1 00:00:06,174 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:29,781 --> 00:00:30,740 ‎晚餐吃得怎么样? 3 00:00:30,823 --> 00:00:33,951 ‎很开心 杰罗姆下厨 ‎然后阿德里安给我们看… 4 00:00:34,035 --> 00:00:35,161 ‎马洛里博士? 5 00:00:35,995 --> 00:00:37,955 ‎他让我叫他阿德里安 6 00:00:38,623 --> 00:00:40,583 ‎他给我们看他的非洲剪贴簿 7 00:00:40,666 --> 00:00:43,294 ‎-你知道吗?他在11个国家生活过 ‎-不知道 8 00:00:43,377 --> 00:00:44,504 ‎他好厉害 9 00:00:44,587 --> 00:00:46,130 ‎我们看了《最后的舞动》 10 00:00:46,214 --> 00:00:50,009 ‎我们喝了马黛茶 ‎像绿茶似的 不过是凉的 11 00:00:50,093 --> 00:00:52,053 ‎知道我的意思吧?嗯 随便吧 12 00:00:52,136 --> 00:00:53,554 ‎有一件事很奇怪 知道吗? 13 00:00:53,638 --> 00:00:56,349 ‎罗德曼和麦当娜谈过恋爱 ‎你以前知道吗? 14 00:00:56,432 --> 00:00:58,184 ‎-知道 ‎-好奇怪啊 15 00:00:58,267 --> 00:00:59,644 ‎等一下 过来 16 00:01:00,353 --> 00:01:03,940 ‎你说会早一点回家 ‎为明天的面试作准备 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,567 ‎对 面试 18 00:01:06,651 --> 00:01:07,819 ‎对 科罗拉多学院的面试 19 00:01:07,902 --> 00:01:11,405 ‎亲爱的 这件事很重要 你要严肃对待 20 00:01:11,489 --> 00:01:12,949 ‎我是在严肃对待 21 00:01:13,032 --> 00:01:15,034 ‎你立刻上楼睡觉 22 00:01:15,118 --> 00:01:18,412 ‎你要好好休息、养精蓄锐 ‎明天就能大杀四方了 23 00:01:18,496 --> 00:01:20,915 ‎-好的 ‎-因为你一定会大杀四方 24 00:01:21,457 --> 00:01:23,501 ‎-我试试 ‎-不要光试试 要去做 25 00:01:23,584 --> 00:01:25,002 ‎亲爱的 过来 26 00:01:25,670 --> 00:01:28,548 ‎我要听你说“我会大杀四方” 27 00:01:30,508 --> 00:01:32,718 ‎-我会大杀四方 ‎-听不见 28 00:01:33,302 --> 00:01:34,679 ‎我会大杀四方! 29 00:01:34,762 --> 00:01:38,182 ‎好的 我要你在睡觉之前说100遍 30 00:01:38,266 --> 00:01:39,600 ‎-好的 ‎-好的 31 00:01:40,268 --> 00:01:42,562 ‎-我会大杀四方 ‎-一次 32 00:01:42,645 --> 00:01:44,522 ‎-我会大杀四方 ‎-两次 33 00:01:44,605 --> 00:01:46,190 ‎-我会大杀四方 ‎-三次 34 00:01:46,274 --> 00:01:49,152 ‎爸 知道我明天会怎么做吗? ‎大杀四方 35 00:01:49,235 --> 00:01:51,404 ‎-我是一个好爸爸 ‎-会大杀四方 36 00:01:51,487 --> 00:01:53,197 ‎我很厉害 37 00:01:53,281 --> 00:01:55,116 ‎不对 你这是瞎搞 好吗? 38 00:01:55,199 --> 00:01:58,369 ‎我没办法指导艾琳申请大学 好吗? 39 00:01:58,452 --> 00:02:00,163 ‎因为我在这里 40 00:02:00,246 --> 00:02:03,124 ‎对 我在给她做准备 ‎她一定会大杀四方 41 00:02:03,207 --> 00:02:05,668 ‎-是吗 马克?她会大杀四方? ‎-是的 42 00:02:05,751 --> 00:02:06,794 ‎最好是这样 好吗? 43 00:02:06,878 --> 00:02:10,965 ‎我让她循规蹈矩了16年 ‎她以前的成绩在班里是顶尖的 44 00:02:11,048 --> 00:02:15,052 ‎然后你让我们搬去了野马镇 ‎情况就失控了 45 00:02:15,845 --> 00:02:17,680 ‎你要求获得单独监护权 46 00:02:17,763 --> 00:02:20,600 ‎你求仁得仁 ‎所以这一切都是你的责任 47 00:02:21,184 --> 00:02:24,562 ‎现在又来说监护权? ‎没错 我拿到了单独监护权 48 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 ‎知道为什么吗?因为你在被别人监护 49 00:02:27,940 --> 00:02:32,320 ‎你又一次将愉快的对话弄僵了 50 00:02:32,403 --> 00:02:33,446 ‎典型的马克 51 00:02:33,946 --> 00:02:35,114 ‎不要… 52 00:02:35,198 --> 00:02:37,825 ‎我就说听到麦琪的声音了嘛 ‎你还好吗 麦琪? 53 00:02:37,909 --> 00:02:41,287 ‎你好 布拉德!我很好 ‎我在学会计 可以拿到学位 54 00:02:41,370 --> 00:02:43,331 ‎我还有了一只宠物老鼠 55 00:02:43,414 --> 00:02:44,874 ‎-太好了 ‎-布拉德 先出去吧? 56 00:02:44,957 --> 00:02:47,084 ‎噢 好的 帮我向路易丝问好 57 00:02:47,168 --> 00:02:48,419 ‎将军 他们到了 58 00:02:49,337 --> 00:02:50,504 ‎麦琪 我得走了 59 00:02:50,588 --> 00:02:53,090 ‎和能量饮料公司有一个会 60 00:02:53,174 --> 00:02:54,300 ‎我们回头再谈 好吗? 61 00:02:54,383 --> 00:02:56,260 ‎好的 没问题 ‎你的会听起来挺重要的 62 00:02:56,344 --> 00:02:57,637 ‎好吧 63 00:03:04,185 --> 00:03:06,354 ‎你在干什么? 