1 00:00:08,426 --> 00:00:14,849 Hymna je píseň ztělesňující ducha, odhodlání a čest příslušné skupiny. 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,435 Nenapadá mě lepší nástroj, 3 00:00:17,518 --> 00:00:19,312 který by tyto věci ztělesňoval 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,272 než píšťala. 5 00:00:21,355 --> 00:00:26,027 Je to nástroj, kterým se za války proti Británii svolávaly jednotky. 6 00:00:26,819 --> 00:00:29,906 Toto je můj návrh na hymnu Vesmírných sil. 7 00:00:50,676 --> 00:00:52,095 - Pěkný. - To jsem nečekal. 8 00:00:52,178 --> 00:00:53,513 Děkuji. 9 00:00:53,596 --> 00:00:55,681 Tak ty hraješ na píšťalu. 10 00:00:55,765 --> 00:00:56,599 Ano. 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,435 Píšťala má velmi pronikavý zvuk. 12 00:00:59,519 --> 00:01:01,771 Příšerně znějící nástroj. 13 00:01:01,854 --> 00:01:04,190 Když se na ni hraje takhle sólo, 14 00:01:04,273 --> 00:01:06,901 velmi to tahá za uši. 15 00:01:06,984 --> 00:01:09,654 Evokuje poslední odpor generála Castera. 16 00:01:09,737 --> 00:01:12,782 Za sebe: ucpal bych ji špuntem. 17 00:01:12,865 --> 00:01:16,452 Tak jo. Fajn. Chápu. Děkuji ti za názor. 18 00:01:16,536 --> 00:01:18,371 Má k tomu ještě někdo něco? 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,289 Šoupněme to nejdřív na tabuli. 20 00:01:20,373 --> 00:01:21,499 Nedělal bych to. 21 00:01:21,582 --> 00:01:22,708 Píšťala. 22 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 Skvělý. 23 00:01:23,793 --> 00:01:27,547 Můj návrh má nádech minimalismu. 24 00:01:39,392 --> 00:01:41,102 To je… 25 00:01:41,185 --> 00:01:43,688 Co to je? Je to jen zvuk. To není hymna. 26 00:01:43,771 --> 00:01:45,648 Jo, ale ten zvuk napodobuje 27 00:01:45,731 --> 00:01:49,193 hvězdné vibrace Slunce. 28 00:01:49,277 --> 00:01:52,363 - Neotřelá myšlenka. - Přidáme to na tabuli. 29 00:01:52,446 --> 00:01:55,616 Nemusíme myslet nekonvenčně. Konvenční je fajn. 30 00:01:55,700 --> 00:01:57,451 Konvence pokoušet nemusíme. 31 00:01:57,535 --> 00:02:01,873 Ne, ale v dnešní době ani TV pořady moc často nemívají tematickou znělku. 32 00:02:01,956 --> 00:02:04,667 Často mají jen krátký zvuk. 33 00:02:04,750 --> 00:02:07,295 Konvence jsou v pohodě, necháme je na pokoji. Co? 34 00:02:07,378 --> 00:02:09,672 Hutnost může být vysoce evokativní. 35 00:02:09,755 --> 00:02:12,717 Nepotřebujeme… Ne… Jen… Prostě konvence odložme. 36 00:02:12,800 --> 00:02:17,805 Co když vytvoříme něco, co je nekonvenční a pokrokové zároveň. 37 00:02:17,889 --> 00:02:22,018 Co kdyby to nazpívaly třeba Trixie Mattel nebo Shangela! 38 00:02:22,101 --> 00:02:24,687 Zkusme tohleto. Píšťalu všichni zatratili. 39 00:02:24,770 --> 00:02:26,564 Zkusme teda „Shnangelu“. 40 00:02:26,647 --> 00:02:29,942 Tati, jsou to dvě úžasné a talentované drag queen. 41 00:02:30,026 --> 00:02:31,152 Byla by to paráda. 42 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 Zlato, jsi tu na stáži. Nepleť se do toho. 43 00:02:33,613 --> 00:02:37,116 - Promiňte. Ty tam ani nepiš. - Máte fantastické nápady. 44 00:02:37,200 --> 00:02:42,288 Všechny jsou skvělé, ale letí do koše, protože já mám vítěze. 45 00:02:42,955 --> 00:02:47,043 Dámy a pánové, v ruce mám Wilco, miláčky indie rocku, 46 00:02:47,126 --> 00:02:50,463 kteří pro nás natočili demo hymny Vesmírných sil. 47 00:02:50,546 --> 00:02:53,257 Pane, radši teď tu svoji píšťalu schovejte. 48 00:02:56,969 --> 00:02:59,972 Krásný, velký prostor hledáš-li hned teď, 49 00:03:00,806 --> 00:03:03,684 místo pro vše co miluješ, 50 00:03:04,435 --> 00:03:07,897 kredence, almary, kredence, skříně… 51 00:03:09,065 --> 00:03:09,982 Skříně? 52 00:03:11,359 --> 00:03:12,777 Nesmírné síly… 53 00:03:12,860 --> 00:03:14,278 - To jsme my! - Jo. 54 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 Počkat. Proč zpívají o skříních a almarách? 55 00:03:18,491 --> 00:03:22,995 Wilco si Vesmírné síly spletli se stěhováky „Nesmírné síly“, 56 00:03:23,079 --> 00:03:26,290 co dorazí k vám domů a uskladní vám vaše věcí. 57 00:03:26,374 --> 00:03:28,209 Co vám to doma kapku provětraj. 58 00:03:28,292 --> 00:03:30,253 Já jsem jim to nevyvracel. 59 00:03:32,922 --> 00:03:33,965 - Tak jo. - Fajn. 60 00:03:34,048 --> 00:03:35,967 Mám i další. Je to „Sedm hvězd.