1 00:00:08,426 --> 00:00:11,721 Een lijflied staat voor… 2 00:00:11,804 --> 00:00:14,849 …de geest, toewijding en eer van een groep. 3 00:00:14,932 --> 00:00:21,272 En er is geen beter instrument die deze dingen uitdraagt dan de fluit. 4 00:00:21,355 --> 00:00:24,942 Hij werd gebruikt tijdens de Onafhankelijkheidsoorlog… 5 00:00:25,026 --> 00:00:26,027 …ter motivatie. 6 00:00:26,819 --> 00:00:29,906 Dit is mijn voorstel voor het Space Force-lijflied. 7 00:00:50,676 --> 00:00:52,095 Mooi. -Erg onverwacht. 8 00:00:52,178 --> 00:00:53,513 Dank jullie wel. 9 00:00:53,596 --> 00:00:55,681 Dus jij speelt fluit. 10 00:00:55,765 --> 00:00:56,599 Ja. 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,435 De fluit heeft zulke schelle klanken. 12 00:00:59,519 --> 00:01:01,771 Het klinkt vreselijk. 13 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 Als je alleen de fluit hoort… 14 00:01:04,273 --> 00:01:06,901 …klinkt het erg naar in de oren. 15 00:01:06,984 --> 00:01:09,654 Het doet denken aan Custer's Last Stand. 16 00:01:09,737 --> 00:01:12,782 Ik zou er een kurk in stoppen. 17 00:01:12,865 --> 00:01:16,452 Oké, prima. Bedankt voor je mening. 18 00:01:16,536 --> 00:01:18,371 Zijn er nog andere ideeën? 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,289 We zetten hem op het bord. 20 00:01:20,373 --> 00:01:21,499 Beter van niet. 21 00:01:21,582 --> 00:01:22,708 Fluit. 22 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 Geweldig. 23 00:01:23,793 --> 00:01:27,547 Mijn voorstel is iets minimalistischer. 24 00:01:39,392 --> 00:01:41,102 Dat is… 25 00:01:41,185 --> 00:01:43,688 Dat is een geluid, geen lijflied. 26 00:01:43,771 --> 00:01:45,648 Ja, maar het geluid bootst… 27 00:01:45,731 --> 00:01:49,193 …de stellaire vibraties van de zon na. 28 00:01:49,277 --> 00:01:52,363 Ik denk buiten de lijntjes. -Ik noteer hem. 29 00:01:52,446 --> 00:01:55,616 Dat hoeft niet. De lijntjes zijn prima zo. 30 00:01:55,700 --> 00:01:57,451 Blijf van de lijntjes af. 31 00:01:57,535 --> 00:02:01,873 Nee, maar zelfs tv-programma's hebben geen introlied meer. 32 00:02:01,956 --> 00:02:04,667 Ze gebruiken vaak een kort geluid. 33 00:02:04,750 --> 00:02:07,295 Laat de lijntjes met rust. Goed? 34 00:02:07,378 --> 00:02:09,672 Beknoptheid kan zeer suggestief zijn. 35 00:02:09,755 --> 00:02:12,717 We hoeven niet… Laat de lijntjes even links liggen. 36 00:02:12,800 --> 00:02:17,805 We kunnen iets doen wat buiten de lijnen, maar ook progressief is. 37 00:02:17,889 --> 00:02:22,018 Een lied met Trixie Mattel of Shangela? 38 00:02:22,101 --> 00:02:24,687 Laten we dat doen. Iedereen haat de fluit. 39 00:02:24,770 --> 00:02:26,564 We laten 'Shnangela' zingen. 40 00:02:26,647 --> 00:02:29,942 Het zijn twee geweldige en zeer getalenteerde dragqueens. 41 00:02:30,026 --> 00:02:31,152 Wees blij. 42 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 Als stagiaire heb je niets te zeggen. 43 00:02:33,613 --> 00:02:37,116 Sorry. Schrijf ze niet op. -Jullie hebben topideeën. 44 00:02:37,200 --> 00:02:38,117 Ze zijn goed… 45 00:02:38,201 --> 00:02:42,288 …maar vergeet het maar, want ik heb de winnaar. 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,043 In mijn hand heb ik de indierockband Wilco… 47 00:02:47,126 --> 00:02:50,463 …die voor ons een demo heeft opgenomen. 48 00:02:50,546 --> 00:02:53,257 Meneer, uw fluit is niet meer nodig. 49 00:02:56,969 --> 00:02:59,972 als je op zoek bent naar een mooie ruimte 50 00:03:00,806 --> 00:03:03,684 met een plek voor alles waar je van houdt 51 00:03:04,435 --> 00:03:07,897 kasten en voorraadkasten kastjes en planken 52 00:03:09,065 --> 00:03:09,982 Kasten? 53 00:03:11,359 --> 00:03:12,777 Space Force… 54 00:03:12,860 --> 00:03:14,278 Dat zijn wij. -Ja. 55 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 Waarom zingen ze over kasten en planken? 56 00:03:18,491 --> 00:03:22,995 Wilco dacht dat Space Force een groep mensen was… 57 00:03:23,079 --> 00:03:26,290 …die naar je huis komt om opslagoplossingen te bieden… 58 00:03:26,374 --> 00:03:30,253 …zodat alles wat opgeruimder is, en ik heb ze niet gecorrigeerd. 59 00:03:34,048 --> 00:03:35,967 Nog eentje. 