64 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 ‎你是在躲吗? 65 00:03:07,772 --> 00:03:08,981 ‎我在系鞋带 66 00:03:09,815 --> 00:03:11,859 ‎噢 好的 好奇怪 67 00:03:12,360 --> 00:03:13,444 ‎为什么奇怪? 68 00:03:13,527 --> 00:03:16,155 ‎每天都要系鞋带 全世界都是这样 69 00:03:16,239 --> 00:03:18,115 ‎你在安检桌后面 70 00:03:18,199 --> 00:03:20,701 ‎-你以为我在躲着你? ‎-我不知道你在干什么 71 00:03:20,785 --> 00:03:22,995 ‎-别太自以为是了 ‎-我没有 72 00:03:23,079 --> 00:03:25,248 ‎奇怪的是你 你干什么啊? 73 00:03:25,331 --> 00:03:26,999 ‎我要系另一只鞋了 你要看吗? 74 00:03:27,083 --> 00:03:28,501 ‎你怎么弄鞋子不关我的事 75 00:03:28,584 --> 00:03:30,836 ‎你系鞋带好了 两只都系 别穿鞋 76 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 ‎你在意他的他妈鞋吗?你居然会这样 77 00:03:35,341 --> 00:03:37,760 ‎兄弟 你想在这里待多久都行 78 00:03:38,344 --> 00:03:39,220 ‎谢谢 79 00:03:40,513 --> 00:03:41,722 ‎他们绝对会非常… 80 00:03:41,806 --> 00:03:42,890 ‎内尔德将军! 81 00:03:42,974 --> 00:03:46,435 ‎这位是狂牛公司的市场高级总裁 ‎奥黛丽·哈勒 82 00:03:46,519 --> 00:03:49,230 ‎幸会 谢谢你们赞助今年的活动 83 00:03:49,313 --> 00:03:51,065 ‎时机太好了 84 00:03:51,148 --> 00:03:53,401 ‎你们的母公司想要扩大客户群体 85 00:03:53,484 --> 00:03:54,485 ‎与此同时 86 00:03:54,568 --> 00:03:56,737 ‎我们在寻找一个好的品牌 ‎以取得额外的资金 87 00:03:56,821 --> 00:04:01,033 ‎这就像爱情喜剧片 ‎但是并没有讨人厌的闺蜜 88 00:04:01,617 --> 00:04:05,162 ‎战斗机器人竞赛 ‎很符合我们的品牌形象 89 00:04:05,246 --> 00:04:07,665 ‎对我们也一样 90 00:04:07,748 --> 00:04:11,585 ‎“战斗”和“机器人” ‎大概是这里最受欢迎的词 91 00:04:11,669 --> 00:04:12,712 ‎还有“科学” 92 00:04:12,795 --> 00:04:14,922 ‎很多人说“科学”“战斗”还有“机器人” 93 00:04:15,006 --> 00:04:17,550 ‎-我们几乎像是同一家公司似的 ‎-并非如此 94 00:04:17,632 --> 00:04:19,384 ‎不过听一下 95 00:04:19,468 --> 00:04:22,763 ‎他们的口号是“狂牛使你自信癫狂” 96 00:04:22,847 --> 00:04:25,933 ‎“自信”是我们军队中 ‎比较熟悉的一个词 97 00:04:26,017 --> 00:04:28,352 ‎自信但不能自大 98 00:04:28,436 --> 00:04:32,064 ‎我喜欢的橄榄球球员 ‎不会在端区起舞 99 00:04:32,148 --> 00:04:34,233 ‎而是会安静地庆祝得分 100 00:04:34,317 --> 00:04:36,277 ‎-对 我也很喜欢这种 ‎-对 101 00:04:36,360 --> 00:04:39,030 ‎我也很喜欢庆祝 简直爱死了 102 00:04:39,530 --> 00:04:41,991 ‎翩翩起舞的球赛 我可以看上一整场 103 00:04:42,074 --> 00:04:44,035 ‎比分无所谓 104 00:04:44,118 --> 00:04:45,911 ‎太棒了 105 00:04:45,995 --> 00:04:47,747 ‎有没有谁感觉自己要飞起来了? 106 00:04:47,830 --> 00:04:50,541 ‎看着这个 ‎我就觉得自己要双脚离地了 107 00:04:50,624 --> 00:04:52,418 ‎而且我们有内尔德将军来做宣传片! 108 00:04:52,501 --> 00:04:55,212 ‎噢 不行 不行 不可能的 109 00:04:55,713 --> 00:04:56,881 ‎就一个很小的宣传片 110 00:04:56,964 --> 00:04:58,716 ‎-不行! ‎-很小的… 111 00:05:01,093 --> 00:05:02,636 ‎我们赞助30万美元 112 00:05:02,720 --> 00:05:03,763 ‎30万 将军 113 00:05:03,846 --> 00:05:06,349 ‎嗯 好吧 我们可以讨论一下 114 00:05:06,432 --> 00:05:13,272 ‎只要我不说也不做 ‎会影响太空部队或美军诚信的事 115 00:05:13,356 --> 00:05:15,316 ‎-熊宝宝一定帮你搞定 熊爸爸 ‎-别这样 116 00:05:15,399 --> 00:05:16,567 ‎-最后一次 ‎-幸会 117 00:05:16,650 --> 00:05:17,985 ‎-和你见面太开心了 ‎-我也是 118 00:05:18,069 --> 00:05:20,946 ‎你怎么回事?