“ 61 00:03:36,050 --> 00:03:36,884 Ne. Ne jednu… 62 00:03:36,968 --> 00:03:39,720 SERIÁL NETFLIX 63 00:03:39,804 --> 00:03:43,182 Nesmírné síly… 64 00:03:48,479 --> 00:03:51,065 Brade? Generál mě při focení dal dozadu, 65 00:03:51,148 --> 00:03:54,277 což je asi chyba, protože jsem to celé zařizoval, tak… 66 00:03:54,360 --> 00:03:57,488 Ne, jsi vzadu. Vedle mě. Rošťáci ze zadní řady. 67 00:03:57,571 --> 00:04:00,366 To neříkej. Je tam? Můžu s ním mluvit? 68 00:04:00,449 --> 00:04:03,160 Ne. Jel s autem do servisu. 69 00:04:03,953 --> 00:04:09,083 A rozhodně není na místě, které není servisem. 70 00:04:10,042 --> 00:04:11,794 Jasně. Je s autem v servisu. 71 00:04:11,877 --> 00:04:12,878 - Dobře. - Jo. 72 00:04:12,962 --> 00:04:15,298 Skvěle. Prozvoň mě, až se vrátí, ano? 73 00:04:15,381 --> 00:04:16,632 Jasně, brnknu ti. 74 00:04:16,716 --> 00:04:18,551 - Dobře. - Zavolám ti jako prvnímu. 75 00:04:18,634 --> 00:04:20,136 Fajn. Tak jo. 76 00:04:22,763 --> 00:04:26,600 Je to možné? Hádej, kdo mi zrovna píše. 77 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 - Kdo? - Generál. 78 00:04:27,852 --> 00:04:29,061 Vážně? 79 00:04:29,145 --> 00:04:31,480 Jsi z obliga. Právě mi napsal, kde je. 80 00:04:31,564 --> 00:04:35,276 No teda. Promiň, Tony. Víš, požádal mě, ať to nikomu neříkám. 81 00:04:35,359 --> 00:04:38,195 Mně řekl to samé: „Neříkej to nikomu. Opravdu…“ 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,905 Ale oba víme, že je… 83 00:04:39,989 --> 00:04:41,657 U lékaře. 84 00:04:41,741 --> 00:04:45,119 Je u lékaře. Jo. Přesně to mi zrovna teď napsal. 85 00:04:45,202 --> 00:04:46,078 Jo. 86 00:04:47,705 --> 00:04:49,373 - Jen mezi náma? - To si piš. 87 00:04:49,457 --> 00:04:51,375 PSYCHIATRIČKA ZÁKLADNY 88 00:04:51,459 --> 00:04:55,254 Pocity viny, hanby a osamění jsou při rozvodu běžné. 89 00:04:55,338 --> 00:04:59,342 Je důležité nejdříve začít truchlit a pak může začít ozdravný proces. 90 00:04:59,425 --> 00:05:01,677 Což je cíl našich pravidelných sezení. 91 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Ne. 92 00:05:12,480 --> 00:05:15,274 Takže říkáš, že není u lékaře? 93 00:05:15,358 --> 00:05:19,445 Ne. Všichni ví, že „být u lékaře“ znamená, že si hledá novou práci. 94 00:05:19,528 --> 00:05:20,780 A víš, co to znamená? 95 00:05:21,906 --> 00:05:24,200 Nairda převelí. Ano. 96 00:05:24,283 --> 00:05:26,827 Říká se, že prezident za něj hledá náhradu. 97 00:05:26,911 --> 00:05:29,622 Do háje. Já to tady bez generála nepřežiju. 98 00:05:30,289 --> 00:05:32,541 Ale to by mu neudělali, že ne? Ne. 99 00:05:32,625 --> 00:05:33,501 - Ne. - Ne, že? 100 00:05:33,584 --> 00:05:36,253 Neudělali by mu to. Dějiny nás poučily, 101 00:05:36,337 --> 00:05:39,924 že americká vláda se všemi jedná férově a spravedlivě. 102 00:05:40,007 --> 00:05:42,510 Málem tě na Měsíci nechali natáhnout brka. 103 00:05:42,593 --> 00:05:43,928 - Vím. - Tebe, hrdinku. 104 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 - „Jen ať zhebne. Proč ne?“ - Já tam byla. 105 00:05:46,222 --> 00:05:47,390 Vzpamatuj se. 106 00:05:47,473 --> 00:05:50,101 Je dost pravděpodobné, že nás zruší. 107 00:05:50,184 --> 00:05:53,020 - Musíme si hledat práci. Hned. - A proč to „my“? 108 00:05:53,104 --> 00:05:55,356 Supr, žes to naťukla. Napadlo mě toto. 109 00:05:55,439 --> 00:05:57,149 Kniha. Měsíc patří černým. 110 00:05:57,233 --> 00:06:00,528 Minimálně 12 týdnů v žebříčku bestsellerů. Rádo se stalo. 111 00:06:00,611 --> 00:06:03,697 Ne, mám jasno. S Měsícem je ámen. Žádné měsíční kydy. 112 00:06:06,158 --> 00:06:08,244 Taky mám tajemství. 113 00:06:09,245 --> 00:06:11,747 Taky jdu dneska k doktorovi. 114 00:06:13,582 --> 00:06:15,376 - O čem to mluvíš? - Falešná… 115 00:06:15,459 --> 00:06:18,504 - Chápu. O čem to mluvíš? - Jdu na seminář o realitách. 116 00:06:19,296 --> 00:06:21,132 Bože, dokážeš si mě představit? 117 00:06:21,215 --> 00:06:25,761 Popíjím mangové martini na havajské pláži po celodenním prodávání domů? Boží. 118 00:06:25,845 --> 00:06:28,931 Fantastické. A co já? Měl jsem na tobě vydělávat. 119 00:06:29,014 --> 00:06:30,433 Jsi neskutečný parazit. 120 00:06:30,516 --> 00:06:33,519 Každý parazit potřebuje nádherné, chytré střevo, 121 00:06:33,602 --> 00:06:35,438 na kterém se chvilku přiživuje. 122 00:06:36,272 --> 00:06:39,066 Nádhera. Pojď se mnou na ten seminář. 