1 00:00:08,426 --> 00:00:11,721 ‎찬가는 한 집단의 ‎정신과 업적, 영예를 2 00:00:11,804 --> 00:00:14,849 ‎한 곡에 갈아 넣은 걸 말한다 3 00:00:14,932 --> 00:00:19,062 ‎그리고 그 모든 걸 담기에 ‎가장 적절한 악기는 4 00:00:19,604 --> 00:00:21,272 ‎파이프가 아닐까 싶다 5 00:00:21,355 --> 00:00:24,942 ‎파이프는 독립전쟁 때 ‎군기를 진작하는 데에도 6 00:00:25,026 --> 00:00:26,027 ‎사용된 악기지 7 00:00:26,819 --> 00:00:29,906 ‎내가 제안하는 ‎우주군 군가는 이렇다 8 00:00:49,550 --> 00:00:50,593 ‎좋네요 9 00:00:50,676 --> 00:00:52,095 ‎- 아주 좋습니다 ‎- 의외였어요 10 00:00:52,178 --> 00:00:53,513 ‎고맙다 11 00:00:53,596 --> 00:00:55,681 ‎파이프를 부는군요 12 00:00:55,765 --> 00:00:56,599 ‎네 13 00:00:56,682 --> 00:00:59,435 ‎그런데 파이프 소리는 ‎굉장히 날카롭죠 14 00:00:59,519 --> 00:01:01,771 ‎공포심을 자극하는 악기예요 15 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 ‎방금처럼 단독으로 연주하면 16 00:01:04,273 --> 00:01:06,901 ‎귀가 시끄러워 못 견디죠 17 00:01:06,984 --> 00:01:09,654 ‎아주 처절했던 ‎리틀 빅혼 전투가 떠올라요 18 00:01:09,737 --> 00:01:12,782 ‎나라면 파이프를 마개로 막겠어요 19 00:01:12,865 --> 00:01:15,159 ‎그래요, 알아들었어요 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,452 ‎의견 고마워요 21 00:01:16,536 --> 00:01:18,371 ‎다른 제안 있는 사람? 22 00:01:18,454 --> 00:01:20,289 ‎먼저 보드에 적자고요 23 00:01:20,373 --> 00:01:21,499 ‎뭐 하러 적지? 24 00:01:21,582 --> 00:01:22,708 ‎파이프 25 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 ‎좋네요 26 00:01:23,793 --> 00:01:27,547 ‎난 군가에 미니멀리즘을 ‎좀 적용해 봤어요 27 00:01:39,392 --> 00:01:41,102 ‎그건… 28 00:01:41,185 --> 00:01:43,688 ‎그게 뭐예요? ‎군가가 아니라 그냥 소리잖아요 29 00:01:43,771 --> 00:01:45,648 ‎네, 하지만 그 소리가 30 00:01:45,731 --> 00:01:49,193 ‎태양의 웅장한 진동을 ‎그대로 묘사하죠 31 00:01:49,277 --> 00:01:51,404 ‎고정관념의 상자에서 ‎벗어나 봤어요 32 00:01:51,487 --> 00:01:52,363 ‎그것도 적을게요 33 00:01:52,446 --> 00:01:55,616 ‎상자에서 벗어날 거 없어요 ‎상자도 괜찮아요 34 00:01:55,700 --> 00:01:57,451 ‎가만있는 상자 건들지 마요 35 00:01:57,535 --> 00:01:58,661 ‎아뇨, 그러니까 36 00:01:58,744 --> 00:02:01,873 ‎요즘 TV 쇼들도 ‎주제곡 없는 게 많아요 37 00:02:01,956 --> 00:02:04,667 ‎짧은 소리만 내고 끝이죠 38 00:02:04,750 --> 00:02:07,295 ‎상자 좋아요 ‎내버려 둡시다, 괜찮죠? 39 00:02:07,378 --> 00:02:09,671 ‎간결한 게 ‎임팩트가 강할 수 있어요 40 00:02:09,754 --> 00:02:11,340 ‎임팩트는 무슨 놈의… 41 00:02:11,424 --> 00:02:12,717 ‎상자 얘긴 그만하죠 42 00:02:12,800 --> 00:02:14,468 ‎이런 건 어떨까요? 43 00:02:14,552 --> 00:02:17,805 ‎고정관념에서 벗어나면서 ‎시대를 앞서가는 군가요 44 00:02:17,889 --> 00:02:19,515 ‎예를 들면 이런 거죠 45 00:02:19,599 --> 00:02:22,018 ‎트릭시 마텔과 샨젤라가 ‎노래하는 거예요 46 00:02:22,101 --> 00:02:24,687 ‎그럼 그걸로 해 ‎파이프는 찬밥 신세구먼 47 00:02:24,770 --> 00:02:26,564 ‎'샤넹글라'로 해 48 00:02:26,647 --> 00:02:29,901 ‎아빠, 그 둘은 진짜 멋진 ‎천상의 드래그퀸이야 49 00:02:29,984 --> 00:02:31,152 ‎넙죽 절해도 모자라 50 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 ‎넌 인턴이라 발언권 없어, 미안 51 00:02:34,113 --> 00:02:35,281 ‎이건 적지도 마 52 00:02:35,364 --> 00:02:37,116 ‎모두 훌륭한 제안이네요 53 00:02:37,200 --> 00:02:40,119 ‎이거 다 좋지만 ‎휴지통에 버려야겠네요 54 00:02:40,203 --> 00:02:42,288 ‎제 군가가 우승감이거든요 55 00:02:42,955 --> 00:02:45,333 ‎여러분, 제 손에 있는 게 ‎무엇이냐? 56 00:02:45,416 --> 00:02:47,043 ‎인디록 밴드 윌코가 57 00:02:47,126 --> 00:02:50,463 ‎우릴 위해 우주군 군가의 ‎데모를 녹음해 줬습니다 58 00:02:50,546 --> 00:02:53,049 ‎대장님, 그 파이프를 ‎내려놓고 싶으실 겁니다 59 00:02:56,969 --> 00:02:59,805 ‎사랑하는 모든 게 가득한 60 00:03:00,306 --> 00:03:03,684 ‎우주처럼 아름다운 공간을 ‎원하나요? 61 00:03:04,435 --> 00:03:07,897 ‎벽장, 팬트리, 수납장, 선반까지 62 00:03:09,065 --> 00:03:09,982 ‎벽장요? 63 00:03:11,359 --> 00:03:12,777 ‎우주군 64 00:03:12,860 --> 00:03:14,278 ‎- 우리예요 ‎- 그래 65 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 ‎근데 왜 가사에 ‎수납장이며 선반이 있어? 66 00:03:18,491 --> 00:03:20,076 ‎네, 그게 말이죠 67 00:03:20,159 --> 00:03:22,995 ‎윌코가 생각한 우주군은 ‎뭐 하는 곳이냐면 68 00:03:23,079 --> 00:03:26,290 ‎가정의 수납 문제를 ‎해결해 주는 곳이거든요 69 00:03:26,374 --> 00:03:27,792 ‎공간을 더 깔끔하게요 70 00:03:27,875 --> 00:03:30,253 ‎전 굳이 아니라곤 안 했고요 71 00:03:32,922 --> 00:03:33,965 ‎- 그렇네요 ‎- 그래 72 00:03:34,048 --> 00:03:35,967 ‎하나 더 있어, 제목은 '7성' 73 00:03:36,050 --> 00:03:36,884 ‎아니, 그만 74 00:03:36,968 --> 00:03:39,720 ‎"넷플릭스 시리즈" 75 00:03:39,804 --> 00:03:43,182 ‎우주군, 우주군 76 00:03:48,437 --> 00:03:51,482 ‎브래드, 직원 사진 찍을 때 ‎제가 뒷줄이더라고요 77 00:03:51,565 --> 00:03:54,277 ‎제가 다 준비한 건데 ‎대장님이 실수하셨나 봐요 78 00:03:54,360 --> 00:03:56,195 ‎아니, 자네 뒷줄이야 ‎나도 뒷줄이지 79 00:03:56,279 --> 00:03:57,488 ‎뒷줄 동료들 80 00:03:57,571 --> 00:04:00,366 ‎그런 말 마세요 ‎대장님 계시면 들어가도 돼요? 81 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 ‎아니, 대장님 카센터 가셨어 82 00:04:03,911 --> 00:04:07,248 ‎분명히 거기가 아닌 다른 곳에 83 00:04:07,790 --> 00:04:09,083 ‎안 가셨지 84 00:04:10,042 --> 00:04:11,794 ‎네, 카센터 가셨다고요 85 00:04:11,877 --> 00:04:12,878 ‎- 알겠어요 ‎- 그래 86 00:04:12,962 --> 00:04:15,298 ‎그럼 대장님 오시면 전화 주세요 87 00:04:15,381 --> 00:04:16,632 ‎그래, 그럴게 88 00:04:16,716 --> 00:04:18,550 ‎- 네 ‎- 맨 먼저 전화할게 89 00:04:18,634 --> 00:04:20,136 ‎좋아요, 그럼 90 00:04:22,763 --> 00:04:25,433 ‎기가 막히네, 이거 실화예요? 91 00:04:25,516 --> 00:04:26,600 ‎누구 문자게요? 92 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 ‎- 누구? ‎- 대장님요 93 00:04:27,852 --> 00:04:29,061 ‎아, 정말? 94 00:04:29,145 --> 00:04:31,480 ‎마음 놓으세요 ‎대장님 계신 곳 알았어요 95 00:04:32,648 --> 00:04:35,276 ‎미안하네, 토니 ‎말하지 말라고 하셨거든 96 00:04:35,359 --> 00:04:38,154 ‎저한테도 그러셨어요 ‎'말하지 마, 비밀이야' 97 00:04:38,237 --> 00:04:39,905 ‎근데 우린 알죠, 어디 가셨냐면… 98 00:04:40,489 --> 00:04:41,657 ‎병원 가셨지 99 00:04:41,741 --> 00:04:43,534 ‎병원에 가셨죠 100 00:04:43,617 --> 00:04:45,119 ‎문자로도 그러셨어요 101 00:04:45,202 --> 00:04:46,078 ‎그래 102 00:04:47,747 --> 00:04:49,373 ‎- 우리만의 비밀이죠? ‎- 물론 103 00:04:49,457 --> 00:04:51,375 ‎"기지 정신과 ‎락슈미 밀러 의학박사" 104 00:04:51,459 --> 00:04:55,254 ‎이혼 후에 흔히 죄책감과 ‎수치심, 외로움을 느끼죠 105 00:04:55,338 --> 00:04:57,214 ‎먼저 충분히 슬퍼한 후에 106 00:04:57,298 --> 00:04:58,924 ‎치유를 시작해야 합니다 107 00:04:59,425 --> 00:05:01,677 ‎그게 우리 격주 상담의 목표예요 108 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 ‎사양하지 109 00:05:12,480 --> 00:05:15,274 ‎대장님이 병원에 ‎안 가셨다는 말이에요? 110 00:05:15,358 --> 00:05:17,610 ‎그렇죠, 누구나 알지만 ‎'병원 간다'는 111 00:05:17,693 --> 00:05:19,487 ‎'이직 준비한다'랑 동의어고 112 00:05:19,570 --> 00:05:20,780 ‎그럼 그게 무슨 뜻일까요? 113 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 ‎대장님 전출 가실 거예요 114 00:05:23,657 --> 00:05:26,786 ‎네, 새 대통령께서 이미 ‎후임을 찾고 계신대요 115 00:05:26,869 --> 00:05:29,705 ‎젠장, 대장님이 안 계시면 ‎어떻게 견디라고요 116 00:05:30,289 --> 00:05:31,874 ‎설마 그렇게는 안 하겠죠? 117 00:05:31,957 --> 00:05:33,459 ‎- 아니에요, 그렇죠? ‎- 아니죠 118 00:05:33,542 --> 00:05:34,585 ‎설마 그러겠어요? 119 00:05:34,668 --> 00:05:36,462 ‎역사에서 배운 게 있다면 120 00:05:36,545 --> 00:05:39,965 ‎미 정부가 모든 사람을 ‎공명정대하게 대우한다는 거죠 121 00:05:40,049 --> 00:05:42,593 ‎근데 정부 덕에 달에서 ‎죽을 뻔하지 않았어요? 122 00:05:42,676 --> 00:05:43,928 ‎- 알아요 ‎- 영웅인 당신을요 123 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 ‎- '죽게 둬, 뭐 어때?' ‎- 나도 거기 있었어요 124 00:05:46,222 --> 00:05:47,390 ‎정신 차려야 해요 125 00:05:47,473 --> 00:05:50,101 ‎우주군이 없어질 가능성이 ‎매우 높으니까 126 00:05:50,184 --> 00:05:53,020 ‎- 우리도 새 돈벌이 찾자고요 ‎- 왜 '우리'래요? 127 00:05:53,104 --> 00:05:55,398 ‎콕 집어줘서 좋네요 ‎이걸 하는 거죠 128 00:05:55,481 --> 00:05:57,149 ‎'달에 간 흑인' 책 출판 129 00:05:57,233 --> 00:06:00,528 ‎최소 20주 베스트셀러 등판 ‎고맙긴요, 뭘 130 00:06:00,611 --> 00:06:03,656 ‎말했잖아요, 달 얘기 싫어요 ‎더는 안 한다고요 131 00:06:06,158 --> 00:06:08,244 ‎나도 비밀이 있긴 해요 132 00:06:09,245 --> 00:06:11,747 ‎나도 오늘 병원에 갈 거예요 133 00:06:13,582 --> 00:06:15,376 ‎- 무슨 소리예요? ‎- 가짜로… 134 00:06:15,459 --> 00:06:16,877 ‎아는데 뭔 소리냐고요 135 00:06:16,961 --> 00:06:18,504 ‎공인 중개사 세미나요 136 00:06:19,296 --> 00:06:21,132 ‎세상에, 눈에 선하지 않아요? 137 00:06:21,215 --> 00:06:23,384 ‎종일 집들 팔고 ‎하와이 해변에 앉아 138 00:06:23,467 --> 00:06:25,761 ‎망고 마티니를 홀짝이는? ‎환상적일 거예요 139 00:06:25,845 --> 00:06:28,931 ‎좋긴 한데 나는요? ‎당신 팔아 돈 벌어야 하는데 140 00:06:29,014 --> 00:06:30,433 ‎진짜 인간 기생충이네요 141 00:06:30,516 --> 00:06:33,644 ‎모든 기생충은 ‎훌륭하고 지적인 창자가 있어야 142 00:06:33,727 --> 00:06:35,438 ‎콩고물이라도 먹고 산답니다 143 00:06:36,188 --> 00:06:39,066 ‎잘됐네, 그러지 말고 ‎나랑 세미나에 같이 가요 144 00:06:39,150 --> 00:06:41,277 ‎- 집 잘 팔겠는걸요 ‎- 정말요? 145 00:06:41,360 --> 00:06:43,821 ‎- 영역 다툼이 관건이죠 ‎- 마약 전쟁처럼? 146 00:06:43,904 --> 00:06:46,323 ‎- 아뇨, 범죄 쪽은 아니고요 ‎- 알았어요 147 00:06:46,407 --> 00:06:48,909 ‎공인 중개사마다 ‎담당하는 지역이 달라요 148 00:06:48,993 --> 00:06:49,827 ‎그렇군요 149 00:06:54,623 --> 00:06:55,583 ‎네? 150 00:06:55,666 --> 00:06:56,667 ‎미안해요 151 00:06:56,750 --> 00:07:00,963 ‎그런데 '스페이스X'에 있는 ‎한 동료가 전화해서 그러는데 152 00:07:01,505 --> 00:07:06,844 ‎거기서 진행하는 새 프로젝트를 ‎담당할 과학자를 뽑는대요 153 00:07:06,927 --> 00:07:09,180 ‎아주 은밀히 진행한다고요 154 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 ‎한번 알아보시게요? 