比平常还要聒噪 119 00:05:21,030 --> 00:05:22,698 ‎我喝了狂牛 有点神经过敏 120 00:05:22,782 --> 00:05:24,408 ‎而且绝对能看见声音 121 00:05:24,492 --> 00:05:27,661 ‎长官 能说几句吗? ‎拜托 兄弟 听我说完 122 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 ‎我什么都没说 123 00:05:28,829 --> 00:05:31,123 ‎好的 对不起 我以为你会拒绝 124 00:05:31,207 --> 00:05:35,503 ‎如果和狂牛的合作不只是一次性呢? 125 00:05:35,586 --> 00:05:39,840 ‎如果太空部队和狂牛持续合作呢? 126 00:05:39,924 --> 00:05:42,635 ‎这将大大解决我们的资金问题 127 00:05:43,677 --> 00:05:45,513 ‎你在磨牙 很恶心 128 00:05:45,596 --> 00:05:47,056 ‎抱歉 我停不下来 129 00:05:47,139 --> 00:05:49,809 ‎但如果国防部长看到 ‎我们能筹集这么多资金 130 00:05:49,892 --> 00:05:52,144 ‎有可能他也会安排配套资金 131 00:05:52,228 --> 00:05:55,606 ‎我们也许能重启 ‎马洛里博士的火星任务 132 00:05:55,689 --> 00:05:58,567 ‎“马洛里博士的火星任务” ‎听到了吗?马洛里的火星… 133 00:05:58,651 --> 00:06:02,071 ‎托尼 火星任务要花费40亿美元 134 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 ‎这是一个开始 想象一下 135 00:06:03,989 --> 00:06:05,950 ‎兰卡斯特指挥官在火星降落 136 00:06:06,033 --> 00:06:07,493 ‎走出飞行器 看看周围 然后说 137 00:06:07,576 --> 00:06:09,120 ‎“个人的一小步… 138 00:06:09,203 --> 00:06:10,246 ‎噢 这是什么? 139 00:06:10,329 --> 00:06:15,000 ‎美国大陆 ‎排名第三的能量饮料的一大口” 140 00:06:15,668 --> 00:06:17,545 ‎我倒是不太在意钱的事 141 00:06:17,628 --> 00:06:19,880 ‎但是让国防部长看到我们积极主动 142 00:06:19,964 --> 00:06:21,006 ‎这倒可能是好事 143 00:06:21,090 --> 00:06:22,049 ‎你了解一下情况 144 00:06:22,133 --> 00:06:23,968 ‎-然后向我汇报 ‎-谢谢长官! 145 00:06:26,679 --> 00:06:28,472 ‎-不要!别这样了! ‎-好嘞! 146 00:06:29,932 --> 00:06:34,437 ‎欢迎未来的工程师们 ‎参加战斗机器人竞赛 147 00:06:34,520 --> 00:06:35,604 ‎学员们 科学家们 148 00:06:35,688 --> 00:06:40,109 ‎请将你们的机器人带到前台 ‎以取得认证和说明 149 00:06:40,693 --> 00:06:44,864 ‎-对 还有一个A-120 ‎-因为我觉得比率应当精确 150 00:06:44,947 --> 00:06:47,366 ‎那是“鼓手月球姑娘” ‎我们能过去吗? 151 00:06:47,450 --> 00:06:48,784 ‎我学鼓就是因为她 152 00:06:49,618 --> 00:06:52,121 ‎-还是不要… ‎-你不认识她? 153 00:06:52,955 --> 00:06:55,749 ‎我认识她 当然认识 154 00:06:57,126 --> 00:06:58,169 ‎来吧 155 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 ‎你之前看不是2.5吗? 156 00:07:00,296 --> 00:07:01,881 ‎-2.4 ‎-我想应该要精确 157 00:07:01,964 --> 00:07:05,301 ‎安吉拉·阿里上尉 ‎这位是我的学员吉尔 158 00:07:05,384 --> 00:07:06,802 ‎-你好 ‎-你好 159 00:07:07,803 --> 00:07:08,888 ‎我很喜欢你的机器人 160 00:07:08,971 --> 00:07:10,097 ‎谢谢 我也是 161 00:07:10,931 --> 00:07:15,186 ‎很不错 六个光滑的平面 ‎坚不可摧的盒子 162 00:07:15,269 --> 00:07:17,396 ‎吉尔 她的目的是 163 00:07:17,480 --> 00:07:20,733 ‎躲避外部世界 不让任何人进入 164 00:07:20,816 --> 00:07:23,527 ‎让对手摸不着头脑 165 00:07:23,611 --> 00:07:26,614 ‎不好说啊 吉尔 ‎有的东西并不是外表那么简单 166 00:07:26,697 --> 00:07:29,700 ‎它有很多内部的东西 ‎是你并不了解的 167 00:07:29,783 --> 00:07:32,286 ‎如果你的敌人 ‎不花时间弄明白你的机器人 168 00:07:32,369 --> 00:07:33,245 ‎他就会输 169 00:07:36,624 --> 00:07:39,543 ‎-总要有人输 对吧? ‎-不知是谁呢? 170 00:07:39,627 --> 00:07:42,087 ‎哇 今天一定会很有意思 吉尔 171 00:07:42,171 --> 00:07:44,215 ‎要不和这位女士说再见吧? 