123 00:06:39,150 --> 00:06:41,277 - Prodej domů by ti šel skvěle. - Vážně? 124 00:06:41,360 --> 00:06:43,821 Je to o území. Jako války drogových… 125 00:06:43,904 --> 00:06:46,323 - Ne v negativním smyslu. Ne kriminální. - Fajn. 126 00:06:46,407 --> 00:06:48,909 Realiťáci mají každý svoji část města. 127 00:06:48,993 --> 00:06:49,827 Dobře. 128 00:06:54,623 --> 00:06:55,583 Ahojte. 129 00:06:55,666 --> 00:06:57,751 Promiň, jen ti chci něco říct. 130 00:06:57,835 --> 00:07:00,963 Volal mi kolega ze SpaceX. 131 00:07:01,505 --> 00:07:06,844 Hledají pro nový projekt vedoucího výzkumu 132 00:07:06,927 --> 00:07:09,180 a dělají to hodně diskrétně. 133 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Uvažujete, že byste to zkusil? 134 00:07:13,100 --> 00:07:13,976 Uvažuju. 135 00:07:14,977 --> 00:07:17,396 Za téhle situace, jaký tu zanechám odkaz? 136 00:07:17,480 --> 00:07:19,315 Člověka na Mars nedostanu. 137 00:07:20,065 --> 00:07:21,192 Jasně. 138 00:07:21,275 --> 00:07:25,446 Jen chci, ať víte, že jsem jim řekl, že se s nimi nebudu bavit, 139 00:07:25,529 --> 00:07:28,199 pokud nás nevezmou oba dva jako tým. 140 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 Páni. Děkuji. 141 00:07:30,910 --> 00:07:32,536 Být v kurzu je fajn pocit. 142 00:07:33,537 --> 00:07:36,749 Bude mi ctít být Krillinem vašeho Goku. 143 00:07:38,501 --> 00:07:42,546 Krillin a Goku jsou dvě postavy z Dragon Ball Z. Japonské anime. 144 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 Skoro jako asijský Batman a Robin. 145 00:07:44,965 --> 00:07:47,676 Doktore Chane, díky vám jsem stále mlád. 146 00:07:51,847 --> 00:07:52,806 Brade, co nás čeká? 147 00:07:52,890 --> 00:07:55,017 Máte Sbor náčelníků štábů 148 00:07:55,100 --> 00:07:56,519 a pak v 16:00 149 00:07:56,602 --> 00:07:59,104 tu bude fotograf z časopisu Time, 150 00:07:59,188 --> 00:08:01,524 aby vyfotil zaměstnance na obálku. 151 00:08:01,607 --> 00:08:05,903 - Na obálce Time. Vesmírné síly, pecka! - To je. 152 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 Ať nás zkusí nahradit potom, co budeme na obálce Time. 153 00:08:09,323 --> 00:08:10,407 - Geniální. - Díky. 154 00:08:10,491 --> 00:08:13,160 Ať si vás zkusí nahradit generálem Schrammem. 155 00:08:13,244 --> 00:08:14,620 Jo. Počkat. Cože? 156 00:08:14,703 --> 00:08:17,540 Uvažujou, že mě nahradí? Odkud to máš? 157 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 Já neslyšel nic. Slyšel jste to vy. 158 00:08:19,542 --> 00:08:21,377 Ne, já… Já to slyšel od tebe. 159 00:08:21,460 --> 00:08:22,962 - Ode mě? Řekl jste to vy. - Jo! 160 00:08:23,045 --> 00:08:25,506 - Ne. Řekl jsi to ty. - Já ne. Nemyslím. 161 00:08:25,589 --> 00:08:28,592 Ne, jsi ten, kdo… Dobře. To je fuk. 162 00:08:28,676 --> 00:08:31,095 Proto je ta fotka tak důležitá. 163 00:08:31,178 --> 00:08:33,180 Musíme vyzařovat sebedůvěru. 164 00:08:33,264 --> 00:08:37,017 Naše tváře musí říkat: „Jen si zkuste nás nahradit.“ 165 00:08:37,101 --> 00:08:39,603 - O takový výraz nám jde. - Jo. Takhle. 166 00:08:41,313 --> 00:08:44,316 O tenhle vzhled usilujeme. Mám to z archivů. 167 00:08:44,400 --> 00:08:47,528 Bouřlivák Norman Schwarzkopf. Propaluje pohledem skrz naskrz. 168 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 Máš chuť se mu vzdát a dát mu všechnu svoji ropu. 169 00:08:50,030 --> 00:08:51,740 - Vzdávám se! - Bože. 170 00:08:52,366 --> 00:08:54,076 - Jste v pořádku, pane? - Jo. 171 00:08:54,159 --> 00:08:56,370 Ráno jsem si při cvičení skřípl záda. 172 00:08:56,453 --> 00:08:57,288 No teda. 173 00:08:57,371 --> 00:09:00,416 Sjednal jsi schůzku s tím, koho jsem doporučil? 174 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Jo. Proboha! 175 00:09:01,709 --> 00:09:04,420 - Jsi v pořádku? - Při cvičení si skřípl záda. 176 00:09:04,503 --> 00:09:05,754 Mám se podívat? 177 00:09:05,838 --> 00:09:07,214 Ne. To nic. 178 00:09:07,298 --> 00:09:09,883 - Zvedneš levou ruku? Prohlédnu tě. - Ano. Já… 179 00:09:10,593 --> 00:09:12,261 - Tady? - Panebože. 180 00:09:12,344 --> 00:09:13,262 Jsou to záda. 181 00:09:14,096 --> 00:09:16,432 Jen dýchej. To nic. Dýchej normálně. 182 00:09:16,515 --> 00:09:18,809 - Já dýchám. - Ne. Ukaž. 183 00:09:19,476 --> 00:09:23,272 Ne, víš co? Nepoznám, jestli je ta bolest soustředěná tady, 184 00:09:23,355 --> 00:09:27,568 nebo máš averzi k dotyku, ale mohou to být ledvinové kameny. 