155 00:07:13,100 --> 00:07:13,976 ‎그래요 156 00:07:14,977 --> 00:07:17,396 ‎이 시점에서 ‎내 업적이 뭐가 있나요? 157 00:07:17,480 --> 00:07:19,315 ‎화성에 사람도 못 보내는데 158 00:07:20,065 --> 00:07:21,192 ‎그렇죠 159 00:07:21,275 --> 00:07:24,653 ‎챈 박사랑 나랑 세트로 ‎받아줄 거 아니면 160 00:07:24,737 --> 00:07:28,199 ‎면접 같은 거 ‎보지도 않겠다고 했어요 161 00:07:29,241 --> 00:07:30,117 ‎감사합니다 162 00:07:30,910 --> 00:07:32,536 ‎인정받는 느낌 좋네요 163 00:07:33,537 --> 00:07:36,749 ‎영광스러운 마음으로 ‎오공의 크리링이 되겠어요 164 00:07:38,501 --> 00:07:41,295 ‎크리링과 오공은 ‎'드래곤볼 Z'의 캐릭터예요 165 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 ‎일본 만화죠 166 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 ‎아시아의 ‎배트맨과 로빈 같은 거예요 167 00:07:44,965 --> 00:07:47,676 ‎덕분에 늘 젊어지네요, 챈 박사 168 00:07:51,847 --> 00:07:52,806 ‎일정이 어떻게 돼? 169 00:07:52,890 --> 00:07:55,017 ‎우선 합참 회의가 있으시고요 170 00:07:55,100 --> 00:07:56,519 ‎16시에는 171 00:07:56,602 --> 00:07:59,021 ‎'타임'지 사진기자가 와서 172 00:07:59,104 --> 00:08:01,524 ‎표지에 실을 ‎직원 사진을 찍을 겁니다 173 00:08:01,607 --> 00:08:04,652 ‎'타임'지 표지라니! ‎우주군이 말이야 174 00:08:04,735 --> 00:08:05,903 ‎- 대박이지 ‎- 대박 175 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 ‎무려 '타임' 표지를 장식했는데 ‎누가 우릴 갈아치우겠어? 176 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 ‎- 훌륭하십니다 ‎- 고맙네 177 00:08:10,533 --> 00:08:13,160 ‎대브니 슈램 대장님은 ‎대장님을 대신할 수 없죠 178 00:08:13,244 --> 00:08:14,620 ‎그래, 잠깐, 뭐? 179 00:08:14,703 --> 00:08:17,540 ‎슈램이 내 후임이 될 거래? ‎어디서 들었어? 180 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 ‎저요? 못 들었는데요 ‎대장님이 들으셨죠 181 00:08:19,542 --> 00:08:21,377 ‎아니, 방금 자네가 말했잖아 182 00:08:21,460 --> 00:08:22,962 ‎- 제가요? 전 듣고 있었죠 ‎- 그래 183 00:08:23,045 --> 00:08:25,506 ‎- 아니야, 자네가 말했잖아 ‎- 아뇨, 그건 아닐걸요 184 00:08:25,589 --> 00:08:27,550 ‎아니, 자네가… 그래, 됐어 185 00:08:27,633 --> 00:08:28,592 ‎넘어가 186 00:08:28,676 --> 00:08:31,095 ‎봐, 이래서 그 사진이 중요해 187 00:08:31,178 --> 00:08:33,179 ‎자신감을 한껏 방출해야지 188 00:08:33,264 --> 00:08:35,558 ‎우리 얼굴로 말해주는 거야 189 00:08:35,640 --> 00:08:37,017 ‎'우릴 대신할 자는 없다' 190 00:08:37,101 --> 00:08:38,351 ‎이런 결의를 보여줘야 해 191 00:08:38,435 --> 00:08:39,687 ‎네, 이렇게요 192 00:08:41,313 --> 00:08:44,316 ‎내 말은 이런 거야 ‎예전 '타임'지 표지인데 193 00:08:44,400 --> 00:08:45,734 ‎폭풍의 노먼 슈워츠코프 194 00:08:45,818 --> 00:08:47,528 ‎심장을 멎게 하는 표정이지 195 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 ‎바로 항복하고 ‎석유 내주고 싶게 하잖아 196 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 ‎- 항복! ‎- 윽, 젠장 197 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 ‎- 괜찮으십니까? ‎- 그래 198 00:08:54,076 --> 00:08:56,370 ‎아침에 운동하다 ‎허리를 살짝 삐끗했어 199 00:08:56,453 --> 00:08:57,288 ‎이런 200 00:08:57,371 --> 00:09:00,374 ‎마크, 내가 추천한 사람과 ‎예약 잡았어요? 201 00:09:00,457 --> 00:09:01,625 ‎네, 아야! 202 00:09:01,709 --> 00:09:04,420 ‎- 괜찮아요? ‎- 운동하다 허리를 다쳤대요 203 00:09:04,503 --> 00:09:05,754 ‎내가 좀 볼까요? 204 00:09:05,838 --> 00:09:07,214 ‎아뇨, 괜찮아요 205 00:09:07,298 --> 00:09:09,133 ‎- 팔 들 수 있어요? ‎- 네 206 00:09:09,216 --> 00:09:10,092 ‎어디 봐요 207 00:09:10,593 --> 00:09:12,261 ‎- 여기요? ‎- 아이고! 됐어요 208 00:09:12,344 --> 00:09:13,262 ‎허리를 보세요 209 00:09:14,096 --> 00:09:15,639 ‎숨 쉬어요, 괜찮아요 210 00:09:15,723 --> 00:09:17,308 ‎- 편하게 숨 쉬세요 ‎- 쉬고 있어요 211 00:09:17,391 --> 00:09:18,809 ‎어디 좀 보죠 212 00:09:19,476 --> 00:09:23,272 ‎글쎄요, 잘 모르겠네요 ‎통증이 여기에 있는 건지 213 00:09:23,355 --> 00:09:25,691 ‎누가 만지는 게 싫은 건지요 214 00:09:25,774 --> 00:09:27,568 ‎근데 신장 결석 같은데요 215 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 ‎아뇨, 그냥 요통이에요 216 00:09:29,069 --> 00:09:31,363 ‎오늘 아침에 뭐 먹었죠? 217 00:09:31,447 --> 00:09:32,364 ‎늘 먹는 거요 218 00:09:32,448 --> 00:09:34,241 ‎더 자세히 말해줄래요? 