172 00:07:44,715 --> 00:07:45,925 ‎-再见 ‎-再见 173 00:07:49,011 --> 00:07:50,471 ‎搞什么鬼? 174 00:07:51,096 --> 00:07:54,433 ‎呃 战斗机器人嘛 你管好你自己的事 175 00:07:56,227 --> 00:07:57,978 ‎没事吧 陈博士? 176 00:07:58,062 --> 00:07:58,979 ‎有事 吉尔 177 00:08:00,105 --> 00:08:00,940 ‎我们一定要赢 178 00:08:01,482 --> 00:08:04,985 ‎-艾琳 没必要紧张 ‎-我这次面试一定会很糟糕 179 00:08:05,069 --> 00:08:07,112 ‎-不会的 ‎-我爸饶不了我 180 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 ‎你申请的时候紧张吗? 181 00:08:08,906 --> 00:08:12,868 ‎我没申请过 是招我去的 182 00:08:13,452 --> 00:08:16,664 ‎但并不是每个人都需要上大学 183 00:08:16,747 --> 00:08:18,207 ‎艾琳需要上大学 马洛里博士 184 00:08:18,290 --> 00:08:20,459 ‎-你好 亲爱的 ‎-爸 185 00:08:21,502 --> 00:08:22,461 ‎你准备好了吗? 186 00:08:22,545 --> 00:08:25,631 ‎爸 面试的事 ‎你说阿德里安能帮帮我吗? 187 00:08:25,714 --> 00:08:26,924 ‎给我提供精神支持? 188 00:08:27,007 --> 00:08:29,134 ‎通常妈妈会在这里 189 00:08:30,344 --> 00:08:31,220 ‎但是… 190 00:08:33,389 --> 00:08:38,561 ‎马克 如果你想要我留下 ‎我很愿意帮忙 如果你不介意的话 191 00:08:38,644 --> 00:08:41,647 ‎当然不介意 很好啊 巴不得呢 192 00:08:41,730 --> 00:08:43,190 ‎-好的 来吧 ‎-好的 193 00:08:43,731 --> 00:08:45,109 ‎模拟提问 194 00:08:45,818 --> 00:08:49,530 ‎艾琳 你为什么想上科罗拉多学院? 195 00:08:50,447 --> 00:08:53,867 ‎因为离我爸近 这样他就能看着我 196 00:08:53,951 --> 00:08:55,619 ‎而不用调动卫星来看我 197 00:08:56,287 --> 00:08:57,621 ‎好的 很可爱 198 00:08:57,705 --> 00:09:00,207 ‎真正的回答应该差不多是这样的 199 00:09:00,291 --> 00:09:04,253 ‎“我希望打好扎实的学业基础 200 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 ‎以便继续攻读更高的学位 201 00:09:06,463 --> 00:09:09,341 ‎而这将有利于我 ‎开始一段良好的职业生涯” 202 00:09:09,425 --> 00:09:10,551 ‎诸如此类的话 203 00:09:10,634 --> 00:09:12,136 ‎不用一模一样 204 00:09:12,219 --> 00:09:13,971 ‎不过你也可以就这么说 205 00:09:14,054 --> 00:09:15,180 ‎我能插几句吗? 206 00:09:15,264 --> 00:09:18,892 ‎-因为我在学术界工作过 ‎-当然可以 说吧 207 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 ‎我只有一个小小的建议 208 00:09:20,603 --> 00:09:23,814 ‎如果我是艾琳 我会说 209 00:09:23,897 --> 00:09:27,735 ‎“我想上科罗拉多学院 ‎是因为我想学习 210 00:09:27,818 --> 00:09:29,361 ‎我想找到自己的道路” 211 00:09:29,445 --> 00:09:30,529 ‎这个建议很好 但我… 212 00:09:30,613 --> 00:09:33,699 ‎只有在旅途的过程中 213 00:09:33,782 --> 00:09:35,576 ‎我们才能找到旅途的方向 214 00:09:35,659 --> 00:09:38,120 ‎对 马洛里博士是好意 215 00:09:38,203 --> 00:09:40,372 ‎但是我和你母亲要为你负责 216 00:09:40,456 --> 00:09:44,960 ‎从你出生开始 关于你的人生旅程 ‎我们就考虑了很多 217 00:09:45,044 --> 00:09:47,379 ‎你们肯定是考虑了很多 我明白 218 00:09:47,463 --> 00:09:49,882 ‎-当然是这样 ‎-我们两个 我和她母亲 219 00:09:49,965 --> 00:09:51,383 ‎-当然 ‎-我能继续说吗? 220 00:09:51,467 --> 00:09:52,801 ‎要展示自信 221 00:09:52,885 --> 00:09:56,597 ‎自信是成功的最重要的决定因素 222 00:09:56,680 --> 00:09:59,183 ‎好的 但如果我真的很紧张怎么办? 223 00:09:59,266 --> 00:10:01,644 ‎不要!不要紧张! 224 00:10:01,727 --> 00:10:04,855 ‎-放松 艾琳 ‎-我怎么放松啊? 225 00:10:04,938 --> 00:10:05,814 ‎好吧 226 00:10:05,898 --> 00:10:07,399 ‎我现在更紧张了 太好了 227 00:10:07,483 --> 00:10:11,278 ‎他们还可能问 ‎“你觉得十年后你是什么状态?” 228 00:10:12,738 --> 00:10:15,616 ‎-我不知道! ‎-不行!