185 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 Ne. Jsou to jen záda. 186 00:09:29,069 --> 00:09:31,238 Jo. Co sis dal ráno na snídani? 187 00:09:31,322 --> 00:09:32,323 To co obvykle. 188 00:09:32,406 --> 00:09:34,241 Jo, musím to vědět konkrétněji. 189 00:09:34,325 --> 00:09:37,745 Vejce a steak. Občas to změním na vejce se slaninou. 190 00:09:37,828 --> 00:09:40,456 No, lidé, co jedí mnoho masa 191 00:09:40,539 --> 00:09:42,916 jsou náchylní k ledvinovým kamenům. 192 00:09:43,000 --> 00:09:46,086 - Na oběd mívá sendvič s hovězím. - Ty práskači. 193 00:09:46,170 --> 00:09:49,089 Neptal se, co mívám k obědu. Není to doktor. 194 00:09:49,173 --> 00:09:50,382 No, já doktor jsem. 195 00:09:50,466 --> 00:09:52,176 Ale ne doktor jako doktor. 196 00:09:52,259 --> 00:09:55,638 Chce to praktického lékaře. „Doktor“ doktora léčí doktory. 197 00:09:56,388 --> 00:09:59,099 Vlastně jsem doktor doktora doktorů, 198 00:09:59,183 --> 00:10:03,479 ale jestli chcete druhý názor doktora doktorů, tak klidně. 199 00:10:03,562 --> 00:10:04,480 To bych rád. 200 00:10:04,563 --> 00:10:06,565 - Dobře. Výborně. Půjdu. - Díky. 201 00:10:06,649 --> 00:10:07,816 Tak jo. Nashle. 202 00:10:08,525 --> 00:10:10,611 Mám vás objednat k doktoru doktora? 203 00:10:10,694 --> 00:10:13,405 Ne. Zrušte terapii. Osm promarněných minut. 204 00:10:13,489 --> 00:10:14,865 - Dobře. - A víte co? 205 00:10:14,948 --> 00:10:18,911 Na oběd mi objednejte pastrami sendvič s velkým plátkem slaniny. 206 00:10:18,994 --> 00:10:22,081 Já mu ukážu. Ledvinové kameny, to ur… 207 00:10:22,164 --> 00:10:24,458 Šmankote, vrátilo se to. Co mám dělat? 208 00:10:25,000 --> 00:10:26,502 - Určitě? - Nesahej na mě. 209 00:10:29,505 --> 00:10:30,339 Ahoj, Erin. 210 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Zdravím. Zaevidovala jsem ta data a klávesnici vyčistila vatovou tyčinkou. 211 00:10:35,552 --> 00:10:37,388 - Teda! - Potřebujete ještě něco? 212 00:10:37,471 --> 00:10:41,225 Něco, čím přesvědčím mámu, že si mám dát před vysokou rok pauzu? 213 00:10:41,975 --> 00:10:43,435 Co někoho někam vyslat? 214 00:10:43,519 --> 00:10:47,481 Ne, ale to uděláme zítra. Budeme mít konferenční hovor. 215 00:10:47,564 --> 00:10:49,817 Musíš zkontrolovat všechny hodiny, 216 00:10:49,900 --> 00:10:52,695 aby všechny ukazovaly stejný čas. 217 00:10:54,697 --> 00:10:56,156 Zní to neskutečně nudně. 218 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 - To i je. - Ale je to nezbytné. 219 00:10:59,785 --> 00:11:00,619 Tak trochu. 220 00:11:09,962 --> 00:11:14,425 Ahoj, jsem velitel Lancaster z mise na Mars. 221 00:11:14,508 --> 00:11:15,968 A kdo jsi ty? 222 00:11:17,219 --> 00:11:18,220 Jsem Erin. 223 00:11:19,012 --> 00:11:20,055 Stážistka. 224 00:11:20,139 --> 00:11:24,309 Je mi to jedno. To je skvělé. Jen jsem potřeboval slyšet lidský hlas. 225 00:11:26,603 --> 00:11:29,857 Prosím, mluv se mnou, Erin. Pro pár slov bych vraždil. 226 00:11:30,566 --> 00:11:31,900 O čem se chcete bavit? 227 00:11:31,984 --> 00:11:33,068 O čemkoliv. 228 00:11:34,737 --> 00:11:36,697 O tobě. Bavme se o tobě. 229 00:11:36,780 --> 00:11:40,117 No, táta je na mě naštvaný. 230 00:11:40,200 --> 00:11:41,410 Proč? 231 00:11:42,536 --> 00:11:45,539 Protože jsem denně on-line obchodovala 232 00:11:45,622 --> 00:11:49,501 s akciema koupenýma z úspor na vejšku. 233 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 Tys o všechno přišla? 234 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 Ne. 235 00:11:52,337 --> 00:11:56,592 Ne, já si vydělala 14 tisíc dolarů. 236 00:11:57,384 --> 00:12:00,053 Ale podle táty to jsou lehko nabyté peníze. 237 00:12:00,596 --> 00:12:03,474 - Prý to je krádež. - Spíš má o tebe starost. 238 00:12:03,557 --> 00:12:06,268 Asi se bojí, že skončím ve vězení jako máma. 239 00:12:06,351 --> 00:12:08,479 Taky mám mámu ve vězení. To chápu. 240 00:12:09,062 --> 00:12:09,938 Co provedla? 241 00:12:12,024 --> 00:12:14,902 Prodávala pančovanou kosmetiku Estée Lauder. 242 00:12:16,820 --> 00:12:19,448 - Za to zavíraj do basy? To… - Co tvoje máma? 243 00:12:21,200 --> 00:12:23,160 To je trošku horší. 244 00:12:23,243 --> 00:12:24,620 Zdravím vás, vážení. 