219 00:09:34,325 --> 00:09:35,534 ‎스테이크랑 달걀요 220 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 ‎스테이크 대신 베이컨을 ‎먹기도 하고요 221 00:09:37,828 --> 00:09:40,456 ‎네, 평소 고기를 ‎많이 먹는 사람들이 222 00:09:40,539 --> 00:09:42,875 ‎신장 결석에 잘 걸려요 223 00:09:42,958 --> 00:09:44,752 ‎점심엔 콘비프 샌드위치 드세요 224 00:09:44,835 --> 00:09:47,671 ‎그래, 이 앞잡이야 ‎점심 메뉴는 안 물어봤어 225 00:09:47,755 --> 00:09:49,089 ‎의학박사도 아닌데 226 00:09:49,173 --> 00:09:50,382 ‎나 박사예요 227 00:09:50,466 --> 00:09:52,259 ‎그 '의사'의 의사는 아니죠 228 00:09:52,343 --> 00:09:53,886 ‎대장의 의사한테 가셔야죠 229 00:09:53,969 --> 00:09:55,638 ‎의사의 의사는 의사만 치료해요 230 00:09:56,388 --> 00:09:59,099 ‎사실 난 트리플 박사지만 231 00:09:59,183 --> 00:10:03,479 ‎그냥 평범한 의학박사한테 ‎2차 소견을 물어봐도 돼요 232 00:10:03,562 --> 00:10:04,480 ‎그럴까 해요 233 00:10:04,563 --> 00:10:05,731 ‎- 그러세요 ‎- 고마워요 234 00:10:05,814 --> 00:10:07,816 ‎- 난 갈게요 ‎- 그래요, 잘 가요 235 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 ‎그럼 의사의 의사와 ‎예약 잡을까요? 236 00:10:10,110 --> 00:10:13,405 ‎아니, 정신과 예약도 취소해 ‎내 인생의 8분을 허비했어 237 00:10:13,489 --> 00:10:14,865 ‎- 네 ‎- 그리고 말이야 238 00:10:14,948 --> 00:10:18,911 ‎점심은 파스트라미 샌드위치에 ‎베이컨 한 조각 올린 거 먹을래 239 00:10:18,994 --> 00:10:20,287 ‎대차게 먹어주자고 240 00:10:20,371 --> 00:10:22,081 ‎신장 결석 좋아하시… 241 00:10:22,164 --> 00:10:23,290 ‎이런, 통증 오셨네 242 00:10:23,374 --> 00:10:24,958 ‎- 그래 ‎- 도와드려요? 243 00:10:25,042 --> 00:10:26,543 ‎- 정말요? ‎- 응, 나 건들지 마 244 00:10:29,505 --> 00:10:30,339 ‎에린 245 00:10:30,923 --> 00:10:32,633 ‎챈, 정보 입력했고 246 00:10:32,716 --> 00:10:35,386 ‎키보드는 면봉으로 ‎사이사이 다 닦았어요 247 00:10:35,469 --> 00:10:36,929 ‎더 시키실 일 없어요? 248 00:10:37,471 --> 00:10:41,225 ‎엄마한테 1년 쉬는 거 ‎허락받을 만큼 중요한 일? 249 00:10:41,975 --> 00:10:43,435 ‎누구 발사시킬까요? 250 00:10:43,519 --> 00:10:45,312 ‎아니, 그건 내일 할 거야 251 00:10:45,396 --> 00:10:47,481 ‎우린 화상 회의 가야 하니까 252 00:10:47,564 --> 00:10:49,817 ‎넌 여기 있는 시계들이 253 00:10:49,900 --> 00:10:52,695 ‎모두 같은 시각을 ‎가리키는지 확인해 254 00:10:54,697 --> 00:10:56,156 ‎무지 지루하겠는걸요 255 00:10:56,949 --> 00:10:57,783 ‎맞아 256 00:10:57,866 --> 00:10:59,201 ‎그래도 필요한 일이죠 257 00:10:59,785 --> 00:11:00,619 ‎얼추 258 00:11:09,962 --> 00:11:10,796 ‎안녕하세요 259 00:11:10,879 --> 00:11:14,425 ‎전 화성 임무를 맡은 ‎랭커스터 대위입니다 260 00:11:14,508 --> 00:11:15,968 ‎누구시죠? 261 00:11:17,219 --> 00:11:18,220 ‎에린인데요 262 00:11:19,012 --> 00:11:20,055 ‎인턴이에요 263 00:11:20,139 --> 00:11:22,599 ‎상관없어, 너무 좋다 264 00:11:22,683 --> 00:11:24,309 ‎사람 목소리를 듣고 싶었어 265 00:11:26,603 --> 00:11:29,857 ‎뭐라고 말 좀 해줄래, 에린? ‎대화가 고파 죽을 지경이야 266 00:11:30,566 --> 00:11:31,900 ‎무슨 얘길 할까요? 267 00:11:32,484 --> 00:11:33,444 ‎아무거나 268 00:11:34,737 --> 00:11:36,697 ‎너, 네 얘길 해보자 269 00:11:36,780 --> 00:11:37,698 ‎글쎄요 270 00:11:38,282 --> 00:11:40,117 ‎아빠가 저한테 화났어요 271 00:11:40,200 --> 00:11:41,410 ‎왜? 272 00:11:42,536 --> 00:11:47,291 ‎제가 주식 거래 사이트에서 ‎초단타 매매를 좀 했거든요 273 00:11:47,374 --> 00:11:49,501 ‎제 대학 자금으로요 274 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 ‎다 잃었어? 275 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 ‎아뇨 276 00:11:52,337 --> 00:11:55,215 ‎잃긴요, 수익이 무려 277 00:11:55,299 --> 00:11:56,592 ‎14,000달러예요 278 00:11:57,426 --> 00:11:59,803 ‎네, 근데 아빠는 ‎너무 쉽게 벌었대요 279 00:12:00,596 --> 00:12:01,722 ‎훔친 돈이라고요 280 00:12:01,805 --> 00:12:03,474 ‎널 걱정하시는 거 같은걸 281 00:12:03,557 --> 00:12:06,268 ‎엄마처럼 감옥에 갈까 봐 ‎걱정이신 거죠 282 00:12:06,351 --> 00:12:08,479 ‎우리 엄마도 감옥에 계셔 ‎그 마음 알아 283 00:12:09,062 --> 00:12:09,938 ‎뭘 하셨길래요? 284 00:12:12,024 --> 00:12:14,902 ‎에스티 로더 짝퉁을 파셨어 285 00:12:16,779 --> 00:12:18,530 ‎그걸로도 감옥 가요? 