00:16:06,508 Não deixe que lhe estalem as costas. 320 00:16:06,591 --> 00:16:08,635 Um tipo morreu a fazer isso. Vi no 60 Minutos. 321 00:16:08,719 --> 00:16:10,178 Ou foi o pescoço dele? 322 00:16:10,262 --> 00:16:11,304 Bengay. 323 00:16:11,388 --> 00:16:12,264 Foi o pescoço. 324 00:16:12,347 --> 00:16:15,559 Ficar pendurado pelos pés funciona, mas não mais de 20 minutos. 325 00:16:15,642 --> 00:16:17,477 - Um tipo na Florida… - Morreu ? 326 00:16:17,561 --> 00:16:20,439 Não, desmaiou e borrou-se. 327 00:16:20,522 --> 00:16:21,857 - Depois morreu. - Está bem. 328 00:16:21,940 --> 00:16:22,899 Bengay. 329 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 Tem ações do Bengay? 330 00:16:25,902 --> 00:16:27,446 É boa altura para comprar. 331 00:16:28,280 --> 00:16:30,449 Muito bem. 332 00:16:30,532 --> 00:16:32,325 Vamos… 333 00:16:33,118 --> 00:16:34,619 … abrir a cola. 334 00:16:35,537 --> 00:16:37,414 Muito bem. E, Erin, devagar 335 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 e mais perto do microfone, 336 00:16:40,876 --> 00:16:42,210 para eu poder ouvir. 337 00:16:42,294 --> 00:16:43,128 Está bem. 338 00:16:49,551 --> 00:16:51,136 Tinha saudades desse som. 339 00:16:51,219 --> 00:16:52,387 Muito bem. 340 00:16:52,471 --> 00:16:54,264 Bebe um gole. 341 00:16:54,973 --> 00:16:55,932 Um golinho. 342 00:16:58,310 --> 00:17:03,190 Muito bem. Vamos um pouco mais longe e dá uma dentada na piza. 343 00:17:08,779 --> 00:17:12,532 Muito bem, que notas estás a apanhar? 344 00:17:12,616 --> 00:17:13,992 - Notas? - Sabores. 345 00:17:17,120 --> 00:17:18,455 Um pouco de cartão. 346 00:17:19,081 --> 00:17:21,875 Um toque de Toyota Camry de 1999. 347 00:17:23,877 --> 00:17:24,961 E fumo de cigarro. 348 00:17:29,674 --> 00:17:30,926 Uma fatia de Céu. 349 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 É disso que estou a falar. 350 00:17:33,053 --> 00:17:34,679 Porque, sejamos francos, 351 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 vão todos para o ramo imobiliário porque querem ser alguém. 352 00:17:39,392 --> 00:17:43,313 Mas estou aqui para vos dizer que já são alguém. 353 00:17:43,396 --> 00:17:44,481 Certo? 354 00:17:44,564 --> 00:17:48,985 O senhor. Qual foi a coisa mais empolgante que fez na sua vida? 355 00:17:50,612 --> 00:17:53,740 Corri/andei uma maratona de cinco quilómetros. 356 00:17:54,783 --> 00:17:59,246 Parabéns! E estou aqui para lhe dizer que pode ir ainda mais longe. 357 00:17:59,329 --> 00:18:01,706 - Tente correr tudo, na próxima. - Para. 358 00:18:01,790 --> 00:18:05,544 A senhora, qual foi a coisa mais empolgante que já fez? 359 00:18:05,627 --> 00:18:10,882 Ontem, provei uma "papeiai" pela primeira vez. 360 00:18:10,966 --> 00:18:12,884 Muito exótico. Certo? 361 00:18:12,968 --> 00:18:17,013 Sim, vocês os dois. Olá. Qual foi a coisa mais empolgante que fizeram? 362 00:18:17,097 --> 00:18:20,433 Não, obrigada. Não tenho uma história para partilhar, mas bom trabalho. 363 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Não faz mal. Deve ter feito alguma coisa. 364 00:18:23,645 --> 00:18:24,688 Claro. Vá lá. 365 00:18:24,771 --> 00:18:27,524 Sim, está bem. Bem, sou astronauta. 366 00:18:27,607 --> 00:18:29,860 Então, fui à Lua 367 00:18:29,943 --> 00:18:32,362 e andei na superfície da Lua. 368 00:18:32,445 --> 00:18:33,363 Coisas assim. 369 00:18:35,323 --> 00:18:36,783 Está bem… 370 00:18:36,867 --> 00:18:37,909 Não aplaudimos? 371 00:18:37,993 --> 00:18:40,203 Se não tem uma história, não tem de inventar uma. 372 00:18:40,287 --> 00:18:43,415 Não inventei. Parece uma loucura. Mas não, fui à Lua. 373 00:18:43,498 --> 00:18:44,541 Ela não está a mentir. 374 00:18:44,624 --> 00:18:48,920 Esteve na Lua. E foi a primeira mulher negra na Lua. 375 00:18:49,004 --> 00:18:51,965 Lamento se isso não é tão fascinante como comer uma "papaieia". 376 00:18:52,048 --> 00:18:54,885 Acho que não percebem. Se me permitem, está bem? 377 00:18:54,968 --> 00:18:57,637 Esta mulher é uma heroína. 378 00:18:57,721 --> 00:19:00,307 A coisa mais empolgante de que falarão, 379 00:19:00,390 --> 00:19:05,103 nesta sala, é que estiveram perto da mulher que esteve na Lua. 380 00:19:05,187 --> 00:19:06,021 Vamos lá. 381 00:19:07,355 --> 00:19:09,149 Sim. Heroína. 382 00:19:09,691 --> 00:19:10,817 Isso foi querido. 383 00:19:11,735 --> 00:19:13,862 O que fez o senhor? 384 00:19:13,945 --> 00:19:19,034 Eu? Fui eleito o consultor de média mais sexy em 2018. 385 00:19:19,117 --> 00:19:21,036 - Boa! Muito bem. - Obrigado. 386 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 Não há tantos aplausos. Não faz mal. 387 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 Transformo qualquer um nesta sala num influenciador em menos de duas semanas. 388 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 - Quero mais uma salva de palmas. - Está bem. 389 00:19:29,377 --> 00:19:32,464 Não. E isso é o que pode fazer pelos outros. 390 00:19:33,465 --> 00:19:34,633 O que fez o senhor? 391 00:19:35,258 --> 00:19:36,092 Por si. 392 00:19:39,095 --> 00:19:39,930 Pois. 393 00:19:40,013 --> 00:19:42,432 Uma vez, saltei do telhado para a piscina do vizinho. 394 00:19:42,515 --> 00:19:45,977 Parabéns! E isso é mais importante do que pensa. 395 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 Segure isso. Ponha isso. E… ótimo. 396 00:19:56,571 --> 00:19:57,447 Ótimo. 397 00:19:58,281 --> 00:19:59,824 Não vou segurar isto. 398 00:19:59,908 --> 00:20:02,827 - É cientista, não é? - Sim, mas não sou um Marreta. 399 00:20:02,911 --> 00:20:06,331 - O outro disse que o faria. - Ele é um Marreta. 400 00:20:06,414 --> 00:20:08,541 O Naird está aqui? Onde está ele? 401 00:20:08,625 --> 00:20:10,752 Meu Deus! Perdi o comandante. 402 00:20:10,835 --> 00:20:13,672 Brad, acalma-te. Onde o viste pela última vez? 403 00:20:13,755 --> 00:20:18,426 Eu ia a andar atrás dele, ele irritou-se e foi à casa de banho, mas não está lá. 404 00:20:22,806 --> 00:20:24,266 Mark? És tu? 405 00:20:26,685 --> 00:20:28,311 Mark, estás… Onde estás? 406 00:20:28,395 --> 00:20:29,229 Estou… 407 00:20:32,274 --> 00:20:34,484 Parece que disse "Havai". 408 00:20:34,567 --> 00:20:37,195 Está no Havai. Mereceu-o, general. 409 00:20:37,279 --> 00:20:39,990 Mark, fica onde estás. Vamos encontrar-te. 410 00:20:40,073 --> 00:20:41,449 Vão. 411 00:20:45,161 --> 00:20:47,706 Pedra num rim? Como arranjei uma pedra num rim? 412 00:20:47,789 --> 00:20:50,709 Pode ser má dieta, mas a maioria está relacionada com o stress. 413 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 Não é stress. Como stress ao pequeno-almoço. 414 00:20:53,086 --> 00:20:56,881 Sim, com porções enormes de carne. E também se está a divorciar. 415 00:20:56,965 --> 00:20:58,425 Não tem nada que ver com isso. 416 00:20:58,508 --> 00:21:00,635 Mark, se não fosses tão tenso, 417 00:21:00,719 --> 00:21:03,221 não haveria um calhau no teu uréter. 418 00:21:04,347 --> 00:21:08,018 Está bem, doutor, qual é a história? O que faço agora? 419 00:21:08,101 --> 00:21:11,730 Normalmente, bebe muitos líquidos e elimina a pedra. 420 00:21:11,813 --> 00:21:14,524 No seu caso, a pedra é invulgarmente grande. 421 00:21:14,607 --> 00:21:18,028 Temos de fazer uma uretroscopia, o que pode ser extremamente doloroso. 422 00:21:18,111 --> 00:21:18,945 Está bem. 423 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 Recomendo uma injeção de morfina. 424 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 Não. Não tomo morfina. 425 00:21:23,158 --> 00:21:24,993 Toma a morfina, Mark. 426 00:21:25,076 --> 00:21:26,786 Não, a morfina é para bebés. 427 00:21:27,537 --> 00:21:30,040 Eu aceito um pouco desse "néctar do nirvana". 428 00:21:30,874 --> 00:21:33,585 Não consigo ouvir o farfalhar das folhas. 429 00:21:33,668 --> 00:21:35,920 Estou a tentar, está bem? Não sou o vento. 430 00:21:36,004 --> 00:21:38,256 Meu Deus! Tenho saudades das árvores. 431 00:21:38,340 --> 00:21:41,634 - Posso parar? Tenho os braços cansados. - Está bem, sim. 432 00:21:41,718 --> 00:21:44,137 Obrigado. Obrigado por me fazeres a vontade. 433 00:21:44,220 --> 00:21:46,931 Já não me apetece matar-me. 434 00:21:47,015 --> 00:21:49,517 E tudo graças a ti, Erin. 435 00:21:52,812 --> 00:21:55,231 Mas estava a pensar em fazer isso? 436 00:21:56,733 --> 00:21:57,650 Já não. 437 00:21:59,402 --> 00:22:02,530 Mas vou dizer-te uma coisa. Tu és importante, Erin. 438 00:22:03,114 --> 00:22:05,533 A Terra é importante. 439 00:22:05,617 --> 00:22:08,578 Arranja tempo para abraçar uma árvore, 440 00:22:08,661 --> 00:22:10,705 molhar um dedo do pé num lago. 441 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Prometes? 442 00:22:13,500 --> 00:22:14,542 Está bem. 443 00:22:14,626 --> 00:22:17,087 Acho que devia voltar para o trabalho. 444 00:22:17,170 --> 00:22:18,004 Erin? 445 00:22:21,007 --> 00:22:23,676 Vou dizer-te uma coisa. 446 00:22:27,806 --> 00:22:28,765 Aqui em cima, 447 00:22:30,350 --> 00:22:32,685 as lágrimas flutuam. 448 00:22:34,354 --> 00:22:35,647 Como pequenos globos. 449 00:22:36,481 --> 00:22:39,150 A mesma salinidade do mar. 450 00:22:41,820 --> 00:22:43,321 Tenho saudades tuas, Terra. 451 00:22:48,118 --> 00:22:50,870 Devia ir apanhar aquela lágrima, 452 00:22:50,954 --> 00:22:54,207 antes que provoque um curto-circuito no suporte de vida e eu asfixie. 453 00:22:55,250 --> 00:22:56,084 Adeus! 454 00:23:00,213 --> 00:23:01,798 À procura do uréter. 455 00:23:02,340 --> 00:23:04,551 Aqui está. Vamos subir. 456 00:23:05,677 --> 00:23:08,138 Ena! É o "tato" urinário do general? 457 00:23:08,221 --> 00:23:11,307 Trato, sim, e, por favor, não toque no monitor 458 00:23:11,391 --> 00:23:13,143 com os dedos gordurosos. 459 00:23:13,226 --> 00:23:14,602 Quero ver. 460 00:23:14,686 --> 00:23:17,730 Brad, partilha o ecrã do teu telemóvel para o meu. 461 00:23:17,814 --> 00:23:18,648 Sim. 462 00:23:19,732 --> 00:23:20,567 Resultou? 463 00:23:22,277 --> 00:23:25,321 Não. Não está a chegar. Para onde estás a enviar isso, Brad? 464 00:23:25,905 --> 00:23:27,866 - Vá lá! - O que é aquilo? 465 00:23:27,949 --> 00:23:31,286 Parece o teu pai a gritar. Aquilo é o que eu penso? 466 00:23:31,369 --> 00:23:34,497 É uma pedra dos rins a passar pelo trato urinário. 467 00:23:38,501 --> 00:23:40,336 Vá lá. Não está aqui. 468 00:23:40,420 --> 00:23:41,629 Eu estou a ver bem. 469 00:23:42,297 --> 00:23:46,009 Não consigo ver. É o pior pesadelo de qualquer homem. 470 00:23:47,886 --> 00:23:48,803 Que se passa? 471 00:23:49,721 --> 00:23:51,431 Adrian, dá-me a mão! 472 00:23:52,599 --> 00:23:54,601 - Está quase a sair! - Vá lá, pai! 473 00:23:54,684 --> 00:23:55,518 Falta pouco. 474 00:23:56,144 --> 00:23:57,270 Está a sair. 475 00:23:59,606 --> 00:24:01,941 - Meu Deus! - Que alívio. 476 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 - Fo… - Estás bem? 477 00:24:03,693 --> 00:24:04,694 Posso vê-la? 478 00:24:04,777 --> 00:24:05,612 Está lá? 479 00:24:05,695 --> 00:24:10,492 Dr. Chan. É a Catherine da SpaceX. Adoraríamos que se juntasse à equipa. 480 00:24:10,575 --> 00:24:11,493 A sério? 481 00:24:12,076 --> 00:24:14,454 Isso é ótimo. Ligou ao Dr. Mallory? 482 00:24:15,121 --> 00:24:18,666 Não, estamos a oferecer-lhe o emprego só a si, não ao Dr. Mallory. 483 00:24:18,750 --> 00:24:22,295 Achámos que a sua energia encaixa melhor culturalmente no nosso escritório. 484 00:24:25,048 --> 00:24:25,965 Está bem. 485 00:24:28,343 --> 00:24:30,178 - Posso ligar-lhe depois? - Sim. 486 00:24:33,932 --> 00:24:35,725 Merda! 487 00:24:38,102 --> 00:24:41,523 Muito bem, vamos lá tirar aquela foto. 488 00:24:46,528 --> 00:24:47,779 O meu colega de trás. 489 00:24:48,947 --> 00:24:51,908 Muito bem, todos com boa cara, a olhar para a objetiva. 490 00:24:51,991 --> 00:24:56,996 A pensar na nossa constelação favorita. Aos três. Um, dois, três. 491 00:25:00,542 --> 00:25:02,460 FORÇA ESPACIAL: 492 00:25:03,378 --> 00:25:09,509 VALE A PENA O CUSTO? 493 00:26:35,803 --> 00:26:40,808 Legendas: Florinda Lopes