245 00:12:24,703 --> 00:12:28,874 Chci jen říci, že je pro mě velkou ctí vás konečně potkat, Adriane. 246 00:12:28,957 --> 00:12:30,709 Vaše reputace váš předchází. 247 00:12:30,793 --> 00:12:32,669 Snad tedy v dobrém. 248 00:12:32,753 --> 00:12:35,214 Catherine, toto je Dr. Chan, 249 00:12:35,297 --> 00:12:38,509 špičkový inženýr a můj chráněnec. 250 00:12:38,592 --> 00:12:40,010 - Zdravím. - Ahoj. 251 00:12:40,093 --> 00:12:44,890 Poslali jsme vám pár VR brýlí, ať se můžete virtuálně po SpaceX projít. 252 00:12:44,973 --> 00:12:48,894 Nicméně musíte podepsat virtuální NDA. Jen právní formalita. 253 00:12:48,977 --> 00:12:50,270 Ano, samozřejmě. 254 00:12:50,354 --> 00:12:52,064 - Teď? - Ano, do toho, prosím. 255 00:12:57,653 --> 00:13:00,072 A tohle si připevním očividně na hlavu. 256 00:13:00,155 --> 00:13:01,949 Jo, nasazuje se to přes oči. 257 00:13:02,032 --> 00:13:05,035 Promiňte, Catherine, nikdy jsem to nedělal… Panečku! 258 00:13:05,118 --> 00:13:05,994 To je ono. 259 00:13:07,371 --> 00:13:09,414 Nezapomeňte podepsat virtuální NDA. 260 00:13:09,498 --> 00:13:10,833 Takhle ve vzduchu? 261 00:13:10,916 --> 00:13:14,169 - Mám z toho závrať. - Panebože. To je fantastické. 262 00:13:14,253 --> 00:13:16,296 - Panečku. - Je to tu obrovské. 263 00:13:16,380 --> 00:13:17,881 Je mi špatně. 264 00:13:17,965 --> 00:13:21,218 - Promiňte, za chvilku si zvyknu. - Panebože. 265 00:13:21,301 --> 00:13:26,390 Není to z mojí generace. Ono mě to pronásleduje někde tady… 266 00:13:26,473 --> 00:13:31,186 - Je to jako Disneyland pro vědce. - Jo, žaludek mám až v kr… 267 00:13:31,270 --> 00:13:34,982 Jsou tu skuteční lidé… To je paráda. 268 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 Ježíši. Kam se to podělo? 269 00:13:37,317 --> 00:13:40,779 - Je to virtuální virtuální realita? - Kam to zmizelo? 270 00:13:40,863 --> 00:13:43,740 Je to jako vodní skluzavka. Není možná! 271 00:13:44,241 --> 00:13:46,535 Jsem v chlazení raketového pohonu. 272 00:13:46,618 --> 00:13:47,619 Není mi dobře. 273 00:13:49,454 --> 00:13:51,999 - Jako horská dráha! - Musím na vzduch. 274 00:13:52,082 --> 00:13:55,210 A za to dostala jen 20 let? 275 00:13:55,294 --> 00:13:57,462 - Fakt dobrý právník. - Jo. 276 00:13:57,546 --> 00:13:59,131 Co to piješ? 277 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 Vinnou limonádu. 278 00:14:02,718 --> 00:14:05,721 Pro kapku limonády bych vraždil. 279 00:14:05,804 --> 00:14:07,514 Cokoli, co má nějakou chuť. 280 00:14:07,598 --> 00:14:10,767 Už mě fakt nebaví pít vlastní moč. 281 00:14:11,393 --> 00:14:12,853 Nechutná to jako moč. 282 00:14:12,936 --> 00:14:16,189 Chutná to po plastovém sáčku, 283 00:14:16,273 --> 00:14:18,817 který jsem na skladování moči používal. 284 00:14:18,901 --> 00:14:19,735 To je hrozné. 285 00:14:19,818 --> 00:14:24,781 Hele, pořád mají v automatu na chodbě sýrové chrumky? 286 00:14:24,865 --> 00:14:28,785 Občas se mi o nich zdá. 287 00:14:28,869 --> 00:14:31,371 Kouknu se. Stejně jsem chtěla něco na zub. 288 00:14:31,455 --> 00:14:34,374 Chtělo by se ti?  To by bylo skvělé! Tak skvělé. 289 00:14:34,458 --> 00:14:37,127 Jen pohled na skutečné jídlo mi zvedne náladu. 290 00:14:37,210 --> 00:14:39,463 - Jdu na to. - Jo. Hej, Erin, počkej. 291 00:14:39,546 --> 00:14:40,923 Jestli jdeš ven, 292 00:14:41,006 --> 00:14:43,884 mohla by ses zastavit i v kantýně? 293 00:14:44,593 --> 00:14:48,347 Hilda dělá skvělé sendviče s kuřecím salátem. 294 00:14:48,430 --> 00:14:49,348 Tak jo. 295 00:14:49,431 --> 00:14:51,224 Jo a možná i kousek pizzy. 296 00:14:52,142 --> 00:14:53,810 Víte co? Já si to zapíšu. 297 00:14:56,563 --> 00:15:00,734 Lidičky, seznamte se s novým Air Forcem. Jeho první porada náčelníků. 298 00:15:00,817 --> 00:15:02,361 Vítej na palubě. 299 00:15:02,444 --> 00:15:03,570 Nebuď nervózní. 300 00:15:03,654 --> 00:15:07,240 Nejsem. To bys měl být ty. Už jseš na mým seznamů blbců. 301 00:15:07,950 --> 00:15:10,661 - Naird má zpoždění. - Asi bulí nad rozvodem. 302 00:15:10,744 --> 00:15:12,454 Proto se nikdy neožením. 303 00:15:12,537 --> 00:15:14,831 - Proto asi ne. - Pro klid duše, klidně. 304 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 - Ahoj, vespolek. - Čau, Nairde. 305 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 Co se děje ve Vesmírných silách? 306 00:15:18,835 --> 00:15:21,380 Asi nic. Škrtli vám totiž půlku rozpočtu. 307 00:15:21,463 --> 00:15:24,883 O velikost rozpočtu nejde. Spíš o šikovné zacházení s ním. 308 00:15:24,967 --> 00:15:27,344 Kecy. Já bych spíš bral pořádnej rozpočet. 309 00:15:27,427 --> 00:15:30,347 Nezabránilo nám to dostat se na obálku Time. 310 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 - Žárlíš, Schramme? - Sni dál. 311 00:15:33,225 --> 00:15:36,269 Není ti nic, Nairde? Jsi bledší než obvykle. 312 00:15:36,353 --> 00:15:39,773 Jo, skřípl jsem si záda při cvičení. 313 00:15:39,856 --> 00:15:42,359 Jo, já si taky zřídila záda při sexu. 314 00:15:42,442 --> 00:15:45,070 Jaký máš koitální protokol, Nairde? 315 00:15:45,153 --> 00:15:46,822 Třeba v oblasti pánevní. 316 00:15:46,905 --> 00:15:49,700 Kruhový, nebo spíš po ose X-Y? Kápni božskou. 317 00:15:49,783 --> 00:15:51,910 Se sexuální aktivitou to nesouvisí. 318 00:15:51,994 --> 00:15:56,540 Já při sexu nehnu ani brvou. Sexuální pohyby maj na starosti ženský. 319 00:15:56,623 --> 00:15:59,001 - V posteli se ani nehneš? - Jak praví Bible. 320 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 - Já to v Bibli nečetl. - Hledej dál. 321 00:16:01,211 --> 00:16:03,213 - Vzal sis ibuprofen? - Nezabral. 322 00:16:03,296 --> 00:16:04,673 Jedno slovo: tygří mast. 323 00:16:04,756 --> 00:16:06,508 Ať ti neprokřupávaj záda. 324 00:16:06,591 --> 00:16:08,635 Zařval při tom chlap. Bylo to ve zprávách. 325 00:16:08,719 --> 00:16:10,178 Nebo to byl krk? 326 00:16:10,262 --> 00:16:11,304 Tygří mast. 327 00:16:11,388 --> 00:16:12,264 Šlo o krk. 328 00:16:12,347 --> 00:16:16,059 Prý zabírá viset za nohy hlavou dolů, ale ne déle než 20 minut. 329 00:16:16,143 --> 00:16:17,477 - Chlap na Floridě… - Zařval? 330 00:16:17,561 --> 00:16:20,439 Ne, omdlel a potřísnil se. 331 00:16:20,522 --> 00:16:21,857 - Pak zařval. - Tak jo. 332 00:16:21,940 --> 00:16:22,899 Tygří mast. 333 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 Vlastníš akcie výrobce tygří masti? 334 00:16:25,902 --> 00:16:27,446 Na nákup je vhodná doba. 335 00:16:28,280 --> 00:16:30,449 Tak jo. 336 00:16:30,532 --> 00:16:32,325 Tak a teď… 337 00:16:33,118 --> 00:16:34,619 otevřeme colu. 338 00:16:35,537 --> 00:16:37,414 Fajn. A Erin, pomaličku 339 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 a hned vedle mikrofonu, 340 00:16:40,876 --> 00:16:42,210 ať to dobře slyším. 341 00:16:42,294 --> 00:16:43,128 Tak jo. 342 00:16:49,551 --> 00:16:51,136 Ten zvuk mi tak chyběl. 343 00:16:51,219 --> 00:16:52,387 A dobře. 344 00:16:52,471 --> 00:16:54,264 Napij se. 345 00:16:54,973 --> 00:16:55,932 Malý doušek. 346 00:16:57,350 --> 00:16:58,727 Ach, dobře. 347 00:16:58,810 --> 00:17:03,190 Přitvrďme trošku a vezmi si kousek pizzy. 348 00:17:08,779 --> 00:17:12,532 Co tě lechtá na patře? 349 00:17:12,616 --> 00:17:14,034 - Na patře? - Jaké chutě. 350 00:17:17,079 --> 00:17:18,455 Cítím trošku papundekl. 351 00:17:19,081 --> 00:17:21,875 Náznak Toyoty Camry 1999. 352 00:17:23,877 --> 00:17:24,961 A cigaretový kouř. 353 00:17:29,674 --> 00:17:30,926 Mana nebeská. 354 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 A přesně o tom mluvím. 355 00:17:33,053 --> 00:17:34,679 Nalijme si čistého vína. 356 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 Všichni míříte na realitní trh, protože se chcete prosadit. 357 00:17:39,392 --> 00:17:43,313 Ale já vám tady chci říct, že vy už úspěšní jste. 358 00:17:43,396 --> 00:17:44,481 Že jo? 359 00:17:44,564 --> 00:17:48,985 Vy, pane. Co nejzajímavějšího jste v životě podnikl? 360 00:17:50,612 --> 00:17:53,740 Indiánským během jsem absolvoval závod na 5 kilometrů. 361 00:17:54,783 --> 00:17:59,246 Výborně. A já vám tu říkám, že můžete mířit mnohem výš. 362 00:17:59,329 --> 00:18:01,706 - Příště to zkuste uběhnout. - Nech toho. 363 00:18:01,790 --> 00:18:05,544 Vy, madam, co nejzajímavějšího jste v životě udělala? 364 00:18:05,627 --> 00:18:10,882 Včera jsem poprvé zkusila „pajpáju“. 365 00:18:10,966 --> 00:18:12,884 Velmi cizokrajné, že? 366 00:18:12,968 --> 00:18:17,013 Hej, vy dva. Ahoj. Co nejzajímavějšího jste v životě udělali? 367 00:18:17,097 --> 00:18:20,433 Ne, díky. Nemám se o co podělit, ale jinak skvělá práce! 368 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 To nevadí. I vy určitě něco máte. 369 00:18:23,645 --> 00:18:24,688 No jasně. No tak. 370 00:18:24,771 --> 00:18:27,524 Jo, dobře. No, jsem astronautka, 371 00:18:27,607 --> 00:18:29,860 letěla jsem na Měsíc 372 00:18:29,943 --> 00:18:32,362 a prošla se po měsíčním povrchu. 373 00:18:32,445 --> 00:18:33,363 Něco takového. 374 00:18:35,323 --> 00:18:36,783 Tak jo. 375 00:18:36,867 --> 00:18:37,909 Netleskáme? 376 00:18:37,993 --> 00:18:40,203 Když nemáte nic zajímavého, nevymýšlejte si. 377 00:18:40,287 --> 00:18:43,415 Nevymýšlím si. Zní to šíleně, ale já na Měsíci byla. 378 00:18:43,498 --> 00:18:44,541 Nelže. 379 00:18:44,624 --> 00:18:48,920 Byla na Měsíci. Vůbec první černoška, co byla na Měsíci. 380 00:18:49,004 --> 00:18:53,717 Pardon, jestli to není tak strhující jako jíst „pajpáju“, ale asi vám to nedocvaklo. 381 00:18:53,800 --> 00:18:54,885 Takže jestli můžu, 382 00:18:54,968 --> 00:18:57,637 tato žena je hrdinka. 383 00:18:57,721 --> 00:19:01,516 To nejzajímavější, o čem se my tady v místnosti kdy budeme bavit, 384 00:19:01,600 --> 00:19:06,021 je to, jak jste seděli vedle ženy, co byla na Měsíci. Potlesk prosím. 385 00:19:07,355 --> 00:19:09,149 Jo. Hrdinka. 386 00:19:09,691 --> 00:19:10,817 To bylo milé. 387 00:19:11,735 --> 00:19:13,862 Pane, a co vy? 388 00:19:13,945 --> 00:19:19,034 Já? Mě zvolili nejpřitažlivějším mediálním konzultantem roku 2018. 389 00:19:19,117 --> 00:19:21,036 - Hezký. Tak jo. - Děkuju. 390 00:19:21,119 --> 00:19:22,913 Ne tak velký potlesk. To nic. 391 00:19:22,996 --> 00:19:26,625 Za dva týdny z kohokoli v této místnosti udělám influencera. 392 00:19:26,708 --> 00:19:28,418 - Další kolo potlesku. - Fajn. 393 00:19:29,377 --> 00:19:32,464 Ne. To můžete dělat pro ostatní. 394 00:19:33,465 --> 00:19:34,633 Co jste udělal vy? 395 00:19:35,258 --> 00:19:36,092 Pro sebe? 396 00:19:39,054 --> 00:19:39,888 Jo. 397 00:19:39,971 --> 00:19:42,474 Skočil jsem ze střechy do sousedova bazénu. 398 00:19:42,557 --> 00:19:45,977 Výborně! A i to je větší úspěch, než si myslíte. 399 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 Podržte to. Nasaďte si je. Skvělý. 400 00:19:56,571 --> 00:19:57,447 Skvělý. 401 00:19:58,281 --> 00:19:59,824 Já to držet nebudu. 402 00:19:59,908 --> 00:20:02,827 - Jste vědec, nebo ne? - Ano, ale ne kašpar. 403 00:20:02,911 --> 00:20:04,246 Ten druhý to udělal. 404 00:20:05,372 --> 00:20:06,331 On kašpar je. 405 00:20:06,414 --> 00:20:08,541 Je tu Naird? Kde je? 406 00:20:08,625 --> 00:20:10,752 Kristepane. Ztratil jsem velitele. 407 00:20:10,835 --> 00:20:13,672 Brade, uklidni se. Kde jsi ho viděl naposledy? 408 00:20:13,755 --> 00:20:18,051 Procházel jsem se mu po zádech, naštval se, šel na záchod, ale není tam. 409 00:20:22,806 --> 00:20:24,266 Marku? Jsi to ty? 410 00:20:26,685 --> 00:20:28,311 Marku, je ti… Kde jsi? 411 00:20:28,395 --> 00:20:29,229 Já jsem… 412 00:20:32,274 --> 00:20:34,484 Znělo to, jako by říkal Havaj. 413 00:20:34,567 --> 00:20:37,195 Je na Havaji. Zasloužil jste si to, pane. 414 00:20:37,279 --> 00:20:39,990 Marku, zůstaň, kde jsi. Najdeme tě. 415 00:20:40,073 --> 00:20:41,449 Běžte. 416 00:20:45,161 --> 00:20:47,706 Ledvinový kámen? Jak jsem k němu přišel? 417 00:20:47,789 --> 00:20:50,709 Možná nezdravá strava, ale spíše asi díky stresu. 418 00:20:50,792 --> 00:20:53,003 Nejsem ve stresu. Stres já neznám. 419 00:20:53,086 --> 00:20:56,881 Jo, jí obrovské množství masa a taky se rozvádí. 420 00:20:56,965 --> 00:20:58,425 To s tím nesouvisí. 421 00:20:58,508 --> 00:21:00,635 Marku, kdybys nebyl tak napjatý, 422 00:21:00,719 --> 00:21:03,221 neměl bys balvan v močovodu. 423 00:21:04,347 --> 00:21:08,018 Fajn, doktore, tak co teď? Co se bude dít dál? 424 00:21:08,101 --> 00:21:11,730 Normálně byste jen pil dostatek tekutin a ten kámen vypudil. 425 00:21:11,813 --> 00:21:14,524 Avšak ve vašem případě je kámen nezvykle velký. 426 00:21:14,607 --> 00:21:18,028 Budeme muset provést extrémně bolestivou uretroskopii. 427 00:21:18,111 --> 00:21:18,945 Tak jo. 428 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 Doporučuji vám injekci morfinu. 429 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 Ne, morfium nechci. 430 00:21:23,158 --> 00:21:24,993 Nech si píchnout morfin, Marku. 431 00:21:25,076 --> 00:21:26,870 Ne, morfium je pro malý děcka. 432 00:21:27,537 --> 00:21:29,372 Ten „rajský nektar“ bych bral. 433 00:21:30,874 --> 00:21:33,585 Neslyším ty listy šustit. 434 00:21:33,668 --> 00:21:35,920 Snažím se, ano? Nejsem vítr. 435 00:21:36,004 --> 00:21:38,256 Dobrý bože. Tak mi chybí stromy. 436 00:21:38,340 --> 00:21:40,133 Můžu přestat? Bolí mě ruce. 437 00:21:40,216 --> 00:21:41,634 Tak jo, ano. Dobře. Ano. 438 00:21:41,718 --> 00:21:44,137 Děkuju. Díky za tu shovívavost. 439 00:21:44,220 --> 00:21:46,931 Teď už ani nemám chuť se zabít. 440 00:21:47,015 --> 00:21:49,517 A to jen díky tobě, Erin. 441 00:21:52,812 --> 00:21:55,231 A vy jste nad tím uvažoval? 442 00:21:56,733 --> 00:21:57,650 Už ne. 443 00:21:59,402 --> 00:22:02,530 Ale něco ti povím. Záleží na tobě, Erin. 444 00:22:03,114 --> 00:22:05,533 Na Zemi taky záleží. 445 00:22:05,617 --> 00:22:08,578 Udělej si čas, abys mohla objímat stromy, 446 00:22:08,661 --> 00:22:10,705 smáčet si nohy v jezeře. 447 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Slíbíš mi to? 448 00:22:13,500 --> 00:22:14,542 Tak jo. 449 00:22:14,626 --> 00:22:17,087 Měl bych se vrátit k práci. 450 00:22:17,170 --> 00:22:18,004 A Erin? 451 00:22:21,007 --> 00:22:23,676 Něco ti řeknu. 452 00:22:27,806 --> 00:22:28,765 Tady nahoře… 453 00:22:30,350 --> 00:22:32,685 se slzy vznáší. 454 00:22:34,354 --> 00:22:35,647 Jako malé zeměkoule. 455 00:22:36,481 --> 00:22:39,150 Jsou stejně slané jako moře. 456 00:22:41,820 --> 00:22:42,946 Chybíš mi, Země. 457 00:22:48,118 --> 00:22:50,870 Měl bych tu slzu chytit, 458 00:22:50,954 --> 00:22:54,207 než mi vyzkratuje podporu života a já se udusím. 459 00:22:55,250 --> 00:22:56,084 Měj se! 460 00:23:00,213 --> 00:23:01,798 Hledám močovod. 461 00:23:02,340 --> 00:23:04,551 Tak tady je. Jdeme nahoru. 462 00:23:05,677 --> 00:23:08,138 Páni. To je generálova močová „trubka“? 463 00:23:08,221 --> 00:23:11,307 Trubice, ano, a prosím, nedotýkejte se té obrazovky 464 00:23:11,391 --> 00:23:13,143 těmi mastnými prsty. 465 00:23:13,226 --> 00:23:14,602 Musím na to vidět. 466 00:23:14,686 --> 00:23:17,730 Brade, přenášej to přes AirPlay ze svého mobilu na můj. 467 00:23:17,814 --> 00:23:18,648 Tak jo. 468 00:23:19,732 --> 00:23:20,567 Funguje to? 469 00:23:22,277 --> 00:23:25,321 Ne. Nepřenáší se to. Kam to posíláš, Brade? 470 00:23:25,905 --> 00:23:27,866 - Ale no tak. - Co to je? 471 00:23:27,949 --> 00:23:31,286 Zní to, jako by křičel tvůj táta. Je to to, co si myslím? 472 00:23:31,369 --> 00:23:34,497 Jo, je to ledvinový kámen sestupující močovou trubicí. 473 00:23:38,001 --> 00:23:40,336 No tak, člověče. Není to tu. 474 00:23:40,420 --> 00:23:41,629 Já mám obraz dobrý. 475 00:23:42,297 --> 00:23:46,009 Nemůžu se na to dívat. Nejhorší noční můra každýho chlapa. 476 00:23:47,886 --> 00:23:48,803 Co se děje? 477 00:23:49,721 --> 00:23:51,431 Adriane, drž mě za ruku! 478 00:23:52,599 --> 00:23:54,601 - Je skoro venku! - No tak, tati! 479 00:23:54,684 --> 00:23:55,518 Tak blízko. 480 00:23:56,144 --> 00:23:57,270 Je skoro venku. 481 00:23:59,606 --> 00:24:01,941 - Panebože. - To se mi ulevilo. 482 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 - Kur… - Jste v pořádku? 483 00:24:03,693 --> 00:24:04,694 Můžu ho vidět? 484 00:24:04,777 --> 00:24:05,612 Haló? 485 00:24:05,695 --> 00:24:08,448 Dr. Chane, tady Catherine ze SpaceX. 486 00:24:08,531 --> 00:24:10,492 Budeme rádi, když přejdete k nám. 487 00:24:10,575 --> 00:24:11,493 Vážně? 488 00:24:12,076 --> 00:24:14,454 Paráda. Volala jste doktoru Mallorymu? 489 00:24:15,121 --> 00:24:18,666 Ne, tu práci nabízíme jen vám, doktoru Mallorymu ne. 490 00:24:18,750 --> 00:24:22,462 Máme pocit, že vaše vitalita lépe odpovídá naší firemní kultuře. 491 00:24:23,254 --> 00:24:24,130 Aha. 492 00:24:25,048 --> 00:24:25,965 Tak jo. 493 00:24:28,343 --> 00:24:29,886 - Můžu se vám ozvat? - Ano. 494 00:24:33,932 --> 00:24:35,725 Do prdele. 495 00:24:38,102 --> 00:24:38,937 Tak fajn. 496 00:24:40,021 --> 00:24:41,523 Jde se na to focení. 497 00:24:46,444 --> 00:24:47,695 Rošťák ze zadní řady. 498 00:24:48,947 --> 00:24:51,908 Všichni vypadají skvěle, dívejte se přímo na mě. 499 00:24:51,991 --> 00:24:56,996 Myslete na své oblíbené souhvězdí. Na tři. Raz, dva, tři. 500 00:25:00,542 --> 00:25:02,460 VESMÍRNÉ SÍLY: 501 00:25:03,378 --> 00:25:09,509 VYPLATÍ SE TO?