참… 286 00:12:18,614 --> 00:12:19,448 ‎너희 엄마는? 287 00:12:21,700 --> 00:12:23,160 ‎그보단 좀 심각하죠 288 00:12:23,243 --> 00:12:24,620 ‎안녕하세요, 여러분 289 00:12:24,703 --> 00:12:26,330 ‎먼저 말씀드리자면 290 00:12:26,413 --> 00:12:28,874 ‎드디어 뵙게 돼서 ‎큰 영광이에요, 에이드리언 291 00:12:28,957 --> 00:12:30,709 ‎명성은 익히 들었습니다 292 00:12:30,793 --> 00:12:32,669 ‎주로 좋은 얘기길 빕니다 293 00:12:32,753 --> 00:12:35,214 ‎캐서린, 여긴 챈 박사예요 294 00:12:35,297 --> 00:12:38,509 ‎세계 정상급 엔지니어고 내 제자죠 295 00:12:38,592 --> 00:12:40,010 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 296 00:12:40,093 --> 00:12:42,554 ‎우리 스페이스X를 가상으로 ‎둘러보실 수 있게 297 00:12:42,638 --> 00:12:44,473 ‎VR 고글을 보내드렸어요 298 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 ‎가상 비밀유지협약서에 ‎서명도 하셔야 해요 299 00:12:47,810 --> 00:12:48,894 ‎그냥 법적 형식이에요 300 00:12:48,977 --> 00:12:50,270 ‎그럼요, 물론이죠 301 00:12:50,354 --> 00:12:52,022 ‎- 지금요? ‎- 네, 시작해 주세요 302 00:12:57,653 --> 00:13:00,155 ‎이건 보아하니 ‎머리에 쓰는 거겠군요 303 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 ‎네, 여기가 눈앞에 오게요 304 00:13:02,074 --> 00:13:05,035 ‎미안해요, 캐서린 ‎이런 게 처음이라, 이런 305 00:13:05,118 --> 00:13:05,994 ‎됐어요 306 00:13:07,371 --> 00:13:09,414 ‎가상 비밀유지협약서에 ‎서명하시고요 307 00:13:09,498 --> 00:13:10,833 ‎허공에 이렇게요? 308 00:13:10,916 --> 00:13:14,169 ‎- 너무 어지러운데요 ‎- 세상에, 진짜 끝내주네요 309 00:13:14,253 --> 00:13:16,296 ‎- 이런 ‎- 여기 엄청 넓어요 310 00:13:16,380 --> 00:13:17,881 ‎속이 메스꺼워요 311 00:13:17,965 --> 00:13:21,218 ‎- 미안한데 금방 적응할 거예요 ‎- 세상에나 312 00:13:21,301 --> 00:13:23,011 ‎내 세대 물건이 아니어서요 313 00:13:23,095 --> 00:13:26,390 ‎이게 날 따라오는데 어디로… 314 00:13:26,473 --> 00:13:28,809 ‎과학자의 디즈니랜드 같아요 315 00:13:28,892 --> 00:13:31,186 ‎- 여기 좀 보세요 ‎- 위액이 목구멍까지… 316 00:13:31,270 --> 00:13:32,938 ‎진짜 사람들도 있네 317 00:13:33,021 --> 00:13:34,982 ‎완전 장난 아니에요 318 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 ‎맙소사, 토한 거 어디 갔죠? 319 00:13:37,317 --> 00:13:40,779 ‎- 이야, 이게 진짜 가상 현실? ‎- 어디로 갔지? 320 00:13:40,863 --> 00:13:42,281 ‎워터슬라이드도 있어요 321 00:13:42,364 --> 00:13:43,740 ‎말도 안 돼! 322 00:13:44,241 --> 00:13:46,535 ‎저 지금 로켓 터빈의 ‎냉각 시스템에 있어요 323 00:13:46,618 --> 00:13:47,619 ‎나 몸이 안 좋아요 324 00:13:49,454 --> 00:13:51,999 ‎- 롤러코스터 같아요! ‎- 너무 답답해요 325 00:13:52,082 --> 00:13:53,125 ‎그런데 326 00:13:53,208 --> 00:13:55,210 ‎겨우 20년 형을 받았다고? 327 00:13:55,294 --> 00:13:57,045 ‎- 변호사 재주 한번 좋구나 ‎- 네 328 00:13:57,546 --> 00:13:59,131 ‎뭐 마시고 있어? 329 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 ‎포도 음료수요 330 00:14:02,718 --> 00:14:05,721 ‎탄산음료 무지 땡긴다 331 00:14:05,804 --> 00:14:07,514 ‎맛이 느껴지는 건 뭐든 332 00:14:07,598 --> 00:14:10,767 ‎내 오줌 마시는 데 질렸거든 333 00:14:11,393 --> 00:14:14,062 ‎딱 오줌 맛은 아니고 ‎무슨 맛이냐면… 334 00:14:15,314 --> 00:14:18,817 ‎오줌 담아뒀던 비닐봉지 맛이지 335 00:14:18,901 --> 00:14:19,735 ‎끔찍해 336 00:14:19,818 --> 00:14:22,863 ‎거기 자판기에 ‎'치즈닙스' 과자라고 337 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 ‎아직도 판매하니? 338 00:14:24,865 --> 00:14:26,199 ‎내가 그… 339 00:14:26,783 --> 00:14:28,785 ‎가끔 걔들 꿈을 꿔 340 00:14:28,869 --> 00:14:31,371 ‎보고 올게요 ‎마침 뭐 좀 먹을까 했어요 341 00:14:31,455 --> 00:14:34,374 ‎그럴래? 그럼 진짜 좋지! ‎꿈이 이루어지는구나 342 00:14:34,458 --> 00:14:37,127 ‎진짜 음식을 보기만 해도 ‎기운이 솟을 거야 343 00:14:37,210 --> 00:14:39,463 ‎- 알겠어요 ‎- 아, 에린, 잠깐만! 344 00:14:39,546 --> 00:14:40,923 ‎이왕 나갈 거면 345 00:14:41,006 --> 00:14:43,967 ‎매점에도 들렀다 올래? 346 00:14:44,593 --> 00:14:48,347 ‎힐다가 치킨샐러드 샌드위치를 ‎기가 막히게 만들어 347 00:14:48,430 --> 00:14:49,348 ‎그럴게요 348 00:14:49,431 --> 00:14:51,224 ‎피자 한 조각도 가져올래? 349 00:14:52,100 --> 00:14:53,352 ‎그냥 메모할게요 350 00:14:53,894 --> 00:14:55,896 ‎"국방부" 351 00:14:56,563 --> 00:14:58,732 ‎여러분, 신임 공군대장입니다 352 00:14:58,815 --> 00:15:00,734 ‎이번이 첫 합참 회의죠 353 00:15:00,817 --> 00:15:02,361 ‎잘 오셨습니다 354 00:15:02,444 --> 00:15:03,570 ‎쫄지 말아요 355 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 ‎안 쫄아요 356 00:15:04,738 --> 00:15:07,240 ‎댁이나 걱정하시죠 ‎내 샌드백으로 등극했으니 357 00:15:07,950 --> 00:15:10,661 ‎- 네어드가 늦네요 ‎- 이혼해서 질질 짜고 있겠죠 358 00:15:10,744 --> 00:15:12,454 ‎이래서 제가 결혼을 안 해요 359 00:15:12,537 --> 00:15:14,831 ‎- 그건 아니잖아요 ‎- 자기 합리화는 자유죠 360 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 ‎- 안녕하십니까 ‎- 네어드 361 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 ‎우주군은 요즘 뭐 해요? 362 00:15:18,835 --> 00:15:21,380 ‎맞다, 놀겠군요 ‎예산이 반토막 났으니 363 00:15:21,463 --> 00:15:24,883 ‎예산의 크기보다 ‎적절한 배분이 중요한 거죠 364 00:15:24,967 --> 00:15:27,344 ‎그렇다고들 하는데 ‎난 큼직한 예산이 좋아요 365 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 ‎그래도 '타임'지 표지에 ‎실리게 됐어요 366 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 ‎- 부럽나요, 슈램? ‎- 개뿔 367 00:15:33,225 --> 00:15:36,269 ‎괜찮은가, 네어드? ‎얼굴이 평소보다 더 창백해 368 00:15:36,353 --> 00:15:37,729 ‎괜찮아요, 그냥… 369 00:15:38,230 --> 00:15:39,773 ‎운동하다 허리를 삐끗했네요 370 00:15:39,856 --> 00:15:42,359 ‎나도 섹스하다 허리 나간 적 있죠 371 00:15:42,442 --> 00:15:45,070 ‎잠자리 프로토콜이 어떻게 돼요? 372 00:15:45,153 --> 00:15:46,822 ‎골반 동작을 얘기해 봅시다 373 00:15:46,905 --> 00:15:49,700 ‎돌리기파? 아니면 찧기파? ‎털어놔요 374 00:15:49,783 --> 00:15:51,910 ‎잠자리에서 그런 거 아니에요 375 00:15:51,994 --> 00:15:53,537 ‎난 섹스할 때 근육 안 써요 376 00:15:53,620 --> 00:15:56,540 ‎섹스 동작은 여자가 하는 거죠 377 00:15:56,623 --> 00:15:59,001 ‎- 침대에서 시체신가요? ‎- 성경에도 나와요 378 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 ‎- 성경에서 못 봤는데요 ‎- 끝까지 읽어요 379 00:16:01,211 --> 00:16:03,213 ‎- 진통제 먹었어요? ‎- 먹었는데 이래요 380 00:16:03,296 --> 00:16:04,673 ‎두 글자, 벤게이 크림 381 00:16:04,756 --> 00:16:06,508 ‎허리는 함부로 맡기지 말아요 382 00:16:06,591 --> 00:16:08,635 ‎그러다 죽은 사람도 있어요 ‎시사 프로에서 봤죠 383 00:16:08,719 --> 00:16:10,178 ‎목이 꺾였던가? 384 00:16:10,262 --> 00:16:11,304 ‎벤게이 385 00:16:11,388 --> 00:16:12,264 ‎목이었네요 386 00:16:12,347 --> 00:16:16,059 ‎거꾸로 매달리면 직방이라는데 ‎20분을 넘으면 안 된대요 387 00:16:16,143 --> 00:16:17,477 ‎- 플로리다에서 누가… ‎- 죽었나요? 388 00:16:17,561 --> 00:16:20,439 ‎아뇨, 기절해선 똥을 싸질렀대요 389 00:16:20,522 --> 00:16:21,857 ‎- 그리고 죽었죠 ‎- 이런 390 00:16:21,940 --> 00:16:22,899 ‎벤게이 391 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 ‎벤게이 주식 있으세요? 392 00:16:25,902 --> 00:16:27,446 ‎매수하기 좋은 때죠 393 00:16:28,280 --> 00:16:30,449 ‎좋아 394 00:16:30,532 --> 00:16:32,325 ‎그러면 395 00:16:33,118 --> 00:16:34,619 ‎콜라 뚜껑 따자 396 00:16:35,537 --> 00:16:37,414 ‎그래, 에린, 천천히 따고 397 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 ‎마이크에 더 가까이 대 398 00:16:40,876 --> 00:16:42,210 ‎소리 좀 듣게 399 00:16:42,294 --> 00:16:43,128 ‎알았어요 400 00:16:49,551 --> 00:16:51,136 ‎이 소리가 그리웠어 401 00:16:51,219 --> 00:16:52,387 ‎아, 이제 402 00:16:52,471 --> 00:16:54,264 ‎한 모금 마셔 403 00:16:54,973 --> 00:16:55,932 ‎호로록 404 00:16:57,350 --> 00:16:58,727 ‎오, 좋았어 405 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 ‎이제 박차를 가해서 406 00:17:01,063 --> 00:17:03,190 ‎거기 피자 한입 먹어봐 407 00:17:08,779 --> 00:17:10,237 ‎좋아, 무슨… 408 00:17:10,781 --> 00:17:12,532 ‎음들이 떠올라? 409 00:17:12,616 --> 00:17:13,992 ‎- 음요? ‎- 맛 말이야 410 00:17:17,120 --> 00:17:18,455 ‎마분지 약간이랑 411 00:17:19,081 --> 00:17:21,875 ‎1999년식 토요타 캠리 살짝 412 00:17:23,877 --> 00:17:24,960 ‎그리고 담배 연기요 413 00:17:29,674 --> 00:17:30,926 ‎천국이구나 414 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 ‎제 말씀이 그겁니다 415 00:17:33,053 --> 00:17:34,679 ‎솔직해지자고요 416 00:17:34,763 --> 00:17:36,515 ‎부동산업계에 뛰어들려는 건 417 00:17:36,598 --> 00:17:38,600 ‎중요한 사람이 되고 싶어서잖아요 418 00:17:39,476 --> 00:17:41,061 ‎하지만 장담하는데 419 00:17:41,144 --> 00:17:43,313 ‎여러분은 이미 중요한 분이세요 420 00:17:43,396 --> 00:17:44,481 ‎안 그런가요? 421 00:17:44,564 --> 00:17:45,774 ‎거기 남성분 422 00:17:46,274 --> 00:17:48,985 ‎평생 가장 짜릿했던 일이 뭔가요? 423 00:17:50,612 --> 00:17:53,740 ‎5k 마라톤 대회를 ‎걷고 뛰어서 완주했어요 424 00:17:54,783 --> 00:17:57,202 ‎좋습니다! 