不要说不知道 229 00:10:15,699 --> 00:10:18,744 ‎-你知道自己十年后的状态吗? ‎-问题不在这里 230 00:10:18,827 --> 00:10:19,787 ‎-马克 ‎-嗯? 231 00:10:19,870 --> 00:10:22,122 ‎如果我是面试老师 232 00:10:22,206 --> 00:10:25,459 ‎我会觉得她的回答很诚实 ‎这很难得 233 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 ‎这个问题的答案是 234 00:10:27,378 --> 00:10:32,591 ‎“四年后 ‎我会以优秀的成绩从本校毕业” 235 00:10:33,175 --> 00:10:34,718 ‎砰!扔麦 236 00:10:35,803 --> 00:10:37,846 ‎-什么意思? ‎-也叫“走你”姿势 237 00:10:37,930 --> 00:10:39,181 ‎“走你”? 238 00:10:41,392 --> 00:10:43,185 ‎狂牛使你自信癫狂 239 00:10:43,268 --> 00:10:45,312 ‎我太喜欢了 说得很好 继续 240 00:10:45,396 --> 00:10:46,772 ‎-再来一次? ‎-再来一次 241 00:10:46,855 --> 00:10:47,731 ‎谢谢 242 00:10:47,815 --> 00:10:49,108 ‎再多一点自信 243 00:10:50,317 --> 00:10:52,986 ‎狂牛使你自信癫狂 应该行了 244 00:10:53,070 --> 00:10:54,154 ‎肯定行了 245 00:10:54,238 --> 00:10:56,699 ‎自信爆棚 我们要继续了 对吧? 246 00:10:56,782 --> 00:10:58,534 ‎倒是稍微响了一点 247 00:10:58,617 --> 00:10:59,868 ‎确实比较响 248 00:10:59,952 --> 00:11:02,371 ‎能不能让饮料罐更靠你的脸 麻烦? 249 00:11:02,454 --> 00:11:04,957 ‎都快碰到我的脸了 250 00:11:05,040 --> 00:11:07,960 ‎压住皮肤 ‎有一个狂牛表情包就叫“按住狂牛” 251 00:11:08,043 --> 00:11:10,629 ‎-嗯 不行 ‎-不行 252 00:11:10,713 --> 00:11:14,341 ‎我觉得这样就很好了 ‎看起来很强壮 像一个男人的样子 253 00:11:14,425 --> 00:11:17,010 ‎嗯 好的 可以的 254 00:11:17,094 --> 00:11:19,179 ‎-好的 非常感谢 ‎-谢谢 将军 255 00:11:19,263 --> 00:11:20,639 ‎小心 电影明星 256 00:11:20,723 --> 00:11:22,725 ‎不要 不要 关掉吧 257 00:11:23,559 --> 00:11:25,519 ‎不批准拍摄 258 00:11:26,395 --> 00:11:27,438 ‎这是命令 259 00:11:30,441 --> 00:11:32,609 ‎已经被我毁了 这视频你用不了了 260 00:11:36,488 --> 00:11:40,576 ‎欢迎来到 ‎一年一度的“野马学生机器人展”! 261 00:11:40,659 --> 00:11:44,371 ‎由太空部队和狂牛能量饮料赞助 262 00:11:44,455 --> 00:11:47,332 ‎只有这种饮料能使你自信癫狂 263 00:11:49,626 --> 00:11:52,671 ‎第一场比赛 杀死机器人 264 00:11:52,755 --> 00:11:53,881 ‎没错 他们可以的 265 00:11:53,964 --> 00:11:56,633 ‎大家欢迎吉尔和陈! 266 00:11:57,468 --> 00:11:59,428 ‎以及他们的对手 267 00:11:59,511 --> 00:12:01,597 ‎他喜欢思考而不喜欢微笑 268 00:12:01,680 --> 00:12:04,725 ‎大家欢迎赛勒博士 269 00:12:05,476 --> 00:12:07,102 ‎还有道格 270 00:12:08,812 --> 00:12:09,646 ‎开始! 271 00:12:10,397 --> 00:12:11,940 ‎打他!好! 272 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 ‎往左 绕过他 273 00:12:13,817 --> 00:12:15,277 ‎倒车! 274 00:12:16,320 --> 00:12:17,905 ‎好!再来一次!上! 275 00:12:17,988 --> 00:12:19,406 ‎不是吧! 276 00:12:20,741 --> 00:12:22,785 ‎-好! ‎-妈的 道格! 277 00:12:24,495 --> 00:12:25,579 ‎好! 278 00:12:26,789 --> 00:12:29,500 ‎胜出的是吉尔和陈博士! 279 00:12:30,167 --> 00:12:31,502 ‎抱歉 你好烂 赛勒! 280 00:12:31,585 --> 00:12:32,419 ‎闭嘴 陈 281 00:12:32,503 --> 00:12:34,713 ‎道格 你明年得找一个好一点的导师 282 00:12:45,098 --> 00:12:45,974 ‎艾琳 283 00:12:47,684 --> 00:12:49,895 ‎天哪!你在干什么? 284 00:12:49,978 --> 00:12:52,606 ‎给你一点建议 不过别说是我说的 285 00:12:52,689 --> 00:12:54,233 ‎我知道你爸是好意 286 00:12:54,316 --> 00:12:57,236 ‎但是我觉得你得说心里话 287 00:12:57,319 --> 00:13:02,533 ‎要相信他们会看到 ‎你是一位多么出色的姑娘 288 00:13:02,616 --> 00:13:04,743 ‎还有最重要的是你一定要放松 289 00:13:05,953 --> 00:13:09,122 ‎好的 至少在这一点上 ‎你们两个的意见是一致的 290 00:13:09,206 --> 00:13:13,669 ‎这并不是至关重要的事 ‎其实根本不是太重要 291 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 ‎如果在上大学之前你想休学一年旅行 292 