'Seven Stars'. 60 00:03:36,050 --> 00:03:36,884 Nee, niemand… 61 00:03:36,968 --> 00:03:39,720 EEN NETFLIX-SERIE 62 00:03:48,479 --> 00:03:51,065 Brad, ik sta achteraan op de personeelsfoto. 63 00:03:51,148 --> 00:03:54,277 Dat moet een fout zijn, want ik had alles geregeld. 64 00:03:54,360 --> 00:03:57,488 Ik sta ook achteraan. Maatjes van de achterste rij. 65 00:03:57,571 --> 00:04:00,366 Zeg dat niet. Is hij er? Kan ik met hem praten? 66 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 Nee. Hij laat zijn auto nakijken. 67 00:04:03,953 --> 00:04:09,083 Hij is zeker niet ergens anders. 68 00:04:10,042 --> 00:04:12,878 Juist. Hij laat zijn auto nakijken. -Ja. 69 00:04:12,962 --> 00:04:15,298 Top. Kun je me bellen als hij er is? 70 00:04:15,381 --> 00:04:16,632 Ja, doe ik. 71 00:04:16,716 --> 00:04:18,551 Ik bel jou als eerste. 72 00:04:18,634 --> 00:04:20,136 Oké dan. 73 00:04:22,763 --> 00:04:26,600 Meen je dat nou? Raad eens wie me nu sms't? 74 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 Wie? -De generaal. 75 00:04:27,852 --> 00:04:29,061 Echt waar? 76 00:04:29,145 --> 00:04:31,480 Je gaat vrijuit. Hij zei waar hij was. 77 00:04:31,564 --> 00:04:35,276 Sorry, Tony. Hij vroeg me niets te zeggen. 78 00:04:35,359 --> 00:04:38,195 Mij ook. 'Zeg tegen niemand waar ik ben.' 79 00:04:38,279 --> 00:04:39,905 Maar hij is dus bij de… 80 00:04:39,989 --> 00:04:41,657 Dokter. 81 00:04:41,741 --> 00:04:45,119 Hij is bij de dokter. Ja. Dat sms'te hij me net. 82 00:04:45,202 --> 00:04:46,078 Ja. 83 00:04:47,747 --> 00:04:49,373 Ons geheimpje. -Reken maar. 84 00:04:49,457 --> 00:04:51,375 PSYCHIATER LAKSHMI MILLER, ARTS 85 00:04:51,459 --> 00:04:55,254 Bij een scheiding zijn schuldgevoel, schaamte en eenzaamheid gebruikelijk. 86 00:04:55,338 --> 00:04:59,342 Rouwen komt eerst, daarna begint het genezingsproces… 87 00:04:59,425 --> 00:05:01,677 …en dat is het doel van onze sessies. 88 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Nee. 89 00:05:12,480 --> 00:05:15,274 Is hij dus niet bij de dokter? 90 00:05:15,358 --> 00:05:17,610 Nee. 'Bij de dokter' betekent… 91 00:05:17,693 --> 00:05:20,780 …dat je ander werk zoekt. Weet je wat dat betekent? 92 00:05:21,906 --> 00:05:24,200 Naird wordt overgeplaatst. Ja. 93 00:05:24,283 --> 00:05:26,827 De president is op zoek naar een vervanger. 94 00:05:26,911 --> 00:05:30,206 Shit. Zonder de generaal trek ik het hier niet. 95 00:05:30,289 --> 00:05:32,541 Dat zouden ze hem toch niet aandoen? 96 00:05:32,625 --> 00:05:33,501 Nee. -Toch? 97 00:05:33,584 --> 00:05:36,462 Nee, joh. De geschiedenis leert ons… 98 00:05:36,545 --> 00:05:39,965 …dat de regering iedereen eerlijk en gelijk behandelt. 99 00:05:40,049 --> 00:05:42,593 Ze lieten je bijna achter op de maan. 100 00:05:42,676 --> 00:05:43,928 Weet ik. -Een heldin. 101 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 'Laat haar sterven.' -Ja, ik was er. 102 00:05:46,222 --> 00:05:47,390 Word wakker. 103 00:05:47,473 --> 00:05:50,101 De kans is groot dat Space Force uitsterft. 104 00:05:50,184 --> 00:05:53,020 Wij moeten nieuw werk zoeken. Nu. -'Wij'? 105 00:05:53,104 --> 00:05:55,398 Fijn dat je het zegt. Luister. 106 00:05:55,481 --> 00:05:57,149 Een boek. Zwart op de maan. 107 00:05:57,233 --> 00:06:00,528 Minimaal 20 weken op de bestsellerlijst. Graag gedaan. 108 00:06:00,611 --> 00:06:03,656 Nee, ik ben klaar met de maan. 109 00:06:06,158 --> 00:06:08,244 Ik heb ook een geheim. 110 00:06:09,245 --> 00:06:11,747 Ik ga vandaag ook naar de dokter. 111 00:06:13,582 --> 00:06:15,376 Wat bedoel je? -Een nep… 112 00:06:15,459 --> 00:06:18,504 Ja, maar waar ga je heen? -Naar een vastgoedseminar. 113 00:06:19,338 --> 00:06:21,132 Zie je me al voor je? 114 00:06:21,215 --> 00:06:25,761 Mango-martini's op een strand in Hawaï na een dag huizen verkopen? Perfect. 115 00:06:25,845 --> 00:06:28,931 Top. En ik dan? Ik moest geld aan je verdienen. 116 00:06:29,014 --> 00:06:30,433 Je bent zo'n parasiet. 117 00:06:30,516 --> 00:06:35,438 Elke parasiet heeft 'n mooie, intelligente darm nodig om even op te teren. 118 00:06:36,188 --> 00:06:39,066 Prachtig. Ga mee naar de seminar. 