1 00:00:06,174 --> 00:00:08,926 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:29,697 --> 00:00:30,740 Hoe was het etentje? 3 00:00:30,823 --> 00:00:33,951 Leuk. Jerome heeft gekookt en Adrian liet ons… 4 00:00:34,035 --> 00:00:35,161 Dr. Mallory? 5 00:00:35,995 --> 00:00:37,955 Ik mag hem Adrian noemen. 6 00:00:38,623 --> 00:00:40,583 Hij had plakboeken van Afrika. 7 00:00:40,666 --> 00:00:43,294 Hij heeft in 11 landen gewoond. -Dat wist ik niet. 8 00:00:43,377 --> 00:00:44,504 Hij is zo cool. 9 00:00:44,587 --> 00:00:46,130 We hebben The Last Dance gekeken. 10 00:00:46,214 --> 00:00:50,009 We hebben maté gedronken. Het is net groene thee, maar dan cool. 11 00:00:50,093 --> 00:00:53,554 Snap je wat ik bedoel? Ja. Weet je wat echt raar is? 12 00:00:53,638 --> 00:00:56,349 Dennis Rodman en Madonna hebben iets gehad. 13 00:00:56,432 --> 00:00:58,184 Dat wist ik wel. -Zo raar. 14 00:00:58,267 --> 00:00:59,644 Wacht even. Kom hier. 15 00:01:00,353 --> 00:01:03,940 Je zou vroeg thuis zijn om je voor te bereiden op je gesprek. 16 00:01:04,607 --> 00:01:06,567 Ja. Het gesprek. 17 00:01:06,651 --> 00:01:11,405 Met Colorado College. Dit is belangrijk. Ik wil dat je dit serieus neemt. 18 00:01:11,489 --> 00:01:12,949 Dat doe ik ook. 19 00:01:13,032 --> 00:01:15,034 Ga naar bed. 20 00:01:15,118 --> 00:01:18,412 Dan ben je morgen fris en fruitig zodat je het goed doet. 21 00:01:18,496 --> 00:01:20,915 Je gaat het geweldig doen. 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,501 Ik zal het proberen. -Het gaat lukken. 23 00:01:23,584 --> 00:01:25,002 Lieverd, kom eens hier. 24 00:01:25,670 --> 00:01:28,548 Zeg het. 'Ik ga het geweldig doen.' 25 00:01:30,508 --> 00:01:32,718 Ik ga het geweldig doen. -Ik hoor je niet. 26 00:01:33,261 --> 00:01:34,679 Ik ga het geweldig doen. 27 00:01:34,762 --> 00:01:38,182 Zeg dat honderd keer voordat je gaat slapen. 28 00:01:40,268 --> 00:01:42,562 Ik ga het geweldig doen. -Eén. 29 00:01:42,645 --> 00:01:44,522 Ik ga het geweldig doen. -Twee. 30 00:01:44,605 --> 00:01:46,190 Ik ga het geweldig doen. -Drie. 31 00:01:46,274 --> 00:01:49,152 Raad eens wat ik ga doen? Ik ga 't geweldig doen. 32 00:01:49,235 --> 00:01:51,404 Ik ben een goede vader. -Geweldig. 33 00:01:51,487 --> 00:01:53,197 Ik weet wat ik doe. 34 00:01:53,281 --> 00:01:55,116 Nee, je verpest het. Oké? 35 00:01:55,199 --> 00:01:58,369 Ik kan Erin niet helpen. 36 00:01:58,452 --> 00:02:00,163 Ik ben namelijk hier. 37 00:02:00,246 --> 00:02:03,124 Ik bereid haar voor en ze gaat het geweldig doen. 38 00:02:03,207 --> 00:02:05,668 Echt, Mark? -Ja. 39 00:02:05,751 --> 00:02:06,794 Dat hoop ik maar. 40 00:02:06,878 --> 00:02:10,965 Het is 16 jaar goed gegaan dankzij mij. Ze was de beste van haar klas. 41 00:02:11,048 --> 00:02:15,052 Toen we naar Wild Horse verhuisden, giing het bergafwaarts. 42 00:02:15,845 --> 00:02:17,680 Jij wilde de volledige voogdij. 43 00:02:17,763 --> 00:02:20,600 Die heb je gekregen, dus dit is jouw schuld. 44 00:02:21,184 --> 00:02:24,562 Ja, ik heb de volledige voogdij gekregen. 45 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 Waarom? Omdat jij vastzit. 46 00:02:27,940 --> 00:02:32,320 Weer moet je een aangenaam gesprek onaangenaam maken. 47 00:02:32,403 --> 00:02:33,446 Typisch Mark. 48 00:02:33,946 --> 00:02:35,114 Nee, waag het… 49 00:02:35,198 --> 00:02:37,825 Ik dacht Maggie al te horen. Hoe gaat het? 50 00:02:37,909 --> 00:02:41,287 Hé, Brad. Top. Ik ga mijn boekhouddiploma halen. 51 00:02:41,370 --> 00:02:43,331 En ik heb een rat als huisdier. 52 00:02:43,414 --> 00:02:44,874 Leuk. -Mag ik even? 53 00:02:44,957 --> 00:02:48,419 Oké. Groetjes aan Louise. En generaal, ze zijn er. 54 00:02:49,337 --> 00:02:53,090 Ik moet gaan. Ik heb een afspraak met een energiedrankbedrijf. 