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 ‎那就去旅行 293 00:13:17,422 --> 00:13:19,508 ‎-我知道有人是这样做的 ‎-对啊 294 00:13:19,591 --> 00:13:24,388 ‎我空档的那一年 ‎就去看了各地的古典世界奇观 295 00:13:24,471 --> 00:13:26,598 ‎-希腊 罗马 埃及 ‎-真不错 296 00:13:26,682 --> 00:13:30,269 ‎那次旅行也是我的性觉醒之旅 297 00:13:30,352 --> 00:13:37,109 ‎从阿尔及尔到哥尼斯堡 ‎我几乎没在吃饭和酒店上花过钱 298 00:13:39,069 --> 00:13:42,781 ‎真厉害 谢谢 299 00:13:42,865 --> 00:13:46,159 ‎-对 非常棒 ‎-嗯 没错 好的 300 00:13:47,578 --> 00:13:49,329 ‎等等 我卡住了 301 00:13:49,830 --> 00:13:51,915 ‎艾琳!我的毛衣! 302 00:13:52,624 --> 00:13:55,043 ‎我要用自动售卖机买点东西 303 00:13:55,544 --> 00:13:56,920 ‎马克 是你吗? 304 00:13:58,171 --> 00:14:01,675 ‎要不买切达奶酪吧 305 00:14:01,758 --> 00:14:04,052 ‎马克 能帮我出去吗? 306 00:14:05,512 --> 00:14:06,388 ‎马克 307 00:14:08,599 --> 00:14:10,100 ‎马克 别这样 308 00:14:10,601 --> 00:14:13,645 ‎-哎呀!似乎不错 ‎-马克 309 00:14:15,147 --> 00:14:16,481 ‎-马克 ‎-好吃 310 00:14:16,982 --> 00:14:17,941 ‎马克 311 00:14:24,114 --> 00:14:26,742 ‎Siri 给陈博士打电话 312 00:14:26,825 --> 00:14:30,454 ‎欢迎来到决赛! 313 00:14:30,537 --> 00:14:33,790 ‎我们今晚的选手 ‎是地球上我最喜欢的两个人 314 00:14:33,874 --> 00:14:35,667 ‎她来自白雪皑皑的檀香山 315 00:14:35,751 --> 00:14:39,004 ‎大家欢迎安吉拉·阿里上尉! 316 00:14:39,087 --> 00:14:43,216 ‎另一位来自俄亥俄州东北部 ‎充满异域风情的天堂 317 00:14:43,300 --> 00:14:45,552 ‎大家欢迎陈博士! 318 00:14:45,636 --> 00:14:48,305 ‎再介绍一下 本活动由狂牛赞助 319 00:14:48,388 --> 00:14:52,017 ‎每喝一口都充满激情 320 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 ‎以及他们的学员吉尔和罗雯 321 00:14:54,937 --> 00:14:58,941 ‎听我号令 322 00:14:59,942 --> 00:15:01,360 ‎开始! 323 00:15:06,031 --> 00:15:07,574 ‎直接上 我们要一举获胜! 324 00:15:08,909 --> 00:15:09,826 ‎你行的 上! 325 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 ‎把她脸上的得意笑脸给我打掉 326 00:15:13,080 --> 00:15:15,582 ‎她知道 没有我她上不了月球 327 00:15:15,666 --> 00:15:17,668 ‎你干嘛? ‎现在这个场合说这个不合适 陈 328 00:15:17,751 --> 00:15:19,461 ‎把你的烂盒子开过来 329 00:15:19,544 --> 00:15:22,506 ‎你居然现在这样 ‎不过如果你要来 那就来啊 330 00:15:22,589 --> 00:15:25,258 ‎你这么擅长伤人心 ‎那你来伤机器人啊 331 00:15:25,342 --> 00:15:27,552 ‎伤人心?什么啊? ‎你知道是什么情况 332 00:15:27,636 --> 00:15:29,554 ‎我一开始就和你讲明的 333 00:15:29,638 --> 00:15:33,392 ‎你不知道自己要什么 好吗? ‎你是先追我的 334 00:15:33,475 --> 00:15:36,395 ‎那又怎么样?后来你又追我追个不停 335 00:15:36,478 --> 00:15:39,147 ‎太荒唐了 陈 和你做爱最爽了 336 00:15:40,482 --> 00:15:42,526 ‎-真的? ‎-陈博士 是陷阱! 337 00:15:51,994 --> 00:15:54,538 ‎布拉德!犯规! 338 00:15:54,621 --> 00:15:57,290 ‎这是公然犯规 处罚啊! 339 00:15:57,374 --> 00:16:00,002 ‎十 九 八 七 340 00:16:00,085 --> 00:16:02,921 ‎-不行!还没结束 ‎-五 四 三 341 00:16:03,005 --> 00:16:05,882 ‎-我不要结束!不要! ‎-二 一 结束! 342 00:16:05,966 --> 00:16:06,967 ‎不要啊! 343 00:16:07,050 --> 00:16:09,428 ‎安吉拉永远不会再要他! 344 00:16:09,511 --> 00:16:10,762 ‎我们赢了! 345 00:16:10,846 --> 00:16:13,515 ‎胜者已经产生! 346 00:16:13,598 --> 00:16:16,643 ‎大奖得主是方块队 347 00:16:16,727 --> 00:16:19,271 ‎颁奖者是 348 00:16:19,354 --> 00:16:23,483 ‎Instagram最火的牛 狂牛! 349 00:16:23,567 --> 00:16:25,986 ‎机器人对机器人的暴力 350 00:16:26,069 --> 00:16:29,197 ‎他们喜欢斗 但为何不能爱? 351 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 ‎-没事 ‎-不 我行的 发到屏幕上 352 00:16:33,493 --> 00:16:36,121 ‎保拉 噢 行了 你好 353 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 ‎你好 艾琳 我是亚费教授 354 00:16:39,041 --> 00:16:40,083 ‎你好 355 00:16:40,167 --> 00:16:42,294 ‎祝你好运 艾琳 356 00:16:42,878 --> 00:16:45,922 ‎天哪!没想到面试已经开始了 357 00:16:46,006 --> 00:16:47,507 ‎真抱歉 我是马洛里博士 358 00:16:47,591 --> 00:16:51,928 ‎艾琳最近在太空部队 ‎与这里的科学团队一起实习 359 00:16:52,012 --> 00:16:55,348 ‎她是一位非常聪明的姑娘 特别聪明 360 00:16:55,432 --> 00:16:57,267 ‎我们不妨碍你们谈话了 谢谢 361 00:16:57,350 --> 00:17:00,729 ‎抱歉 祝你好运 艾琳 362 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 ‎这些都是你的家长吗? 363 00:17:02,272 --> 00:17:05,233 ‎噢 不是 我没有三个爸爸 364 00:17:06,068 --> 00:17:07,819 ‎有也没关系 365 00:17:07,902 --> 00:17:10,572 ‎科罗拉多学院是一所非常包容的机构 366 00:17:10,655 --> 00:17:12,407 ‎-很好啊 ‎-噢 太好了 367 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 ‎不过我只有一个爸爸 368 00:17:14,200 --> 00:17:15,994 ‎-这位是我爸爸 ‎-你好 369 00:17:16,078 --> 00:17:19,414 ‎内尔德将军是我们太空部队的指挥官 370 00:17:19,497 --> 00:17:21,833 ‎这两位是我的朋友 371 00:17:21,917 --> 00:17:23,251 ‎我和他们家就像亲戚一样 372 00:17:23,334 --> 00:17:25,045 ‎不是血缘上 而是精神上 很亲近 373 00:17:25,128 --> 00:17:26,129 ‎别添乱了 374 00:17:26,213 --> 00:17:27,339 ‎非常感谢 375 00:17:27,964 --> 00:17:28,799 ‎好的 376 00:17:29,716 --> 00:17:31,009 ‎-抱歉 ‎-抱歉 377 00:17:32,177 --> 00:17:33,845 ‎很高兴和你见面 艾琳 378 00:17:33,929 --> 00:17:36,556 ‎我希望多了解一些你的情况 379 00:17:36,640 --> 00:17:39,476 ‎你会怎么介绍你自己呢? 380 00:17:42,187 --> 00:17:44,523 ‎今天太不可思议了 381 00:17:44,606 --> 00:17:48,151 ‎看看这些参赛者 但是胜者只有一个 382 00:17:48,235 --> 00:17:52,405 ‎大家为罗雯·马丁 ‎和安吉拉·阿里鼓掌! 383 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 ‎噢 我的! 384 00:17:54,825 --> 00:17:55,659 ‎谢谢! 385 00:17:55,742 --> 00:17:57,953 ‎这比上月球还棒 386 00:17:58,036 --> 00:17:59,371 ‎能让我拿一下奖杯吗? 387 00:17:59,454 --> 00:18:00,539 ‎对不起 好的 388 00:18:00,622 --> 00:18:02,165 ‎你和陈博士怎么了? 389 00:18:02,249 --> 00:18:04,751 ‎我和陈博士什么事都没有 好八卦 390 00:18:04,835 --> 00:18:06,795 ‎我和前任都保持朋友关系 391 00:18:10,757 --> 00:18:12,008 ‎怎么这么久? 392 00:18:12,092 --> 00:18:15,804 ‎也许是好事 聊开了收不住 393 00:18:15,887 --> 00:18:17,264 ‎她不太爱聊天 394 00:18:17,347 --> 00:18:20,934 ‎昨天吃晚饭的时候 ‎她倒是挺会讲故事的 395 00:18:21,560 --> 00:18:22,519 ‎真的? 396 00:18:22,602 --> 00:18:25,939 ‎是啊 ‎不过孩子可能对父母之外的成年人 397 00:18:26,022 --> 00:18:27,732 ‎更容易说出心里话 398 00:18:27,816 --> 00:18:28,859 ‎可能吧 399 00:18:31,778 --> 00:18:33,655 ‎哎!怎么样? 400 00:18:33,738 --> 00:18:36,158 ‎你可以把科罗拉多学院划掉了 401 00:18:38,451 --> 00:18:39,995 ‎怎么回事? 402 00:18:40,871 --> 00:18:44,124 ‎我在那里认识人 我去打一个电话 403 00:18:45,458 --> 00:18:47,836 ‎也许能行 斯卡劳姆基 404 00:18:47,919 --> 00:18:49,504 ‎噢 我希望能行 405 00:18:50,172 --> 00:18:51,464 ‎看看这个 406 00:18:53,175 --> 00:18:56,344 ‎我们做了一个简单的宣传片 ‎你一定会很喜欢 407 00:18:56,428 --> 00:18:57,345 ‎我迫不及待了 408 00:18:58,805 --> 00:19:02,851 ‎当杀人机器人向你冲来时 ‎你会怎么做? 409 00:19:02,934 --> 00:19:04,477 ‎狂牛! 410 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 ‎-狂牛使你自信癫狂 ‎-更多能量! 411 00:19:07,480 --> 00:19:09,232 ‎-自信癫狂 ‎-更多咖啡因! 412 00:19:09,316 --> 00:19:10,901 ‎-自信癫狂 ‎-再来一剂… 413 00:19:10,984 --> 00:19:12,194 ‎癫狂 癫狂 自信癫狂 414 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 ‎令你疯狂! 415 00:19:20,076 --> 00:19:21,036 ‎喜欢吗? 416 00:19:25,874 --> 00:19:27,626 ‎你好 罗恩  我是阿德里安·马洛里 417 00:19:27,709 --> 00:19:31,254 ‎我想了解一下艾琳的面试情况 418 00:19:31,755 --> 00:19:34,966 ‎我按你的要求私下问了一下亚费教授 419 00:19:35,050 --> 00:19:36,635 ‎她表现差到什么程度? 420 00:19:36,718 --> 00:19:38,053 ‎她说什么呢? 421 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 ‎亚费的原话是 422 00:19:40,513 --> 00:19:45,894 ‎“这是35年来我在面试中见过的 ‎最有品格且最自信的一位” 423 00:19:45,977 --> 00:19:47,354 ‎-真的? ‎-真的? 424 00:19:47,437 --> 00:19:48,271 ‎真的 425 00:19:48,355 --> 00:19:49,314 ‎她这个年纪的人 426 00:19:49,397 --> 00:19:52,317 ‎有几个会说自己还不够成熟 ‎还不能上大学 427 00:19:52,400 --> 00:19:54,319 ‎要到自己作好准备再申请? 428 00:19:54,402 --> 00:19:56,780 ‎非常聪明 而且非常有自我意识 429 00:19:56,863 --> 00:19:57,989 ‎这样啊 430 00:19:58,073 --> 00:20:02,202 ‎这样的人不论做什么 ‎在人生中一定会成功 431 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 ‎天哪! 432 00:20:05,080 --> 00:20:07,332 ‎-给你 慢用 祝贺啊 ‎-谢谢 433 00:20:07,415 --> 00:20:09,167 ‎再来一勺香草味的? 434 00:20:10,293 --> 00:20:12,837 ‎要不要帮你拿一把勺子? 435 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 ‎她有点让我想起草莓蛋糕 436 00:20:15,257 --> 00:20:18,468 ‎对!好主意 437 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 ‎将军 能跟你说几句吗? 438 00:20:23,056 --> 00:20:26,351 ‎-好的 ‎-令你疯狂! 439 00:20:30,021 --> 00:20:30,897 ‎神啊! 440 00:20:30,981 --> 00:20:34,192 ‎真是一大坨屎 441 00:20:34,276 --> 00:20:36,528 ‎我知道 他们想拿这个作为宣传片 442 00:20:36,611 --> 00:20:38,280 ‎-不行 不行! ‎-我知道 我不会同意 443 00:20:38,363 --> 00:20:41,032 ‎我没同意 这是我的版本 444 00:20:44,452 --> 00:20:46,746 ‎美国太空部队 445 00:20:46,830 --> 00:20:49,165 ‎与它慷慨的企业搭档 446 00:20:49,249 --> 00:20:54,587 ‎向美国未来的科学家 ‎宇航员以及工程师敬礼 447 00:20:54,671 --> 00:20:57,424 ‎他们是明天的英雄 448 00:21:03,263 --> 00:21:04,222 ‎这个我喜欢 449 00:21:05,056 --> 00:21:09,436 ‎不过这大概要伤害 ‎与狂牛的合作关系了吧? 450 00:21:10,353 --> 00:21:12,230 ‎合不来就不合作 451 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 ‎我为你感到骄傲 托尼 452 00:21:17,527 --> 00:21:18,570 ‎谢谢 453 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 ‎-非常感谢 熊爸爸 ‎-神啊 454 00:21:21,990 --> 00:21:23,950 ‎我推得太用力了 真抱歉 455 00:21:24,034 --> 00:21:25,285 ‎下不为例 456 00:21:29,456 --> 00:21:30,332 ‎给你 457 00:21:31,082 --> 00:21:31,958 ‎谢谢 458 00:21:33,376 --> 00:21:34,961 ‎会没事的 陈博士 459 00:21:35,462 --> 00:21:39,174 ‎我知道你想夺冠 ‎但是第二名也很不错了 460 00:21:39,674 --> 00:21:41,760 ‎是的 我知道 461 00:21:44,846 --> 00:21:46,848 ‎-哎 虫虫 ‎-爸 462 00:21:48,516 --> 00:21:49,517 ‎香蕉船 463 00:21:50,060 --> 00:21:52,979 ‎我还以为 ‎我们的预算只够准备巧克力和香草味 464 00:21:53,063 --> 00:21:54,773 ‎我今天股市受益不错 465 00:21:54,856 --> 00:21:57,400 ‎所以我给了布拉德几百美元 ‎升了一下级 466 00:23:28,283 --> 00:23:33,204 ‎字幕翻译:朱音