119 00:06:39,150 --> 00:06:41,277 Echt iets voor jou. -Denk je? 120 00:06:41,360 --> 00:06:43,821 Het gaat om gebieden. Neem drugsoorlogen… 121 00:06:43,904 --> 00:06:46,323 Niet slecht. Niet crimineel. 122 00:06:46,407 --> 00:06:48,909 Makelaars hebben verschillende gebieden. 123 00:06:55,624 --> 00:06:57,751 Sorry, ik wilde je even laten weten… 124 00:06:57,835 --> 00:07:00,963 …dat ik ben gebeld door een collega van SpaceX. 125 00:07:01,505 --> 00:07:06,844 Ze zoeken een hoofdwetenschapper voor een nieuw project… 126 00:07:06,927 --> 00:07:09,180 …en dat doen ze heel discreet. 127 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Denk je erover na? 128 00:07:13,100 --> 00:07:13,976 Ja. 129 00:07:14,977 --> 00:07:19,315 Wat is nu mijn nalatenschap? Niet een mens naar Mars brengen. 130 00:07:20,065 --> 00:07:21,192 Juist. 131 00:07:21,275 --> 00:07:25,446 Ik heb gezegd dat ik het sowieso niet zou doen… 132 00:07:25,529 --> 00:07:28,199 …tenzij ze ons allebei aannemen. 133 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 Wauw. Bedankt. 134 00:07:30,910 --> 00:07:32,536 Fijn om gewild te zijn. 135 00:07:33,537 --> 00:07:36,749 Ik zou graag de Krillin voor jouw Goku zijn. 136 00:07:38,501 --> 00:07:42,546 Dat zijn twee personages uit Dragon Ball Z, een Japanse anime. 137 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 Een soort Aziatische Batman en Robin. 138 00:07:44,965 --> 00:07:47,676 Je houdt me jong, dr. Chan. 139 00:07:51,847 --> 00:07:52,806 Wat hebben we? 140 00:07:52,890 --> 00:07:56,519 De vergadering van de stafchefs, en om 16.00 uur… 141 00:07:56,602 --> 00:08:01,524 …komt de fotograaf van Time Magazine een foto voor de cover maken. 142 00:08:01,607 --> 00:08:04,652 De cover van Time Magazine. Space Force. 143 00:08:04,735 --> 00:08:05,903 Dit is groot. -Ja. 144 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 Ik daag ze uit om ons hierna nog te vervangen. 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 Topidee. -Bedankt. 146 00:08:10,533 --> 00:08:13,160 Zeker met generaal Dabney Schramm als vervanger. 147 00:08:13,244 --> 00:08:14,620 Ja. Wacht, wat? 148 00:08:14,703 --> 00:08:17,540 Willen ze me vervangen? Waar heb je dat gehoord? 149 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 Ik niet. U hebt dat gehoord. 150 00:08:19,542 --> 00:08:21,377 Nee, ik hoorde het net van jou. 151 00:08:21,460 --> 00:08:22,962 Ik hoorde u het zeggen. 152 00:08:23,045 --> 00:08:25,506 Nee, jij zei het. -Nee. Ik denk het niet. 153 00:08:25,589 --> 00:08:28,592 Nee, jij… Oké, laat maar. 154 00:08:28,676 --> 00:08:31,095 Daarom is deze foto belangrijk. 155 00:08:31,178 --> 00:08:33,180 We moeten vertrouwen uitstralen. 156 00:08:33,264 --> 00:08:37,017 Onze blikken moeten uitstralen: 'Waag 't eens ons te vervangen.' 157 00:08:37,101 --> 00:08:39,603 Daar gaan we voor. -Ja, zo. 158 00:08:41,313 --> 00:08:44,400 We gaan voor deze look. Uit het archief. 159 00:08:44,483 --> 00:08:47,528 Stormin' Norman Schwarzkopf. Die blik brandt door je heen. 160 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 Je wilt je overgeven en hem al je olie geven. 161 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 Ik geef me over. -God. 162 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 Gaat het wel? -Ja. 163 00:08:54,076 --> 00:08:56,370 Het schoot in mijn rug toen ik oefeningen deed. 164 00:08:56,453 --> 00:08:57,288 Jeetje. 165 00:08:57,371 --> 00:09:00,416 Heb je een afspraak kunnen maken bij die ene arts? 166 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Ja. God. 167 00:09:01,709 --> 00:09:04,420 Gaat het? -Rugpijn na oefeningen. 168 00:09:04,503 --> 00:09:05,754 Zal ik even kijken? 169 00:09:05,838 --> 00:09:07,214 Nee, het gaat wel. 170 00:09:07,298 --> 00:09:09,883 Kun je je arm optillen? -Ja, ik… 171 00:09:10,593 --> 00:09:12,261 Hier? -Allemachtig. 172 00:09:12,344 --> 00:09:13,262 Het is z'n rug. 173 00:09:14,096 --> 00:09:16,432 Haal adem. Adem normaal. 174 00:09:16,515 --> 00:09:18,809 Ik adem. -Nee. Eens kijken. 175 00:09:19,476 --> 00:09:23,272 Nee, weet je wat? Ik weet niet of de pijn hier zit… 176 00:09:23,355 --> 00:09:27,568 …of dat je niet graag aangeraakt wordt, maar het kan een niersteen zijn. 177 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 Nee, het is mijn rug. 178 00:09:29,069 --> 00:09:32,364 Ja, wat heb je ontbeten? -Het gebruikelijke. 179 00:09:32,448 --> 00:09:34,241 Ja, ik heb meer details nodig. 180 00:09:34,325 --> 00:09:37,745 Biefstuk en eieren. Soms bacon en eieren. 181 00:09:37,828 --> 00:09:42,916 Mensen die veel vlees eten krijgen sneller last van nierstenen. 182 00:09:43,000 --> 00:09:46,086 Hij eet broodjes rosbief als lunch. -Oké, verklikker. 183 00:09:46,170 --> 00:09:49,089 Daar vroeg hij niet naar. Hij is geen dokter. 184 00:09:49,173 --> 00:09:50,382 Dat ben ik wel. 185 00:09:50,466 --> 00:09:52,259 Maar geen échte dokter. 186 00:09:52,343 --> 00:09:55,638 U hebt een huisarts nodig. Een dokter-dokter behandelt dokters. 187 00:09:56,388 --> 00:09:59,099 Ik ben een dokter-dokter-dokter… 188 00:09:59,183 --> 00:10:03,479 …maar als je liever 'n second opinion hebt van een dokter-dokter, is dat prima. 189 00:10:03,562 --> 00:10:04,480 Ja, graag. 190 00:10:04,563 --> 00:10:06,565 Prima. Ik ga maar eens. -Bedankt. 191 00:10:06,649 --> 00:10:07,816 Oké, dag. 192 00:10:08,525 --> 00:10:10,611 Zal ik een afspraak voor u maken? 193 00:10:10,694 --> 00:10:13,405 Nee. Zeg de therapeut af. Zonde van m'n tijd. 194 00:10:13,489 --> 00:10:14,865 Oké. -En weet je? 195 00:10:14,948 --> 00:10:18,911 Voor de lunch wil ik een broodje pastrami met een groot stuk bacon. 196 00:10:18,994 --> 00:10:22,081 Dat zal hem leren. Nierstenen… 197 00:10:22,164 --> 00:10:24,458 Het is terug. Kan ik helpen? 198 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 Zeker? -Ja, raak me niet aan. 199 00:10:29,505 --> 00:10:30,339 Hé, Erin. 200 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Ik heb alle info geregistreerd en de toetsenborden schoongemaakt. 201 00:10:35,552 --> 00:10:37,388 Kan ik nog iets doen? 202 00:10:37,471 --> 00:10:41,266 Iets belangrijks om mijn moeder te overtuigen van een tussenjaar? 203 00:10:41,975 --> 00:10:43,435 Kan ik iemand lanceren? 204 00:10:43,519 --> 00:10:47,481 Nee, maar dat doen we morgen. We hebben een conferentiegesprek. 205 00:10:47,564 --> 00:10:52,695 Controleer of alle klokken dezelfde tijd aangeven. 206 00:10:54,697 --> 00:10:56,156 Dat klinkt heel saai. 207 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 Dat is het ook. -Maar noodzakelijk. 208 00:10:59,785 --> 00:11:00,619 Een beetje. 209 00:11:09,962 --> 00:11:14,425 Hoi, ik ben commandant Lancaster van de Marsmissie. 210 00:11:14,508 --> 00:11:15,968 Wie ben jij? 211 00:11:17,219 --> 00:11:18,220 Ik ben Erin. 212 00:11:19,012 --> 00:11:20,055 De stagiaire. 213 00:11:20,139 --> 00:11:24,309 Prima, geweldig. Ik wilde gewoon even een menselijke stem horen. 214 00:11:26,603 --> 00:11:29,857 Praat met me, Erin. Ik snak naar een menselijk gesprek. 215 00:11:30,482 --> 00:11:31,900 Waar wil je over praten? 216 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 Maakt niet uit. 217 00:11:34,737 --> 00:11:36,697 Laten we het over jou hebben. 218 00:11:36,780 --> 00:11:40,117 Nou, mijn vader is boos op me. 219 00:11:40,200 --> 00:11:41,410 Waarom? 220 00:11:42,536 --> 00:11:49,501 Omdat ik aandelen heb gekocht met mijn studiegeld. 221 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 En je bent alles kwijt? 222 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 Nee. 223 00:11:52,337 --> 00:11:56,592 Nee, ik heb 14.000 dollar verdiend. 224 00:11:57,426 --> 00:11:59,803 Ja, maar hij vindt het te makkelijk. 225 00:12:00,596 --> 00:12:03,474 Hij noemt het diefstal. -Hij maakt zich zorgen. 226 00:12:03,557 --> 00:12:06,268 Hij is bang dat ik net als mam vast kom te zitten. 227 00:12:06,351 --> 00:12:08,479 Mijn moeder zit ook vast. 228 00:12:09,062 --> 00:12:09,938 Waarvoor? 229 00:12:12,024 --> 00:12:14,902 Ze verkocht namaakproducten van Estée Lauder. 230 00:12:16,779 --> 00:12:19,448 Kun je daarvoor de bak in? -En jouw moeder? 231 00:12:21,200 --> 00:12:23,160 Het is wel iets erger. 232 00:12:23,243 --> 00:12:24,620 Goedemiddag, heren. 233 00:12:24,703 --> 00:12:28,874 Het is een eer om je eindelijk te ontmoeten, Adrian. 234 00:12:28,957 --> 00:12:30,709 Zeker met je reputatie. 235 00:12:30,793 --> 00:12:32,669 Ik hoop dat die goed is. 236 00:12:32,753 --> 00:12:35,214 Catherine, dit is dr. Chan… 237 00:12:35,297 --> 00:12:38,509 …een ingenieur van wereldklasse en mijn protegé. 238 00:12:40,093 --> 00:12:44,890 We hebben jullie een VR-bril gestuurd om SpaceX virtueel te bekijken. 239 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 Dat betekent wel een virtuele geheimhoudingsverklaring. 240 00:12:47,810 --> 00:12:48,894 Een formaliteit. 241 00:12:48,977 --> 00:12:50,270 Ja, natuurlijk. 242 00:12:50,354 --> 00:12:52,022 Nu meteen? -Ja. 243 00:12:57,653 --> 00:13:00,155 Ik zet deze dus op mijn hoofd. 244 00:13:00,239 --> 00:13:02,115 Ja, dat gaat voor je ogen. 245 00:13:02,199 --> 00:13:05,035 Sorry, Catherine. Ik heb dit nog nooit gedaan. 246 00:13:05,118 --> 00:13:05,994 Ziezo. 247 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 Teken de verklaring. 248 00:13:09,498 --> 00:13:10,833 Zo, in de lucht? 249 00:13:10,916 --> 00:13:14,169 Ik word er duizelig van. -Mijn god. Dit is geweldig. 250 00:13:14,253 --> 00:13:16,296 Jeetje. -Het is hier enorm. 251 00:13:16,380 --> 00:13:17,881 Ik voel me misselijk. 252 00:13:17,965 --> 00:13:21,218 Sorry, ik moet nog even wennen. -Mijn god. 253 00:13:21,301 --> 00:13:26,390 Niet mijn generatie. Dat volgt me overal waar… 254 00:13:26,473 --> 00:13:31,186 Net Disneyland voor wetenschappers. -Ja, en mijn maag draait… 255 00:13:31,270 --> 00:13:34,982 Er zijn hier echte mensen. Dit is waanzinnig. 256 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 Waar is het heen gegaan? 257 00:13:37,317 --> 00:13:40,779 Is dit virtuele virtual reality? -Waar is het? 258 00:13:40,863 --> 00:13:43,740 Er is een waterglijbaan. Echt niet. 259 00:13:44,241 --> 00:13:46,535 Ik zit in het koelsysteem van een raketturbine. 260 00:13:46,618 --> 00:13:47,619 Ik ben misselijk. 261 00:13:49,454 --> 00:13:51,999 Dit is net 'n achtbaan. -Ik heb lucht nodig. 262 00:13:52,082 --> 00:13:55,210 En daar kreeg ze maar 20 jaar voor? 263 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 Dat is een goede advocaat. -Ja. 264 00:13:57,546 --> 00:13:59,131 Wat drink je? 265 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 Druivenfrisdrank. 266 00:14:02,718 --> 00:14:05,721 Ik zou een moord doen voor frisdrank. 267 00:14:05,804 --> 00:14:07,514 Zolang het maar smaak heeft. 268 00:14:07,598 --> 00:14:10,767 Ik ben het zat om mijn eigen urine te drinken. 269 00:14:11,393 --> 00:14:12,853 Het smaakt er niet naar. 270 00:14:12,936 --> 00:14:18,817 Het smaakt naar een plastic zak waarin urine werd bewaard. 271 00:14:18,901 --> 00:14:19,735 Vreselijk. 272 00:14:19,818 --> 00:14:22,863 Hebben ze nog steeds Cheese Nips… 273 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 …in de automaten? 274 00:14:24,865 --> 00:14:28,785 Daar droom ik soms over. 275 00:14:28,869 --> 00:14:31,371 Ik kan gaan kijken. Ik wil toch een snack. 276 00:14:31,455 --> 00:14:34,374 Echt? Dat zou geweldig zijn. 277 00:14:34,458 --> 00:14:37,127 Echt eten zien zou me echt opvrolijken. 278 00:14:37,210 --> 00:14:39,463 Geen probleem. -Erin, wacht. 279 00:14:39,546 --> 00:14:40,923 Zou je dan ook… 280 00:14:41,006 --> 00:14:43,967 …langs de kantine kunnen gaan? 281 00:14:44,593 --> 00:14:48,347 Hilda maakt heerlijke broodjes kipsalade. 282 00:14:49,431 --> 00:14:51,224 En een punt pizza. 283 00:14:52,142 --> 00:14:53,810 Ik maak wel een lijstje. 284 00:14:56,563 --> 00:15:00,734 Dit is de nieuwe Air Force. Dit is zijn eerste vergadering. 285 00:15:00,817 --> 00:15:02,361 Welkom aan boord. 286 00:15:02,444 --> 00:15:03,570 Niet nerveus zijn. 287 00:15:03,654 --> 00:15:07,240 Dat kunt u beter zijn, want u staat nu op mijn zwarte lijst. 288 00:15:07,950 --> 00:15:10,661 Naird is laat. -Hij moet vast huilen om z'n scheiding. 289 00:15:10,744 --> 00:15:12,454 Daarom ga ik nooit trouwen. 290 00:15:12,537 --> 00:15:14,831 Niet daarom. -Wat je geweten maar sust. 291 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 Hallo, allemaal. -Hé, Naird. 292 00:15:16,875 --> 00:15:21,380 Wat gebeurt er zoal bij Space Force? Niets, want je budget is gehalveerd. 293 00:15:21,463 --> 00:15:24,883 Het gaat niet om de omvang, maar om hoe het wordt gebruikt. 294 00:15:24,967 --> 00:15:27,344 Ik heb liever een flink budget. 295 00:15:27,427 --> 00:15:30,347 En toch komen we op de cover van Time Magazine. 296 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 Jaloers? -Droom verder. 297 00:15:33,225 --> 00:15:36,269 Gaat het, Naird? Je ziet er bleker uit dan normaal. 298 00:15:36,353 --> 00:15:39,773 Ja, het schoot in mijn rug toen ik oefeningen deed. 299 00:15:39,856 --> 00:15:42,359 Ik ging ook door m'n rug tijdens de seks. 300 00:15:42,442 --> 00:15:45,070 Wat is je coïtusprotocol, Naird? 301 00:15:45,153 --> 00:15:46,822 Het bekken, bijvoorbeeld. 302 00:15:46,905 --> 00:15:49,700 Circulaire bewegingen of meer de XY-as? 303 00:15:49,783 --> 00:15:51,910 Er was geen sprake van geslachtsgemeenschap. 304 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 Ik verroer geen vin. 305 00:15:53,578 --> 00:15:56,540 De seksuele bewegingen  horen vrouwenwerk te zijn. 306 00:15:56,623 --> 00:15:59,001 Dus je bent net een lijk? -Het staat in de Bijbel. 307 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Niet gezien. -Blijf zoeken. 308 00:16:01,211 --> 00:16:03,213 Ibuprofen geprobeerd? -Werkte niet. 309 00:16:03,296 --> 00:16:04,673 Twee woorden. Bengay. 310 00:16:04,756 --> 00:16:06,508 Laat je rug niet kraken. 311 00:16:06,591 --> 00:16:08,635 Een gast ging dood in 60 Minutes. 312 00:16:08,719 --> 00:16:10,178 Of was het zijn nek? 313 00:16:10,262 --> 00:16:11,304 Bengay. 314 00:16:11,388 --> 00:16:12,264 Zijn nek. 315 00:16:12,347 --> 00:16:16,059 Ondersteboven hangen werkt, maar niet langer dan 20 minuten. 316 00:16:16,143 --> 00:16:17,477 Een man in Florida… -Stierf? 317 00:16:17,561 --> 00:16:20,439 Hij raakte bewusteloos en deed het in z'n broek. 318 00:16:20,522 --> 00:16:21,857 Daarna stierf hij. 319 00:16:21,940 --> 00:16:22,899 Bengay. 320 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 Heb je aandelen in Bengay? 321 00:16:25,902 --> 00:16:27,446 De markt is gunstig. 322 00:16:30,532 --> 00:16:32,325 Maak… 323 00:16:33,118 --> 00:16:34,619 …het blikje cola open. 324 00:16:35,537 --> 00:16:37,414 En Erin, langzaam… 325 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 …en dichter bij de microfoon. 326 00:16:40,876 --> 00:16:42,210 Ik wil het horen. 327 00:16:49,551 --> 00:16:51,136 Dat geluid heb ik gemist. 328 00:16:52,471 --> 00:16:54,264 Neem een slokje. 329 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Een klein slokje. 330 00:16:58,810 --> 00:17:03,190 We gaan een stapje verder. Neem een hap uit de pizza. 331 00:17:08,779 --> 00:17:12,532 Welke tonen proef je? 332 00:17:12,616 --> 00:17:13,992 Tonen? -Smaken. 333 00:17:17,120 --> 00:17:18,455 Een beetje karton. 334 00:17:19,081 --> 00:17:21,875 Een vleugje Toyota Camry uit 1999. 335 00:17:23,877 --> 00:17:24,961 En sigarettenrook. 336 00:17:29,674 --> 00:17:30,926 Een stukje hemel. 337 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 Dat bedoel ik dus. 338 00:17:33,053 --> 00:17:34,679 Laten we eerlijk zijn… 339 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 …jullie gaan de makelaardij in omdat jullie iemand willen zijn. 340 00:17:39,392 --> 00:17:43,313 Maar jullie zijn al iemand. 341 00:17:43,396 --> 00:17:44,481 Toch? 342 00:17:44,564 --> 00:17:48,985 U, meneer. Wat is het meest opwindende dat u ooit hebt gedaan? 343 00:17:50,612 --> 00:17:53,740 Een marathon van vijf kilometer gelopen. 344 00:17:54,783 --> 00:17:59,246 Wat goed. Maar u kunt het nog grootser aanpakken. 345 00:17:59,329 --> 00:18:01,706 Ren hem de volgende keer gewoon. -Hou op. 346 00:18:01,790 --> 00:18:05,544 Mevrouw, wat is het meest opwindende dat u ooit hebt gedaan? 347 00:18:05,627 --> 00:18:10,882 Gisteren heb ik voor het eerst een 'pa-paai-jaai' gegeten. 348 00:18:10,966 --> 00:18:12,884 Heel exotisch. Toch? 349 00:18:12,968 --> 00:18:17,013 Jullie. Wat is het meest opwindende dat jullie ooit hebben gedaan? 350 00:18:17,097 --> 00:18:20,433 Nee, dank je. Ik heb geen verhaal, maar goed gedaan, jongens. 351 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Je hebt vast iets gedaan. 352 00:18:23,645 --> 00:18:24,688 Vooruit. 353 00:18:24,771 --> 00:18:27,524 Ja, oké. Ik ben astronaut. 354 00:18:27,607 --> 00:18:29,860 Ik ben op de maan geweest… 355 00:18:29,943 --> 00:18:32,362 …en heb daar rondgelopen. 356 00:18:32,445 --> 00:18:33,446 Dat soort dingen. 357 00:18:36,867 --> 00:18:37,909 Geen applaus? 358 00:18:37,993 --> 00:18:40,203 Je hoeft geen verhaal te verzinnen. 359 00:18:40,287 --> 00:18:43,415 Het is niet verzonnen, ook al klinkt het bizar. 360 00:18:43,498 --> 00:18:44,541 Ze liegt niet. 361 00:18:44,624 --> 00:18:48,920 Ze is op de maan geweest. De eerste zwarte vrouw op de maan. 362 00:18:49,004 --> 00:18:51,965 Al klinkt dat minder spannend dan een 'pa-paai-jaai'. 363 00:18:52,048 --> 00:18:54,885 Jullie begrijpen het niet. 364 00:18:54,968 --> 00:18:57,637 Deze vrouw is een heldin. 365 00:18:57,721 --> 00:19:00,307 Het meest opwindende voor iedereen hier… 366 00:19:00,390 --> 00:19:05,103 …is dat ze dicht bij de vrouw zitten die op de maan is geweest. 367 00:19:05,187 --> 00:19:06,021 Daar gaan we. 368 00:19:07,355 --> 00:19:09,149 Ja, heldin. 369 00:19:09,691 --> 00:19:10,817 Dat was lief. 370 00:19:11,735 --> 00:19:13,862 Meneer, wat hebt u gedaan? 371 00:19:13,945 --> 00:19:19,034 Ik? Nou, ik werd verkozen tot knapste media-adviseur in 2018. 372 00:19:19,117 --> 00:19:21,036 Netjes. -Dank je. 373 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 Niet zo veel applaus. Prima. 374 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 Ik kan iedereen hier binnen twee weken veranderen in een influencer. 375 00:19:26,708 --> 00:19:28,752 Nog één applausje. 376 00:19:29,377 --> 00:19:32,464 Nee. Dat kunt u voor anderen doen. 377 00:19:33,465 --> 00:19:34,633 Wat hebt u gedaan? 378 00:19:35,258 --> 00:19:36,092 Voor uzelf? 379 00:19:40,013 --> 00:19:42,432 Ik sprong van m'n dak in het zwembad van de buren. 380 00:19:42,515 --> 00:19:45,977 Top. En dat is grootser dan je denkt. 381 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 Hou deze even vast. Zet die maar op. 382 00:19:56,571 --> 00:19:57,447 Top. 383 00:19:58,281 --> 00:19:59,824 Ik hou dit niet vast. 384 00:19:59,908 --> 00:20:02,827 U bent toch een wetenschapper? -Maar geen Muppet. 385 00:20:02,911 --> 00:20:04,246 Hij doet het wel. 386 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 Hij is een Muppet. 387 00:20:06,414 --> 00:20:10,752 Is Naird hier? Waar is hij? Mijn god. Ik ben de generaal kwijt. 388 00:20:10,835 --> 00:20:13,672 Kalmeer. Waar heb je hem voor het laatst gezien? 389 00:20:13,755 --> 00:20:18,426 Ik liep op z'n rug, hij werd boos, ging naar het toilet, maar hij is er niet. 390 00:20:22,806 --> 00:20:24,266 Mark? Ben jij dat? 391 00:20:26,685 --> 00:20:28,311 Gaat het? Waar ben je? 392 00:20:32,274 --> 00:20:34,484 Het klonk alsof hij Hawaï zei. 393 00:20:34,567 --> 00:20:37,195 Hij is in Hawaï. U hebt het verdiend. 394 00:20:37,279 --> 00:20:39,990 Blijf waar je bent. Wij komen naar je toe. 395 00:20:40,073 --> 00:20:41,449 Lopen. 396 00:20:45,161 --> 00:20:47,706 Niersteen? Hoe kom ik aan een niersteen? 397 00:20:47,789 --> 00:20:50,709 Slechte voeding, maar meestal door stress. 398 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 Nee, ik eet stress als ontbijt. 399 00:20:53,086 --> 00:20:56,881 Ja, met enorme porties vlees. En hij gaat scheiden. 400 00:20:56,965 --> 00:20:58,425 Daar komt het niet door. 401 00:20:58,508 --> 00:21:03,221 Als je niet zo gespannen was, zou er geen steen in je urineleider zitten. 402 00:21:04,347 --> 00:21:08,018 Vertel, dokter. Wat moet ik doen? 403 00:21:08,101 --> 00:21:11,730 Normaal gesproken moet u hem uitplassen. 404 00:21:11,813 --> 00:21:14,524 In uw geval is de steen ongewoon groot. 405 00:21:14,607 --> 00:21:18,028 We moeten 'n ureteroscopie doen, wat erg pijnlijk kan zijn. 406 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 Ik beveel een spuit morfine aan. 407 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 Nee, geen morfine. 408 00:21:23,158 --> 00:21:26,786 Neem de morfine, Mark. -Nee, morfine is voor baby's. 409 00:21:27,537 --> 00:21:29,914 Ik wil wel wat 'nirvana-nectar'. 410 00:21:30,874 --> 00:21:33,585 Ik hoor de bladeren niet ritselen. 411 00:21:33,668 --> 00:21:35,920 Ik doe mijn best. Ik ben de wind niet. 412 00:21:36,004 --> 00:21:38,256 Wat mis ik bomen. 413 00:21:38,340 --> 00:21:40,133 Mag ik stoppen? Mijn armen zijn moe. 414 00:21:40,216 --> 00:21:41,634 Oké, ja. 415 00:21:41,718 --> 00:21:44,137 Bedankt hiervoor. 416 00:21:44,220 --> 00:21:46,931 Ik wil niet langer zelfmoord plegen. 417 00:21:47,015 --> 00:21:49,517 Allemaal dankzij jou, Erin. 418 00:21:52,812 --> 00:21:55,231 Maar wilde je dat doen? 419 00:21:56,733 --> 00:21:57,650 Niet meer. 420 00:21:59,402 --> 00:22:02,530 Maar ik zal je iets vertellen. Je doet ertoe, Erin. 421 00:22:03,114 --> 00:22:05,533 De aarde doet ertoe. 422 00:22:05,617 --> 00:22:08,578 Zoek tijd om een boom te knuffelen… 423 00:22:08,661 --> 00:22:10,705 …en pootje te baden in een meer. 424 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Beloof je dat? 425 00:22:14,626 --> 00:22:17,087 Ik moet weer aan het werk. 426 00:22:17,170 --> 00:22:18,004 O, Erin? 427 00:22:21,007 --> 00:22:23,676 Ik zal je iets vertellen. 428 00:22:27,806 --> 00:22:28,765 Hierboven… 429 00:22:30,350 --> 00:22:32,685 …zweven tranen. 430 00:22:34,354 --> 00:22:35,647 Als ballonnetjes. 431 00:22:36,481 --> 00:22:39,150 Hetzelfde zoutgehalte als de zee. 432 00:22:41,820 --> 00:22:42,946 Ik mis je, aarde. 433 00:22:48,118 --> 00:22:50,870 Ik moet die traan opvangen… 434 00:22:50,954 --> 00:22:54,207 …voordat de apparatuur kortsluit en ik stik. 435 00:22:55,250 --> 00:22:56,084 Tot ziens. 436 00:23:00,213 --> 00:23:01,798 Ik zoek de urineleider. 437 00:23:02,340 --> 00:23:04,551 Gevonden. Daar gaan we. 438 00:23:05,677 --> 00:23:08,138 Is dat de urinestraat van de generaal? 439 00:23:08,221 --> 00:23:11,307 Urineweg. En gelieve het scherm niet aan te raken… 440 00:23:11,391 --> 00:23:13,143 …met uw vette vingers. 441 00:23:13,226 --> 00:23:14,602 Ik wil het zien. 442 00:23:14,686 --> 00:23:17,730 Brad, verbind jouw scherm met het mijne. 443 00:23:19,732 --> 00:23:20,567 Zie je het? 444 00:23:22,277 --> 00:23:25,321 Nee. Waar stuur je dit naartoe, Brad? 445 00:23:25,905 --> 00:23:27,866 Kom op, man. -Wat is dat? 446 00:23:27,949 --> 00:23:31,286 Het klinkt als je vader die het uitschreeuwt. 447 00:23:31,369 --> 00:23:34,497 Dat is een niersteen die door de urinewegen gaat. 448 00:23:38,001 --> 00:23:40,336 Kom op, man. Ik zie niks. 449 00:23:40,420 --> 00:23:41,629 Ik zie het prima. 450 00:23:42,297 --> 00:23:46,009 Ik kan niet kijken. Dat is de ergste nachtmerrie van elke man. 451 00:23:47,886 --> 00:23:48,803 Wat gebeurt er? 452 00:23:49,721 --> 00:23:51,431 Adrian, hou mijn hand vast. 453 00:23:52,599 --> 00:23:54,601 Hij is er bijna uit. -Kom op. 454 00:23:54,684 --> 00:23:55,518 Bijna. 455 00:23:56,144 --> 00:23:57,270 Hij komt eruit. 456 00:23:59,606 --> 00:24:01,941 Mijn god. -Ik ben zo opgelucht. 457 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 Verdomme… -Gaat het? 458 00:24:03,693 --> 00:24:04,694 Mag ik hem zien? 459 00:24:04,777 --> 00:24:05,612 Hallo? 460 00:24:05,695 --> 00:24:08,448 Dr. Chan. Met Catherine van SpaceX. 461 00:24:08,531 --> 00:24:10,492 We willen u bij het team hebben. 462 00:24:10,575 --> 00:24:11,493 Echt waar? 463 00:24:12,076 --> 00:24:14,454 Geweldig. Hebt u dr. Mallory gebeld? 464 00:24:15,121 --> 00:24:18,666 Nee, we bieden alleen u de baan aan, niet dr. Mallory. 465 00:24:18,750 --> 00:24:22,295 Uw energie past beter bij ons. 466 00:24:28,343 --> 00:24:29,886 Kan ik u terugbellen? -Ja. 467 00:24:33,932 --> 00:24:35,725 Verdomme. 468 00:24:38,102 --> 00:24:41,523 Goed, tijd voor onze foto. 469 00:24:46,528 --> 00:24:47,779 Achterste rij-maatje. 470 00:24:48,947 --> 00:24:51,908 Heel goed, kijk in de lens. 471 00:24:51,991 --> 00:24:56,996 Denk aan je favoriete constellatie. Op drie. Eén, twee, drie. 472 00:25:03,378 --> 00:25:09,509 IS HET DE KOSTEN WAARD? 473 00:26:35,803 --> 00:26:40,808 Ondertiteld door: Rick de Laat