55 00:02:53,174 --> 00:02:56,260 Kan dit later? -Ja, dat klinkt belangrijk. 56 00:02:56,344 --> 00:02:57,637 Wat… Oké. 57 00:03:04,185 --> 00:03:06,354 Wat? Wat doe je? 58 00:03:06,437 --> 00:03:08,981 Verstop je je? -Ik strik m'n schoen. 59 00:03:09,815 --> 00:03:11,859 Oké. Dat is heel raar. 60 00:03:12,360 --> 00:03:13,444 Hoezo? 61 00:03:13,527 --> 00:03:16,155 Overal ter wereld worden schoenen gestrikt. 62 00:03:16,239 --> 00:03:18,115 Je zit achter een bureau. 63 00:03:18,199 --> 00:03:20,701 Denk je dat ik me verstop? -Geen idee. 64 00:03:20,785 --> 00:03:22,995 Overschat jezelf niet. -Nee. 65 00:03:23,079 --> 00:03:25,248 Jij doet raar. Wat doe je? 66 00:03:25,331 --> 00:03:28,501 De andere schoen strikken. -Het kan me niet schelen. 67 00:03:28,584 --> 00:03:30,836 Strik ze maar, of draag geen schoenen. 68 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 Geef jij om zijn schoenen? Niet te geloven dat je zo doet. 69 00:03:35,341 --> 00:03:37,760 Blijf zolang je wilt. 70 00:03:38,344 --> 00:03:39,220 Bedankt. 71 00:03:40,513 --> 00:03:42,890 Die mensen worden… Generaal Naird. 72 00:03:42,974 --> 00:03:46,435 Dit is Audrey Haller, hoofd marketing bij Mad Buff. 73 00:03:46,519 --> 00:03:49,230 Aangenaam. En bedankt voor het sponsoren. 74 00:03:49,313 --> 00:03:53,401 De perfecte timing. Jouw moederbedrijf wil de doelgroep uitbreiden. 75 00:03:53,484 --> 00:03:56,737 Wij zoeken een cool merk voor wat extra budget. 76 00:03:56,821 --> 00:04:01,033 Dit is net een romantische komedie, maar zonder irritante beste vriend. 77 00:04:01,617 --> 00:04:05,162 Een Battle Bot-toernooi past heel goed bij ons. 78 00:04:05,246 --> 00:04:06,080 Ook bij ons. 79 00:04:06,747 --> 00:04:07,665 Ook bij ons. 80 00:04:07,748 --> 00:04:11,585 'Battle' en 'bots' zijn hier de meest populaire woorden. 81 00:04:11,669 --> 00:04:12,712 En 'wetenschap'. 82 00:04:12,795 --> 00:04:14,922 Wetenschap, battle en bots. 83 00:04:15,006 --> 00:04:17,550 We zijn eigenlijk hetzelfde bedrijf. -Nee. 84 00:04:17,633 --> 00:04:19,385 Moet je dit dan eens horen. 85 00:04:19,468 --> 00:04:22,763 Hun slogan is 'Mad Buff geeft je zelfvertrouwen'. 86 00:04:22,847 --> 00:04:25,933 'Zelfvertrouwen' is een bekend woord in het leger… 87 00:04:26,017 --> 00:04:28,352 …maar wel zonder de arrogantie. 88 00:04:28,436 --> 00:04:32,064 Ik ben fan van footballers die geen end zone-dansje doen… 89 00:04:32,148 --> 00:04:34,233 …en het bescheiden vieren. 90 00:04:34,317 --> 00:04:36,277 Ja, mee eens. -Ja. 91 00:04:36,360 --> 00:04:39,030 Maar de dansjes zijn ook leuk. 92 00:04:39,530 --> 00:04:41,991 Ik zou een wedstrijd vol dansjes kunnen kijken. 93 00:04:42,074 --> 00:04:44,035 De score boeit me niet. 94 00:04:44,118 --> 00:04:45,911 Dit gaat geweldig. 95 00:04:45,995 --> 00:04:47,747 Het voelt alsof ik vlieg. 96 00:04:47,830 --> 00:04:50,541 Alsof ik boven de vloer zweef. 97 00:04:50,624 --> 00:04:52,418 En de generaal voor 't spotje. 98 00:04:52,501 --> 00:04:55,212 O, nee. Dat gaat niet gebeuren. 99 00:04:55,713 --> 00:04:56,881 Een kort spotje. 100 00:04:56,964 --> 00:04:58,716 Nou, alleen… -Nee. 101 00:05:00,593 --> 00:05:02,636 We dragen 300.000 dollar bij. 102 00:05:02,720 --> 00:05:06,349 Driehonderd mille. -Oké, we kunnen erover praten. 103 00:05:06,432 --> 00:05:09,769 Zolang ik niets hoef te zeggen of doen… 104 00:05:09,852 --> 00:05:13,272 …dat onze integriteit in het gedrang brengt. 105 00:05:13,356 --> 00:05:15,316 Komt goed, papabeer. -Niet doen. 106 00:05:15,399 --> 00:05:16,567 Laatste keer. -Aangenaam. 107 00:05:16,650 --> 00:05:17,985 Het was leuk. -Insgelijks. 108 00:05:18,069 --> 00:05:20,946 Wat heb jij? Je bent nerveuzer dan normaal. 109 00:05:21,030 --> 00:05:24,408 Ik heb Mad Buff gedronken. En ik kan geluiden zien. 110 00:05:24,492 --> 00:05:27,661 Kan ik u even spreken? Heel even maar. 111 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 Ik zei niets. 112 00:05:28,829 --> 00:05:31,123 Sorry. Ik dacht dat u nee zou zeggen. 113 00:05:31,207 --> 00:05:35,503 Wat als deze deal met Mad Buff niet eenmalig is… 114 00:05:35,586 --> 00:05:39,840 …maar een langdurige samenwerking? 115 00:05:39,924 --> 00:05:42,635 Dat zou veel van onze geldproblemen oplossen. 116 00:05:43,677 --> 00:05:45,513 Je knarsetandt. Walgelijk. 117 00:05:45,596 --> 00:05:47,056 Ik kan er niks aan doen. 118 00:05:47,139 --> 00:05:49,809 Als de minister ziet dat we meer binnenhalen… 119 00:05:49,892 --> 00:05:52,144 …draait hij misschien bij. 120 00:05:52,228 --> 00:05:55,606 Dan kunnen we dr. Mallory's Marsmissie zelfs hervatten. 121 00:05:55,689 --> 00:05:58,567 'Dr. Mallory's Marsmissie.' Hoort u dat? 122 00:05:58,651 --> 00:06:02,071 Die missie kost vier miljard dollar. 123 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Het is een begin. Luister. 124 00:06:03,989 --> 00:06:07,410 Commandant Lancaster landt op Mars, stapt uit en zegt: 125 00:06:07,493 --> 00:06:10,246 'Eén kleine stap voor de mensheid… Wat is dit?' 126 00:06:10,329 --> 00:06:15,000 Eén grote slok van de op twee na populairste energiedrank van de VS.' 127 00:06:15,668 --> 00:06:17,545 Het geld boeit me niet… 128 00:06:17,628 --> 00:06:21,006 …maar initiatief tonen aan de minister kan goed zijn. 129 00:06:21,090 --> 00:06:22,049 Werk hieraan. 130 00:06:22,133 --> 00:06:24,802 Hou me op de hoogte. -Bedankt, meneer. 131 00:06:26,679 --> 00:06:28,472 Stop daarmee. -Oké. 132 00:06:29,932 --> 00:06:34,437 Welkom, toekomstige ingenieurs, bij het Battle Bots-toernooi. 133 00:06:34,520 --> 00:06:40,109 Breng jullie robots naar de balie voor de keuring en instructies. 134 00:06:40,693 --> 00:06:44,864 Ja, er was nog een A-210. -De verhoudingen moeten kloppen. 135 00:06:44,947 --> 00:06:48,784 Drummend Maanmeisje. Kunnen we erheen? Door haar ben ik gaan drummen. 136 00:06:49,618 --> 00:06:52,121 Ik denk niet… -Ken je haar niet? 137 00:06:52,955 --> 00:06:55,749 Natuurlijk wel. 138 00:06:57,126 --> 00:06:58,169 Kom mee. 139 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Was het 2,5? 140 00:07:00,296 --> 00:07:01,881 2,4. -Het moet exact zijn. 141 00:07:01,964 --> 00:07:05,301 Kapitein Angela Ali, dit is Jill, mijn protegé. 142 00:07:07,803 --> 00:07:08,888 Gave robot. 143 00:07:08,971 --> 00:07:10,222 Dank je. Vind ik ook. 144 00:07:10,931 --> 00:07:15,186 Mooi. Zes gladde oppervlakken. Een ondoordringbare doos. 145 00:07:15,269 --> 00:07:17,396 Het idee, Jill… 146 00:07:17,480 --> 00:07:20,733 …is om je te verstoppen van de buitenwereld… 147 00:07:20,816 --> 00:07:23,527 …en je tegenstanders in de war te brengen. 148 00:07:23,611 --> 00:07:26,614 Sommige dingen zijn niet zo simpel als ze lijken. 149 00:07:26,697 --> 00:07:29,700 Hij heeft wel degelijk een innerlijke werking. 150 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 Je tegenstander verliest als hij je robot niet begrijpt. 151 00:07:36,624 --> 00:07:39,543 Iemand moet verliezen, toch? -Ik vraag me af wie. 152 00:07:39,627 --> 00:07:42,087 Dit wordt een leuke dag, Jill. 153 00:07:42,171 --> 00:07:44,215 Zeg de aardige dame maar gedag. 154 00:07:44,715 --> 00:07:45,925 Dag. -Dag. 155 00:07:49,011 --> 00:07:50,471 Wat was dat nou weer? 156 00:07:51,096 --> 00:07:54,433 Gewoon, Battle Bots. