1 00:00:08,426 --> 00:00:12,597 En hymne er en sang som sammenfatter ånden, 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,849 gløden og æren i en gruppe. 3 00:00:14,932 --> 00:00:19,479 Jeg tror ikke noe instrument gjenspeiler det bedre 4 00:00:19,562 --> 00:00:21,272 enn en pikkolofløyte. 5 00:00:21,355 --> 00:00:26,027 De ble brukt under uavhengighetskrigen for å oppmuntre soldatene. 6 00:00:26,110 --> 00:00:29,197 Her er mitt forslag til romstyrkens hymne. 7 00:00:50,676 --> 00:00:52,095 -Bra. -Det var uventet. 8 00:00:52,178 --> 00:00:53,513 Takk. 9 00:00:53,596 --> 00:00:55,681 Så du spiller pikkolofløyte? 10 00:00:55,765 --> 00:00:56,599 Ja. 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,435 Fløyter har en skjærende lyd. 12 00:00:59,519 --> 00:01:01,771 Det låter forferdelig. 13 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 Når det spilles på egenhånd, 14 00:01:04,273 --> 00:01:06,901 er det skremmende for ørene. 15 00:01:06,984 --> 00:01:09,654 Det minner en om Custers siste slag. 16 00:01:09,737 --> 00:01:12,782 Jeg hadde stappet en kork i den. 17 00:01:12,865 --> 00:01:16,452 Ok, jeg skjønner. Takk for din mening. 18 00:01:16,536 --> 00:01:18,371 Har noen andre en idé? 19 00:01:18,454 --> 00:01:21,499 -Vi skriver det på tavla. -Jeg hadde latt være. 20 00:01:21,582 --> 00:01:22,708 Pikkolofløyte. 21 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 Bra. 22 00:01:23,793 --> 00:01:27,547 Mitt forslag er litt mer minimalistisk. 23 00:01:39,392 --> 00:01:41,102 Det er… 24 00:01:41,185 --> 00:01:43,688 Hva er det? Det er en lyd, ikke en hymne. 25 00:01:43,771 --> 00:01:49,193 Ja, men lyden imiterer vibrasjonene fra solen. 26 00:01:49,277 --> 00:01:52,363 -Jeg tenker utenfor boksen. -Vi skriver det på tavla. 27 00:01:52,446 --> 00:01:55,616 Du trenger ikke tenke utenfor boksen, boksen er bra. 28 00:01:55,700 --> 00:01:57,451 Ikke fikle med boksen. 29 00:01:57,535 --> 00:02:01,873 Nei, men selv TV-programmer har ikke kjenningsmelodier lenger. 30 00:02:01,956 --> 00:02:04,667 Ofte brukes bare en kort lyd. 31 00:02:04,750 --> 00:02:07,295 Boksen er ok, la den være. Greit? 32 00:02:07,378 --> 00:02:09,672 Kortfattethet kan være oppildnende. 33 00:02:09,755 --> 00:02:12,717 Vi trenger ikke… La oss sette boksen til side. 34 00:02:12,800 --> 00:02:17,805 Hva om vi gjør noe som er utenfor boksen, og samtidig fremadrettet? 35 00:02:17,889 --> 00:02:22,018 Hva om Trixie Mattel eller Shangela sang en låt? 36 00:02:22,101 --> 00:02:24,687 Da gjør vi det. Alle hater pikkolofløyta. 37 00:02:24,770 --> 00:02:26,564 Vi går for "Shnangela". 38 00:02:26,647 --> 00:02:29,942 Det er to kule, talentfulle drag queens. 39 00:02:30,026 --> 00:02:31,152 Du kan bare håpe. 40 00:02:31,235 --> 00:02:35,281 Kjære, du er praktikant, uten stemmerett. Ikke skriv dem opp. 41 00:02:35,364 --> 00:02:38,117 Alle har supre ideer. Disse er gode. 42 00:02:38,201 --> 00:02:42,288 Men de kan hives i søpla, for jeg har vinneren. 43 00:02:42,955 --> 00:02:47,043 Mine damer og herrer, i min hånd har jeg indierock-yndlingene Wilco, 44 00:02:47,126 --> 00:02:50,463 som har laget en demo av romstyrkens hymne. 45 00:02:50,546 --> 00:02:53,257 Sir, legg pikkolofløyten til side. 46 00:02:56,969 --> 00:02:59,972 Om du ser etter et vakkert rom 47 00:03:00,806 --> 00:03:03,684 Med en plass for alt du er glad i 48 00:03:04,435 --> 00:03:07,897 Klesskap og spiskammer Skap og hyller 49 00:03:09,065 --> 00:03:09,982 Skap? 50 00:03:11,359 --> 00:03:12,777 Romstyrken 51 00:03:12,860 --> 00:03:14,278 -Det er oss. -Ja. 52 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 Hvorfor synger de om skap og hyller? 53 00:03:18,491 --> 00:03:22,995 Ok, Wilco trodde at romstyrken var folk 54 00:03:23,079 --> 00:03:26,290 som drar hjem til deg og lager oppbevaringsløsninger, 55 00:03:26,374 --> 00:03:30,253 så alt virker renere, og jeg sa ikke noe. 56 00:03:32,922 --> 00:03:33,965 -Ok. -Ja vel. 57 00:03:34,048 --> 00:03:36,884 -En til. Den heter "Syv stjerner." -Nei! 58 00:03:36,968 --> 00:03:39,720 EN NETFLIX-SERIE 59 00:03:39,804 --> 00:03:43,182 Romstyrken, romstyrken 60 00:03:48,479 --> 00:03:51,440 Brad, jeg ble satt bakerst i gruppebildet. 61 00:03:51,524 --> 00:03:54,277 Det må være feil, jeg arrangerte det. 62 00:03:54,360 --> 00:03:57,488 Nei, du er bakerst. Jeg også. Bakre rad-kompiser. 63 00:03:57,571 --> 00:04:00,366 Ikke si det. Er han her? Kan jeg snakke med ham? 64 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 Nei, han får fikset bilen. 65 00:04:03,953 --> 00:04:09,083 Han er definitivt ikke et annet sted enn det. 66 00:04:10,042 --> 00:04:12,878 Å ja, bilen blir fikset. Ok. 67 00:04:12,962 --> 00:04:15,298 Flott. Ring meg om han kommer inn, ok? 68 00:04:15,381 --> 00:04:16,632 Ja visst. 69 00:04:16,716 --> 00:04:18,551 -Ok. -Ringer deg først. 70 00:04:18,634 --> 00:04:20,553 Ok. 71 00:04:22,763 --> 00:04:26,559 Tuller du? Gjett hvem som nettopp sendte melding. 72 00:04:26,642 --> 00:04:27,768 -Hvem? -General Naird. 73 00:04:27,852 --> 00:04:29,061 Gjorde han? 74 00:04:29,145 --> 00:04:31,480 Du slipper, han skrev hvor han er. 75 00:04:31,564 --> 00:04:35,276 Beklager, Tony. Han ba meg om å ikke… 76 00:04:35,359 --> 00:04:38,195 Han sa det samme til meg. "Ikke si noe, pass på…" 77 00:04:38,279 --> 00:04:39,905 Nå vet vi begge at han er… 78 00:04:39,989 --> 00:04:41,657 Hos legen. 79 00:04:41,741 --> 00:04:45,119 Hos legen, ja. Det var det han skrev. 80 00:04:45,202 --> 00:04:46,537 Ja. 81 00:04:47,747 --> 00:04:49,373 -Vår hemmelighet? -Ja da. 82 00:04:49,457 --> 00:04:51,375 PSYKIATER 83 00:04:51,459 --> 00:04:55,254 Ved skilsmisse er skyldfølelse, skam og ensomhet vanlig. 84 00:04:55,338 --> 00:04:59,342 Det er viktig å begynne å sørge, og så begynner bedringen. 85 00:04:59,425 --> 00:05:01,677 Derfor møtes vi, to ganger i uka. 86 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Niks. 87 00:05:12,480 --> 00:05:15,274 Så han er ikke hos legen? 88 00:05:15,358 --> 00:05:17,693 Nei, alle vet at "hos legen" 89 00:05:17,777 --> 00:05:20,780 betyr at du ser etter ny jobb. Vet du hva det betyr? 90 00:05:21,906 --> 00:05:24,200 Naird blir forflyttet. Ja! 91 00:05:24,283 --> 00:05:26,827 Ryktene sier at nye POTUS vil erstatte ham. 92 00:05:26,911 --> 00:05:30,206 Faen, jeg orker ikke å være her uten generalen. 93 00:05:30,289 --> 00:05:33,501 -De gjør vel ikke det mot ham? -Nei da. 94 00:05:33,584 --> 00:05:36,462 Det gjør ikke det. Historien beviser at 95 00:05:36,545 --> 00:05:39,965 USAs regjering behandler alle rettferdig og rimelig. 96 00:05:40,049 --> 00:05:42,551 Vent, de etterlot deg nesten på månen. 97 00:05:42,635 --> 00:05:43,969 -Jeg vet det. -En helt. 98 00:05:44,053 --> 00:05:46,138 -"La henne dø, hva så?" -Jeg var der. 99 00:05:46,222 --> 00:05:47,390 Du må våkne. 100 00:05:47,473 --> 00:05:50,101 Det er mulig at romstyrken dør ut. 101 00:05:50,184 --> 00:05:53,020 -Vi må finne nye jobber. -Hvorfor sier du "vi"? 102 00:05:53,104 --> 00:05:55,398 Så bra du sa det. Jeg har tenkt. 103 00:05:55,481 --> 00:05:57,149 Bokavtale. "Svart på månen". 104 00:05:57,233 --> 00:06:00,528 Minst 20 uker på bestselgerlista. Vær så god. 105 00:06:00,611 --> 00:06:03,656 Nei, jeg er ferdig med månen. Ikke mer måne-dritt. 106 00:06:06,158 --> 00:06:08,244 Jeg har også en hemmelighet. 107 00:06:09,245 --> 00:06:11,747 Jeg skal også til legen i dag. 108 00:06:13,582 --> 00:06:15,376 -Hva mener du? -På liksom… 109 00:06:15,459 --> 00:06:18,504 -Jeg tok den. Hva mener du? -Et boligmegler-seminar. 110 00:06:19,296 --> 00:06:21,132 Gud, kan du se det for deg? 111 00:06:21,215 --> 00:06:25,761 Mango-martinier på stranda på Hawaii etter å ha solgt hus hele dagen. Perfekt. 112 00:06:25,845 --> 00:06:28,931 Flott. Hva med meg? Jeg skulle tjene penger på deg. 113 00:06:29,014 --> 00:06:30,433 Du er en parasitt. 114 00:06:30,516 --> 00:06:35,438 Alle parasitter trenger en flott, intelligent tarm som de kan leve av. 115 00:06:36,188 --> 00:06:39,066 Flott. Du bør bli med meg på seminaret. 116 00:06:39,150 --> 00:06:41,277 -Du er nok en god husselger. -Jaså? 117 00:06:41,360 --> 00:06:43,821 Det handler om territorium, som narkokriger. 118 00:06:43,904 --> 00:06:46,323 Men ikke på en kriminell måte. 119 00:06:46,407 --> 00:06:49,827 -Hver megler styrer ulike deler av byen. -Ok. 120 00:06:54,623 --> 00:06:57,751 -Hei. -Beklager, jeg ville bare si fra. 121 00:06:57,835 --> 00:07:01,422 Jeg fikk en telefon fra en kollega i SpaceX. 122 00:07:01,505 --> 00:07:06,844 De ser etter en forskningsleder til et nytt prosjekt, 123 00:07:06,927 --> 00:07:09,180 på veldig diskret vis. 124 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Vurderer du å søke? 125 00:07:13,100 --> 00:07:13,976 Ja. 126 00:07:14,977 --> 00:07:19,315 Hva er arven etter meg nå? Ikke å sette en mann på Mars. 127 00:07:20,065 --> 00:07:21,192 Akkurat. 128 00:07:21,275 --> 00:07:25,446 Jeg ville bare fortelle deg at jeg nektet å stille på intervju 129 00:07:25,529 --> 00:07:28,199 med mindre de tok oss begge som en pakke. 130 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 Oi, takk. 131 00:07:30,910 --> 00:07:32,536 Føles godt å være ønsket. 132 00:07:33,537 --> 00:07:36,749 Det ville vært en ære å være Krillin for din Goku. 133 00:07:38,501 --> 00:07:42,546 Krillin og Goku er karakterer fra Dragon Ball Z. En japansk anime. 134 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 De er litt som Asias Batman og Robin. 135 00:07:44,965 --> 00:07:47,676 Du holder meg ung, Dr. Chan. 136 00:07:51,847 --> 00:07:55,017 -Ok, hva har vi? -Møtet med Den militære sjefsnemda. 137 00:07:55,100 --> 00:07:59,104 Klokka 16:00 kommer fotografen fra Time 138 00:07:59,188 --> 00:08:01,524 for å ta bilde av staben for forsiden. 139 00:08:01,607 --> 00:08:05,903 Forsiden av Time! Romstyrken. Det er stort. 140 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 La dem erstatte oss når vi har vært på forsiden av Time. 141 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 -Flott idé. -Takk. 142 00:08:10,533 --> 00:08:13,160 Få se om general Dabney Schramm tar over nå. 143 00:08:13,244 --> 00:08:17,540 Hva for noe? Skal Schramm ta over? Hvor hørte du det? 144 00:08:17,623 --> 00:08:21,377 -Jeg hørte det ikke, det var deg. -Nei, du sa det nettopp. 145 00:08:21,460 --> 00:08:22,962 Jeg? Du sa det. 146 00:08:23,045 --> 00:08:25,506 -Nei, du sa det nettopp. -Tror ikke det. 147 00:08:25,589 --> 00:08:28,592 Nei, det var du som… Ok, glem det. 148 00:08:28,676 --> 00:08:33,180 Derfor er dette bildet viktig. Vi må vise selvtillit. 149 00:08:33,264 --> 00:08:37,017 Ansiktene våre må uttrykke: "Bare prøv å erstatte oss." 150 00:08:37,101 --> 00:08:39,603 -Det er det vi må prøve på. -Ja, sånn. 151 00:08:41,313 --> 00:08:44,400 Sånn skal vi se ut. Jeg fant det i arkivet. 152 00:08:44,483 --> 00:08:47,528 Stormin' Norman Schwarzkopf. Et brennende blikk. 153 00:08:47,611 --> 00:08:50,656 -Man vil overgi seg og gi ham all oljen. -Nåde! 154 00:08:50,739 --> 00:08:52,283 Herregud. 155 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 -Går det bra? -Ja. 156 00:08:54,076 --> 00:08:56,370 Jeg fikk vondt i ryggen da jeg trente. 157 00:08:56,453 --> 00:08:57,288 Oi da. 158 00:08:57,371 --> 00:09:00,416 Mark, rakk du timen hos personen jeg anbefalte? 159 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Ja. Herregud! 160 00:09:01,709 --> 00:09:04,420 -Er du ok? -Han fikk strekk i ryggen. 161 00:09:04,503 --> 00:09:07,214 -Skal jeg se? -Nei, det går bra. 162 00:09:07,298 --> 00:09:09,883 -Kan du løfte armen? -Ja. 163 00:09:10,593 --> 00:09:12,261 -Her? -Herregud! 164 00:09:12,344 --> 00:09:13,262 Det er ryggen. 165 00:09:14,096 --> 00:09:17,308 -Bare pust. Pust normalt. -Jeg puster. 166 00:09:17,391 --> 00:09:19,393 Nei, la meg se… 167 00:09:19,476 --> 00:09:25,691 Jeg vet ikke om smerten ligger her eller om du ikke liker å bli berørt, 168 00:09:25,774 --> 00:09:28,986 -men det kan være nyrestein. -Nei, det er bare ryggen. 169 00:09:29,069 --> 00:09:31,363 Hva spiste du til frokost? 170 00:09:31,447 --> 00:09:34,241 -Det vanlige. -Jeg trenger detaljer. 171 00:09:34,325 --> 00:09:37,745 Biff og egg. Iblant er det bacon og egg. 172 00:09:37,828 --> 00:09:44,752 -En kjøttrik diett gir lett nyrestein. -Det er corned beef-smørbrød til lunsj. 173 00:09:44,835 --> 00:09:49,048 Ok, tyster. Han spurte ikke om lunsjen. Han er ikke doktor. 174 00:09:49,131 --> 00:09:50,382 Jeg er doktor. 175 00:09:50,466 --> 00:09:52,259 Ikke en doktor-doktor. 176 00:09:52,343 --> 00:09:55,638 Du må til en general-doktor. Doktor-doktorer er kun for doktorer. 177 00:09:56,388 --> 00:09:59,099 Faktisk er jeg doktor-doktor-doktor. 178 00:09:59,183 --> 00:10:03,479 Men om du vil snakke med en doktor-doktor, greit. 179 00:10:03,562 --> 00:10:05,064 -Det vil jeg. -Greit. 180 00:10:05,147 --> 00:10:06,565 -Takk. -Da går jeg. 181 00:10:06,649 --> 00:10:07,816 Ok, ha det. 182 00:10:08,525 --> 00:10:10,611 Skal jeg ordne time hos doktor-doktoren? 183 00:10:10,694 --> 00:10:14,073 Nei, og avlys psykiateren, det er bortkastet tid. 184 00:10:14,156 --> 00:10:18,911 Og vet du hva? Til lunsj vil jeg ha pastrami-smørbrød og en stor baconskive. 185 00:10:18,994 --> 00:10:22,081 Da får han se. Nyrestein du liksom… 186 00:10:22,164 --> 00:10:24,917 Oi, det er tilbake. Kan jeg hjelpe deg? 187 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 -Sikker? -Ja, ikke rør meg. 188 00:10:29,505 --> 00:10:31,674 -Hei, Erin. -Hei. 189 00:10:31,757 --> 00:10:36,178 Jeg logget informasjonen, og renset tastaturet med en bomullspinne. 190 00:10:36,261 --> 00:10:37,388 Trenger du noe mer? 191 00:10:37,471 --> 00:10:41,892 Noe viktig, for å overbevise min mor om at jeg trenger et friår? 192 00:10:41,975 --> 00:10:43,435 Kan jeg skyte opp noen? 193 00:10:43,519 --> 00:10:47,481 Nei, vi tar det i morgen. Vi har et telefonmøte. 194 00:10:47,564 --> 00:10:52,695 Du må sjekke alle klokkene, så vi vet at de viser samme tid. 195 00:10:54,697 --> 00:10:56,156 Høres kjedelig ut. 196 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 -Det er det. -Men nødvendig. 197 00:10:59,785 --> 00:11:00,619 Delvis. 198 00:11:09,962 --> 00:11:14,425 Hei! Jeg er kommandør Lancaster, fra Marsoppdraget. 199 00:11:14,508 --> 00:11:15,968 Hvem er du? 200 00:11:17,219 --> 00:11:18,220 Erin. 201 00:11:19,012 --> 00:11:20,055 Praktikanten. 202 00:11:20,139 --> 00:11:24,309 Det blåser jeg i. Så flott. Jeg måtte bare høre fra et menneske. 203 00:11:26,603 --> 00:11:29,857 Snakk med meg. Jeg lengter etter å prate med noen. 204 00:11:30,566 --> 00:11:31,900 Hva vil du prate om? 205 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 Hva som helst. 206 00:11:34,737 --> 00:11:36,697 Deg. Vi kan snakke om deg. 207 00:11:36,780 --> 00:11:40,117 Vel, min far er sint på meg. 208 00:11:40,200 --> 00:11:41,410 Hvorfor det? 209 00:11:42,536 --> 00:11:47,291 Fordi jeg handlet aksjer på nettet, 210 00:11:47,374 --> 00:11:49,501 med college-fondet. 211 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 Og du mistet alt? 212 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 Nei. 213 00:11:52,337 --> 00:11:56,592 Nei, faktisk tjente jeg 14 000 dollar. 214 00:11:57,426 --> 00:12:01,722 Ja. Men min far syns det var for enkelt. Han sa det var å stjele. 215 00:12:01,805 --> 00:12:03,474 Låter som han var bekymret. 216 00:12:03,557 --> 00:12:06,268 Han er redd jeg ender i fengsel, som mamma. 217 00:12:06,351 --> 00:12:09,938 -Min mor er også i fengsel, jeg forstår. -Hva gjorde hun? 218 00:12:12,024 --> 00:12:14,902 Solgte falske Estée Lauder-produkter. 219 00:12:16,779 --> 00:12:19,448 -Må man i fengsel for det? -Hva med din mor? 220 00:12:21,200 --> 00:12:23,160 Det var litt verre enn det. 221 00:12:23,243 --> 00:12:24,620 God ettermiddag. 222 00:12:24,703 --> 00:12:28,874 Jeg må si, det er en ære å møte deg, Adrian. 223 00:12:28,957 --> 00:12:30,709 Jeg kjenner deg av omdømme. 224 00:12:30,793 --> 00:12:32,669 For det meste bra, håper jeg. 225 00:12:32,753 --> 00:12:35,214 Catherine, dette er Dr. Chan, 226 00:12:35,297 --> 00:12:38,509 en førsteklasses ingeniør og min protesje. 227 00:12:38,592 --> 00:12:40,010 -Hallo. -Hei. 228 00:12:40,093 --> 00:12:44,890 Vi har sendt VR-briller til dere, for en virtuell omvisning hos SpaceX. 229 00:12:44,973 --> 00:12:48,894 Men dere må signere en taushetserklæring, av juridiske grunner. 230 00:12:48,977 --> 00:12:50,270 Ja, så klart. 231 00:12:50,354 --> 00:12:52,022 -Nå? -Ja, vær så god. 232 00:12:57,653 --> 00:13:02,115 -Og denne skal på hodet, så klart. -Ja, den skal foran øynene. 233 00:13:02,199 --> 00:13:05,035 Beklager, det er første gang. 234 00:13:05,118 --> 00:13:06,495 -Oi! -Sånn, ja. 235 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 Husk å signere avtalen. 236 00:13:09,498 --> 00:13:10,833 I lufta, sånn? 237 00:13:10,916 --> 00:13:14,169 -Jeg blir så svimmel. -Dette er utrolig! 238 00:13:14,253 --> 00:13:16,296 -Oi sann. -Det er enormt. 239 00:13:16,380 --> 00:13:17,881 Jeg er kvalm. 240 00:13:17,965 --> 00:13:22,970 Beklager, det tar tid å bli vant. Det er ikke for min generasjon. 241 00:13:23,053 --> 00:13:26,390 Den greia følger etter meg. 242 00:13:26,473 --> 00:13:31,186 -Det er som Disneyland for forskere. -Magen min er oppe i… 243 00:13:31,270 --> 00:13:34,982 Det er ekte folk her. Helt utrolig! 244 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 Herregud, hvor ble det av? 245 00:13:37,317 --> 00:13:40,779 -Herregud, er dette virtuell VR? -Hvor ble det av? 246 00:13:40,863 --> 00:13:44,074 Det er som en vannsklie! Du tuller! 247 00:13:44,157 --> 00:13:47,619 -Jeg er i kjølesystemet på en raketturbin. -Jeg er uvel. 248 00:13:49,454 --> 00:13:51,999 -Som en berg-og-dalbane! -Jeg må ha luft. 249 00:13:52,082 --> 00:13:55,210 Og det fikk hun bare 20 år for? 250 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 -God advokat. -Ja. 251 00:13:57,546 --> 00:13:59,131 Hva drikker du? 252 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 Druebrus. 253 00:14:02,718 --> 00:14:05,721 Jeg hadde drept for en brus. 254 00:14:05,804 --> 00:14:07,514 Hva som helst med smak. 255 00:14:07,598 --> 00:14:10,767 Jeg er så lei av å drikke min egen urin. 256 00:14:11,393 --> 00:14:12,853 Det smaker ikke urin. 257 00:14:12,936 --> 00:14:16,189 Det smaker som en plastpose 258 00:14:16,273 --> 00:14:18,817 brukt til å oppbevare urin. 259 00:14:18,901 --> 00:14:19,735 Så fælt. 260 00:14:19,818 --> 00:14:24,781 Har de fortsatt snacks med ostesmak i automatene der? 261 00:14:24,865 --> 00:14:28,785 For jeg drømmer om dem av og til. 262 00:14:28,869 --> 00:14:31,371 Jeg kan se. Jeg ville ha snacks uansett. 263 00:14:31,455 --> 00:14:34,374 Kan du det? Det hadde vært flott. 264 00:14:34,458 --> 00:14:37,753 -Å se ekte mat hadde vært hyggelig. -Skal bli. 265 00:14:37,836 --> 00:14:40,923 Erin, vent! Om du skal ut, 266 00:14:41,006 --> 00:14:43,967 kan du stikke innom kantina også? 267 00:14:44,593 --> 00:14:48,347 Hilda lager utrolige smørbrød med kyllingsalat. 268 00:14:48,430 --> 00:14:49,348 Ok. 269 00:14:49,431 --> 00:14:51,224 Og kanskje et pizzastykke. 270 00:14:52,142 --> 00:14:53,810 Jeg skriver det ned. 271 00:14:56,563 --> 00:15:00,734 Folkens, møt flyvåpenets nykomling. Det er hans første stabssjef-møte. 272 00:15:00,817 --> 00:15:02,361 Velkommen ombord. 273 00:15:02,444 --> 00:15:04,613 -Ikke vær nervøs. -Jeg er ikke det. 274 00:15:04,696 --> 00:15:07,866 Du bør være det, for nå er du på hatlista mi. 275 00:15:07,950 --> 00:15:10,661 -Naird er sen. -Griner vel over skilsmissen. 276 00:15:10,744 --> 00:15:12,454 Derfor blir jeg aldri gift. 277 00:15:12,537 --> 00:15:14,831 -Det er ikke derfor. -Om det hjelper… 278 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 -Hei, alle sammen. -Hei, Naird. 279 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 Står til i romstyrken? 280 00:15:18,835 --> 00:15:21,380 Å ja, ingenting. Budsjettet er halvert. 281 00:15:21,463 --> 00:15:24,883 Det er ikke budsjettet som teller, men bevilgningsbruken. 282 00:15:24,967 --> 00:15:27,344 Alle sier det. Stort budsjett er bedre. 283 00:15:27,427 --> 00:15:31,098 Likevel er vi på forsiden av Time. Misunnelig, Schramm? 284 00:15:31,181 --> 00:15:32,015 Særlig. 285 00:15:33,225 --> 00:15:36,269 Alt i orden? Du er mer blek enn vanlig. 286 00:15:36,353 --> 00:15:39,773 Ja, jeg strakk ryggen på trening. 287 00:15:39,856 --> 00:15:42,359 Ja, jeg herpet også ryggen under sex. 288 00:15:42,442 --> 00:15:46,822 Hva er coitus-strategien din, Naird? La oss drøfte hoftebevegelser. 289 00:15:46,905 --> 00:15:49,700 Sirkulær, eller langs X-Y-aksen? Ut med det. 290 00:15:49,783 --> 00:15:51,910 Det var ikke samleie-relatert. 291 00:15:51,994 --> 00:15:56,540 Jeg rører ikke en muskel under sex. Bevegelsene er kvinnens jobb. 292 00:15:56,623 --> 00:15:59,001 -Du ligger som et lik? -Det står i Bibelen. 293 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 -Det så ikke jeg. -Les videre. 294 00:16:01,211 --> 00:16:03,213 -Prøvd ibuprofen? -Virket ikke. 295 00:16:03,296 --> 00:16:04,673 To ord. Tigerbalsam. 296 00:16:04,756 --> 00:16:08,635 Ikke la noen knekke ryggen. En fyr døde av det. Så det på 60 Minutes. 297 00:16:08,719 --> 00:16:10,178 Eller var det nakken? 298 00:16:10,262 --> 00:16:12,264 -Tigerbalsam. -Det var nakken. 299 00:16:12,347 --> 00:16:16,059 Å henge etter beina virker visstnok, men maks 20 minutter. 300 00:16:16,143 --> 00:16:17,477 -En i Florida… -Døde? 301 00:16:17,561 --> 00:16:20,439 Nei, han svimte av og gjorde på seg. 302 00:16:20,522 --> 00:16:21,857 -Så døde han. -Ok. 303 00:16:21,940 --> 00:16:22,899 Tigerbalsam. 304 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 Har du aksjer i Tigerbalsam? 305 00:16:25,902 --> 00:16:27,446 Riktig tid å kjøpe på. 306 00:16:28,280 --> 00:16:31,658 Ok, la oss… 307 00:16:33,118 --> 00:16:34,619 …åpne colaen. 308 00:16:35,537 --> 00:16:39,875 Erin, sakte, og nærmere mikrofonen. 309 00:16:40,876 --> 00:16:43,128 -Så jeg kan høre det. -Ok. 310 00:16:49,551 --> 00:16:51,136 Jeg har savnet den lyden. 311 00:16:51,219 --> 00:16:54,264 Ok. Ta en slurk. 312 00:16:54,973 --> 00:16:55,932 En liten slurk. 313 00:16:57,350 --> 00:16:58,727 Åh, ok. 314 00:16:58,810 --> 00:17:03,190 Vi trår til med en bit av pizzaen. 315 00:17:08,779 --> 00:17:12,532 Ok, hva oppfatter du? 316 00:17:12,616 --> 00:17:13,992 -Oppfatter? -Smaker. 317 00:17:17,120 --> 00:17:18,455 Litt papp. 318 00:17:19,081 --> 00:17:21,875 En anelse av 1999 Toyota Camry. 319 00:17:23,877 --> 00:17:24,961 Og sigarettrøyk. 320 00:17:29,674 --> 00:17:30,926 Et stykke himmel. 321 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 Det er det jeg sier. 322 00:17:33,053 --> 00:17:38,600 For helt ærlig, dere vil bli meglere fordi dere vil bli til noe. 323 00:17:39,392 --> 00:17:44,481 Jeg kan forsikre dere om at dere er allerede noe. Ikke sant? 324 00:17:44,564 --> 00:17:48,985 Du, hva er det mest spennende du har gjort i livet? 325 00:17:50,612 --> 00:17:53,740 Jeg gikk og jogget en 5000-meter. 326 00:17:54,783 --> 00:17:59,246 Så bra! Jeg kan love deg at du kan få til mer. 327 00:17:59,329 --> 00:18:01,706 -Prøv å løpe hele neste gang. -Gi deg. 328 00:18:01,790 --> 00:18:05,544 Og du, hva er det mest spennende du har gjort? 329 00:18:05,627 --> 00:18:10,882 I går smakte jeg "pa-pay-yay" for første gang. 330 00:18:10,966 --> 00:18:12,884 Veldig eksotisk, ikke sant? 331 00:18:12,968 --> 00:18:17,013 Dere to, hei. Hva er det mest spennende dere har gjort? 332 00:18:17,097 --> 00:18:20,433 Nei takk, jeg har ikke noe å fortelle, men bra jobba. 333 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Det er ok, det må være noe. 334 00:18:23,645 --> 00:18:26,565 -Ja, kom igjen. -Ja, ok. 335 00:18:26,648 --> 00:18:29,860 Jeg er astronaut, og har vært på månen. 336 00:18:29,943 --> 00:18:33,363 Jeg har gått på månens overflate. Sånne ting. 337 00:18:35,323 --> 00:18:36,783 Ok. 338 00:18:36,867 --> 00:18:37,909 Klapper vi ikke? 339 00:18:37,993 --> 00:18:40,203 Du trenger ikke finne på noe. 340 00:18:40,287 --> 00:18:43,415 Jeg gjør ikke det. Det låter rart, men jeg var på månen. 341 00:18:43,498 --> 00:18:44,541 Hun lyver ikke. 342 00:18:44,624 --> 00:18:48,920 Hun har vært på månen, som den første svarte kvinnen. 343 00:18:49,004 --> 00:18:51,965 Beklager om det er kjedelig i forhold til "pa-pay-yash." 344 00:18:52,048 --> 00:18:54,885 Tror ikke alle henger med. Om jeg får lov… 345 00:18:54,968 --> 00:18:57,637 Denne kvinnen er en helt. 346 00:18:57,721 --> 00:19:00,307 Det mest spennende å snakke om her 347 00:19:00,390 --> 00:19:05,103 er at de satt nær kvinnen som var på månen! 348 00:19:05,187 --> 00:19:06,021 Sånn. 349 00:19:07,355 --> 00:19:09,608 Ja da, en helt. 350 00:19:09,691 --> 00:19:10,817 Så snilt. 351 00:19:11,735 --> 00:19:13,862 Sir, hva har du gjort? 352 00:19:13,945 --> 00:19:19,034 Jeg? Jeg ble kåret til "heiteste mediekonsulent" i 2018. 353 00:19:19,117 --> 00:19:21,036 -Bra. -Takk. 354 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 Mindre applaus, det er greit. 355 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 Jeg kan gjøre hvem som helst her til en influenser på to uker. 356 00:19:26,708 --> 00:19:28,752 En runde applaus til. 357 00:19:29,377 --> 00:19:32,464 Nei, det er det du kan gjøre for andre. 358 00:19:33,465 --> 00:19:36,092 Hva har du gjort for deg selv? 359 00:19:39,095 --> 00:19:39,930 Ja. 360 00:19:40,013 --> 00:19:42,474 Jeg hoppet fra taket, ned i naboens basseng. 361 00:19:42,557 --> 00:19:45,977 Så bra! Og det betyr mer enn du tror. 362 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 Du kan holde det. Ta på deg disse. Supert. 363 00:19:56,571 --> 00:19:57,447 Så bra. 364 00:19:58,281 --> 00:19:59,824 Jeg holder ikke denne. 365 00:19:59,908 --> 00:20:02,827 -Du er vel forsker? -Ja, men ikke en Muppet. 366 00:20:02,911 --> 00:20:04,246 Han andre sa ja. 367 00:20:05,372 --> 00:20:06,331 Han er en Muppet. 368 00:20:06,414 --> 00:20:10,752 Er Naird her? Hvor er han? Herregud, jeg har mistet kommandanten. 369 00:20:10,835 --> 00:20:13,672 Brad, ro deg ned. Hvor så du ham sist? 370 00:20:13,755 --> 00:20:17,092 Jeg gikk på ryggen hans. Han ble sint, og gikk på do. 371 00:20:17,175 --> 00:20:18,426 Men han er ikke der. 372 00:20:22,806 --> 00:20:24,266 Mark, er det deg? 373 00:20:26,685 --> 00:20:28,311 Mark, er du ok? Hvor er du? 374 00:20:28,395 --> 00:20:29,229 Jeg er… 375 00:20:32,274 --> 00:20:34,484 Det hørtes ut som Hawaii. 376 00:20:34,567 --> 00:20:37,195 Han er på Hawaii. Vel fortjent, sir! 377 00:20:37,279 --> 00:20:39,990 Mark, bli der, vi finner deg. 378 00:20:40,073 --> 00:20:41,449 Fort. 379 00:20:45,161 --> 00:20:47,706 Nyrestein? Hvordan fikk jeg det? 380 00:20:47,789 --> 00:20:50,709 Kanskje dårlige matvaner, men ofte er det stress. 381 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 Jeg spiser stress til frokost. 382 00:20:53,086 --> 00:20:56,881 Ja, med store mengder kjøtt. Og han er midt i en skilsmisse. 383 00:20:56,965 --> 00:21:00,552 -Det er ikke saken. -Om du var mindre anspent 384 00:21:00,635 --> 00:21:03,221 hadde du ikke hatt en kampestein i urinlederen. 385 00:21:04,347 --> 00:21:08,018 Ok, doktor, hva gjør jeg nå? 386 00:21:08,101 --> 00:21:11,730 Som regel, drikk mye væske, så går den ut av seg selv. 387 00:21:11,813 --> 00:21:14,524 Men i ditt tilfelle er steinen svært stor. 388 00:21:14,607 --> 00:21:18,945 Vi må inn med ureter-endoskop, som kan være ekstremt smertefullt. 389 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 Jeg anbefaler en morfinsprøyte. 390 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 Nei, jeg tar ikke morfin. 391 00:21:23,158 --> 00:21:24,993 Ta morfinet, Mark. 392 00:21:25,076 --> 00:21:26,786 Nei, morfin er for babyer. 393 00:21:27,537 --> 00:21:29,914 Jeg tar gjerne litt nirvana-nektar. 394 00:21:30,874 --> 00:21:33,585 Jeg hører ikke bladene rasle. 395 00:21:33,668 --> 00:21:35,920 Jeg prøver, jeg er ikke vinden. 396 00:21:36,004 --> 00:21:38,256 Gud, som jeg savner trær. 397 00:21:38,340 --> 00:21:40,133 Er det nok? Jeg er sliten i armene. 398 00:21:40,216 --> 00:21:44,137 Ja, takk for at du hjalp meg. 399 00:21:44,220 --> 00:21:46,931 Jeg vil ikke ta livet av meg lenger. 400 00:21:47,015 --> 00:21:49,517 Takket være deg, Erin. 401 00:21:52,812 --> 00:21:55,231 Vurderte du det? 402 00:21:56,733 --> 00:21:57,650 Ikke nå lenger. 403 00:21:59,402 --> 00:22:02,530 Men jeg skal si deg noe. Du betyr noe, Erin. 404 00:22:03,114 --> 00:22:05,533 Jorda betyr noe. 405 00:22:05,617 --> 00:22:10,705 Sett av tid til å klemme et tre, og dyppe tærne i en innsjø. 406 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Lover du? 407 00:22:13,500 --> 00:22:14,542 Ok. 408 00:22:14,626 --> 00:22:18,004 Jeg må vel tilbake på jobb. Og Erin? 409 00:22:21,007 --> 00:22:23,676 Jeg skal si deg noe. 410 00:22:27,806 --> 00:22:28,765 Her oppe 411 00:22:30,350 --> 00:22:32,685 svever tårer. 412 00:22:34,354 --> 00:22:35,647 Som små globuser. 413 00:22:36,481 --> 00:22:39,150 Like salt som havet. 414 00:22:41,820 --> 00:22:42,946 Jeg savner jorda. 415 00:22:48,118 --> 00:22:50,870 Jeg må få tak i den tåren 416 00:22:50,954 --> 00:22:54,207 før den kortslutter luftesystemet og jeg kveles. 417 00:22:55,250 --> 00:22:56,084 Ha det! 418 00:23:00,213 --> 00:23:02,257 På vei til urinlederen… 419 00:23:02,340 --> 00:23:04,551 Der er den. Da går vi inn. 420 00:23:05,677 --> 00:23:08,138 Oi, er det generalens urinveier? 421 00:23:08,221 --> 00:23:11,307 Urinveien, ja. Og vennligst ikke rør monitoren 422 00:23:11,391 --> 00:23:13,143 med fettete fingre. 423 00:23:13,226 --> 00:23:14,602 Jeg vil se den! 424 00:23:14,686 --> 00:23:17,730 Brad, send skjermen via AirPlay til min mobil. 425 00:23:17,814 --> 00:23:18,648 Ok. 426 00:23:19,732 --> 00:23:20,567 Virket det? 427 00:23:22,277 --> 00:23:25,321 Nei, det vises ikke. Hvor sendte du det, Brad? 428 00:23:25,905 --> 00:23:27,866 -Kom igjen, da! -Hva er det? 429 00:23:27,949 --> 00:23:31,286 Høres ut som din far som skriker. Er det hva jeg tror? 430 00:23:31,369 --> 00:23:34,497 Det er en nyrestein på vei ut urinlederen. 431 00:23:38,001 --> 00:23:40,336 Kom igjen, det er ikke der! 432 00:23:40,420 --> 00:23:41,629 Det vises greit her. 433 00:23:42,297 --> 00:23:46,009 Jeg kan ikke se på! Det er alle menns verste mareritt! 434 00:23:47,886 --> 00:23:48,803 Hva foregår? 435 00:23:49,721 --> 00:23:51,431 Adrian, hold hånda mi! 436 00:23:52,599 --> 00:23:54,601 -Nesten ute! -Kom igjen, pappa! 437 00:23:54,684 --> 00:23:55,518 Du er så nær! 438 00:23:56,144 --> 00:23:57,270 Den kommer ut! 439 00:23:59,606 --> 00:24:01,941 -Herregud! -For en lettelse. 440 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 -Å fy… -Går det bra? 441 00:24:03,693 --> 00:24:04,694 Får jeg se den? 442 00:24:04,777 --> 00:24:05,612 Hallo? 443 00:24:05,695 --> 00:24:08,448 Dr. Chan, det er Catherine fra SpaceX. 444 00:24:08,531 --> 00:24:10,492 Vi vil gjerne ha deg på laget. 445 00:24:10,575 --> 00:24:14,454 Er det sant? Så bra! Har du ringt Dr. Mallory? 446 00:24:15,121 --> 00:24:18,666 Nei, jobbtilbudet er bare for deg, ikke Dr. Mallory. 447 00:24:18,750 --> 00:24:22,295 Vi følte at energien din passer bedre med kulturen hos oss. 448 00:24:23,254 --> 00:24:24,130 Å. 449 00:24:25,048 --> 00:24:25,965 Ok. 450 00:24:28,343 --> 00:24:30,178 -Kan jeg ringe deg tilbake? -Ja. 451 00:24:33,932 --> 00:24:36,142 Å helvete… 452 00:24:38,102 --> 00:24:41,523 Ok, la oss ta bildet. 453 00:24:46,528 --> 00:24:47,612 Kompiser bakerst. 454 00:24:48,947 --> 00:24:51,908 Ok, alle ser skjerpet ut. Se rett i linsen. 455 00:24:51,991 --> 00:24:56,996 Tenk på ditt favoritt-stjernebilde. En, to, tre. 456 00:25:00,542 --> 00:25:02,460 ROMSTYRKEN 457 00:25:03,378 --> 00:25:09,509 ER DET VERDT KOSTNADENE? 458 00:26:38,890 --> 00:26:40,808 Kristian Vilnes Opdahl