하지만 장담하는데 425 00:17:57,285 --> 00:17:59,246 ‎더 큰 일도 할 수 있어요 426 00:17:59,329 --> 00:18:01,706 ‎- 다음엔 뛰어서 완주해요 ‎- 하지 마요 427 00:18:01,790 --> 00:18:02,749 ‎거기 여성분 428 00:18:02,833 --> 00:18:05,544 ‎평생 가장 짜릿했던 일이 뭐죠? 429 00:18:05,627 --> 00:18:06,837 ‎어제 430 00:18:07,420 --> 00:18:10,882 ‎'파파예이'를 처음 먹어봤어요 431 00:18:10,966 --> 00:18:12,884 ‎참 이색적인 일이었죠? 432 00:18:12,968 --> 00:18:15,262 ‎거기 두 분, 안녕하세요 433 00:18:15,345 --> 00:18:17,013 ‎가장 짜릿했던 일이 뭔가요? 434 00:18:17,097 --> 00:18:20,433 ‎아뇨, 전 말씀드릴 일이 없어요 ‎모두 훌륭하십니다 435 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 ‎괜찮습니다, 뭔가는 있겠죠 436 00:18:23,645 --> 00:18:24,688 ‎어서 말해요 437 00:18:24,771 --> 00:18:27,524 ‎네, 말할게요 ‎제가 우주비행사거든요 438 00:18:27,607 --> 00:18:29,860 ‎그래서 달에 다녀왔어요 439 00:18:29,943 --> 00:18:32,362 ‎달의 지표면을 밟고 다녔죠 440 00:18:32,445 --> 00:18:33,363 ‎뭐, 그랬어요 441 00:18:35,323 --> 00:18:36,783 ‎진짠가? 442 00:18:36,867 --> 00:18:37,909 ‎손뼉 안 쳐요? 443 00:18:37,993 --> 00:18:40,203 ‎할 얘기가 없다고 ‎지어낼 건 없어요 444 00:18:40,287 --> 00:18:43,415 ‎지어낸 거 아니에요 ‎믿기 힘들겠지만 진짜 갔었어요 445 00:18:43,498 --> 00:18:44,541 ‎거짓말 아니에요 446 00:18:44,624 --> 00:18:48,920 ‎달에 가기만 했나요? ‎달에 간 최초의 흑인 여성이에요 447 00:18:49,004 --> 00:18:51,965 ‎그게 '파파예이쉬' 먹은 것보다 ‎인기 없다니 유감이네요 448 00:18:52,048 --> 00:18:53,675 ‎다들 멘붕 왔나 본데 449 00:18:53,758 --> 00:18:54,885 ‎- 설명 들어가죠 ‎- 그만해요 450 00:18:54,968 --> 00:18:57,637 ‎여기 이 여성은 영웅입니다 451 00:18:57,721 --> 00:19:00,974 ‎여기 있는 여러분 평생에 ‎가장 짜릿했던 일은 452 00:19:01,057 --> 00:19:05,103 ‎달에 다녀온 이분 근처에 ‎앉았었단 거예요 453 00:19:05,187 --> 00:19:06,021 ‎박수 주세요 454 00:19:07,355 --> 00:19:08,398 ‎네 455 00:19:08,481 --> 00:19:09,608 ‎영웅이시네요 456 00:19:09,691 --> 00:19:10,817 ‎고마워요 457 00:19:11,735 --> 00:19:13,862 ‎그럼 당신은 뭘 했나요? 458 00:19:13,945 --> 00:19:15,113 ‎저요? 459 00:19:15,197 --> 00:19:19,034 ‎전 2018년 최고의 섹시 ‎미디어 컨설턴트로 뽑혔어요 460 00:19:19,117 --> 00:19:21,036 ‎- 좋네요, 좋아요 ‎- 고마워요 461 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 ‎박수 소리가 크진 않지만 462 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 ‎여기 있는 누구든 2주 안에 ‎인플루언서가 되게 해줄 수 있죠 463 00:19:26,708 --> 00:19:28,752 ‎- 박수 한 번 더 받을게요 ‎- 알았어요 464 00:19:29,377 --> 00:19:32,464 ‎그건 다른 사람을 위해 ‎당신이 할 수 있는 일이고요 465 00:19:33,465 --> 00:19:34,633 ‎당신은 뭘 했죠? 466 00:19:35,258 --> 00:19:36,092 ‎자신을 위해서요 467 00:19:39,095 --> 00:19:39,930 ‎네 468 00:19:40,013 --> 00:19:42,432 ‎우리 집 지붕에서 ‎이웃집 수영장으로 점프했어요 469 00:19:42,515 --> 00:19:43,558 ‎잘하셨네요! 470 00:19:44,100 --> 00:19:45,977 ‎그게 보기보다 큰일이에요 471 00:19:51,191 --> 00:19:53,443 ‎이거 들고 그건 끼세요 472 00:19:53,526 --> 00:19:55,445 ‎그리고… 좋습니다 473 00:19:56,571 --> 00:19:57,447 ‎좋네 474 00:19:58,281 --> 00:19:59,824 ‎난 이거 안 들어요 475 00:19:59,908 --> 00:20:01,368 ‎과학자 아니세요? 476 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 ‎맞는데 꼭두각시는 아니네요 477 00:20:02,911 --> 00:20:04,246 ‎저분은 한댔는데요 478 00:20:05,372 --> 00:20:06,331 ‎얘는 꼭두각시예요 479 00:20:06,414 --> 00:20:08,541 ‎대장님 계세요? 어디 계시지? 480 00:20:08,625 --> 00:20:10,752 ‎이를 어째 ‎우리 대장님을 잃어버렸어요 481 00:20:10,835 --> 00:20:13,672 ‎브래드, 진정해요 ‎마지막으로 어디서 봤는데요? 482 00:20:13,755 --> 00:20:17,175 ‎제가 허리 밟아드리는데 ‎화내고는 화장실 가셨거든요 483 00:20:17,259 --> 00:20:18,468 ‎근데 거기 안 계세요 484 00:20:22,806 --> 00:20:24,266 ‎마크? 당신이에요? 485 00:20:26,685 --> 00:20:28,311 ‎마크, 괜찮… 어디예요? 486 00:20:28,395 --> 00:20:29,229 ‎난… 487 00:20:32,274 --> 00:20:34,067 ‎하와이라고 한 거 같아요 488 00:20:34,567 --> 00:20:37,195 ‎하와이 가셨네 ‎잘 가셨어요, 대장님 489 00:20:37,279 --> 00:20:39,990 ‎마크, 거기 그대로 있어요 ‎우리가 찾으러 갈게요 490 00:20:40,073 --> 00:20:41,449 ‎어서 가요, 어서 491 00:20:45,161 --> 00:20:47,706 ‎신장 결석? ‎어쩌다 그런 게 생겼지? 492 00:20:47,789 --> 00:20:50,709 ‎나쁜 식습관도 원인이지만 ‎대개는 스트레스성이에요 493 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 ‎아니, 스트레스쯤은 ‎씹어 먹어버리지 494 00:20:53,086 --> 00:20:55,130 ‎네, 어마어마한 양의 고기도요 495 00:20:55,213 --> 00:20:56,881 ‎게다가 이혼도 겪고 있어 496 00:20:56,965 --> 00:20:58,425 ‎그거랑 상관없어요 497 00:20:58,508 --> 00:21:00,635 ‎마크, 속이 바싹 타들었으니까 498 00:21:00,719 --> 00:21:03,221 ‎요관에 바윗덩이가 생긴 거예요 499 00:21:04,347 --> 00:21:05,849 ‎알겠네, 그럼 500 00:21:06,474 --> 00:21:08,018 ‎이제 어떻게 해야 하지? 501 00:21:08,101 --> 00:21:11,730 ‎보통은 수분을 충분히 섭취하면 ‎결석이 오줌으로 나오는데 502 00:21:11,813 --> 00:21:14,524 ‎대장님은 결석 크기가 ‎이례적으로 커서요 503 00:21:15,108 --> 00:21:18,028 ‎요관 내시경을 해야 하는데 ‎엄청 아플 거예요 504 00:21:18,111 --> 00:21:18,945 ‎알았네 505 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 ‎모르핀을 맞으시길 ‎적극 추천합니다 506 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 ‎아니, 난 모르핀은 안 해 507 00:21:23,158 --> 00:21:24,993 ‎그냥 맞아요, 마크 508 00:21:25,076 --> 00:21:26,786 ‎모르핀은 애송이들 거예요 509 00:21:27,537 --> 00:21:29,706 ‎내가 그 '열반의 꿀'을 맞겠네 510 00:21:30,874 --> 00:21:33,585 ‎잎이 바스락거리는 게 안 들려 511 00:21:33,668 --> 00:21:35,920 ‎저도 노력하고 있어요 ‎제가 바람이 아니잖아요 512 00:21:36,004 --> 00:21:38,256 ‎진짜, 나무가 보고 싶다 513 00:21:38,340 --> 00:21:40,133 ‎그만해도 돼요? 팔 아파요 514 00:21:40,216 --> 00:21:41,634 ‎알았어, 그만해 515 00:21:41,718 --> 00:21:44,137 ‎고맙다, 덕분에 너무 즐거웠어 516 00:21:44,220 --> 00:21:46,931 ‎이제 죽고 싶은 생각도 안 들어 517 00:21:47,015 --> 00:21:49,517 ‎다 네 덕분이야, 에린 518 00:21:52,812 --> 00:21:55,231 ‎그런 생각을 하셨어요? 519 00:21:56,733 --> 00:21:57,650 ‎이제 안 해 520 00:21:59,402 --> 00:22:00,737 ‎다만 하나 말해주마 521 00:22:01,321 --> 00:22:02,530 ‎넌 소중해, 에린 522 00:22:03,114 --> 00:22:05,533 ‎지구는 소중해 523 00:22:05,617 --> 00:22:06,951 ‎시간을 내서 524 00:22:07,660 --> 00:22:10,705 ‎나무도 안아주고 호수에 발도 담가 525 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 ‎약속할래? 526 00:22:13,500 --> 00:22:14,542 ‎네 527 00:22:14,626 --> 00:22:17,087 ‎난 이제 그만 일해야겠다 528 00:22:17,170 --> 00:22:18,004 ‎에린? 529 00:22:21,007 --> 00:22:22,092 ‎할 말이 530 00:22:22,926 --> 00:22:24,052 ‎하나 더 있어 531 00:22:27,806 --> 00:22:28,765 ‎이 위에선 532 00:22:30,350 --> 00:22:32,685 ‎눈물이 떠다녀 533 00:22:34,354 --> 00:22:35,647 ‎작은 지구 같지 534 00:22:36,481 --> 00:22:39,150 ‎바다처럼 짜기도 해 535 00:22:41,778 --> 00:22:42,987 ‎그립구나, 지구야 536 00:22:48,118 --> 00:22:49,285 ‎진짜 가야겠다 537 00:22:50,078 --> 00:22:51,538 ‎빨리 저 눈물 안 터뜨리면 538 00:22:51,621 --> 00:22:54,207 ‎생명 유지 장치가 누전돼서 ‎질식사할지도 몰라 539 00:22:55,250 --> 00:22:56,084 ‎안녕! 540 00:23:00,213 --> 00:23:01,798 ‎요관을 찾습니다 541 00:23:02,340 --> 00:23:04,551 ‎여기 있군요, 쭉쭉 올라갑니다 542 00:23:06,594 --> 00:23:08,138 ‎저게 오줌 길인가? 543 00:23:08,221 --> 00:23:11,307 ‎요로요, 그리고 모니터에 ‎손대지 말아주세요 544 00:23:11,391 --> 00:23:13,143 ‎손가락 기름 묻어요 545 00:23:13,226 --> 00:23:14,602 ‎나도 보여줘 546 00:23:14,686 --> 00:23:17,730 ‎브래드, 폰 켜서 화면을 ‎에어플레이로 전송해요 547 00:23:17,814 --> 00:23:18,648 ‎네 548 00:23:19,732 --> 00:23:20,567 ‎보여요? 549 00:23:22,277 --> 00:23:24,028 ‎아니, 안 보여 550 00:23:24,112 --> 00:23:25,321 ‎어디로 전송하는 거야? 551 00:23:25,905 --> 00:23:27,866 ‎- 빨리 좀 해! ‎- 저게 뭐죠? 552 00:23:27,949 --> 00:23:31,286 ‎너희 아빠 고함 소리 같은데 ‎내가 생각하는 그건가? 553 00:23:31,369 --> 00:23:33,913 ‎네, 신장 결석을 ‎요로로 빼내는 거예요 554 00:23:38,001 --> 00:23:40,336 ‎뭐 하는 거야? 안 보여 555 00:23:40,420 --> 00:23:41,629 ‎전 아주 잘 보여요 556 00:23:42,297 --> 00:23:43,214 ‎난 못 봐요 557 00:23:43,298 --> 00:23:46,009 ‎못 보겠어요 ‎너무 끔찍한 장면이잖아요 558 00:23:47,886 --> 00:23:48,803 ‎어떻게 되고 있어? 559 00:23:49,679 --> 00:23:51,431 ‎에이드리언, 손잡아 줘요! 560 00:23:52,599 --> 00:23:54,601 ‎- 거의 나왔어요! ‎- 힘내, 아빠! 561 00:23:54,684 --> 00:23:55,518 ‎거의 됐어요 562 00:23:56,144 --> 00:23:57,270 ‎나온다! 563 00:23:59,606 --> 00:24:01,941 ‎- 맙소사! ‎- 너무 다행이야 564 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 ‎- 아, 진짜 ‎- 괜찮아요? 565 00:24:03,693 --> 00:24:04,694 ‎좀 보여줄래? 566 00:24:04,777 --> 00:24:05,612 ‎여보세요? 567 00:24:05,695 --> 00:24:08,448 ‎챈 박사님 ‎스페이스X의 캐서린이에요 568 00:24:08,531 --> 00:24:10,492 ‎우리 팀과 함께해 주세요 569 00:24:10,575 --> 00:24:11,493 ‎진짜요? 570 00:24:12,076 --> 00:24:14,537 ‎잘됐네요, 맬러리 박사님께 ‎전화하셨나요? 571 00:24:15,121 --> 00:24:18,666 ‎아뇨, 맬러리 박사님은 말고 ‎챈 박사님만 채용하려고요 572 00:24:18,750 --> 00:24:22,295 ‎박사님의 에너지가 우리 문화와 ‎더 맞다고 판단했습니다 573 00:24:25,048 --> 00:24:25,965 ‎그렇군요 574 00:24:28,343 --> 00:24:29,886 ‎- 다시 전화드려도 될까요? ‎- 네 575 00:24:33,932 --> 00:24:35,725 ‎아, 젠장 576 00:24:38,102 --> 00:24:39,103 ‎좋아 577 00:24:39,979 --> 00:24:41,606 ‎사진 찍으러 갑시다 578 00:24:46,528 --> 00:24:47,612 ‎내 뒷줄 동료 579 00:24:48,947 --> 00:24:51,908 ‎좋습니다, 모두 멋지시네요 ‎렌즈를 응시해 주시고요 580 00:24:51,991 --> 00:24:54,869 ‎우리의 최애 별자리를 ‎떠올리세요, 셋에 찍습니다 581 00:24:54,953 --> 00:24:56,996 ‎하나, 둘, 셋 582 00:25:00,542 --> 00:25:02,460 ‎"타임 ‎우주군:" 583 00:25:03,378 --> 00:25:09,509 ‎"돈 들일 가치가 있는가?" 584 00:26:37,930 --> 00:26:40,808 ‎자막: 배은미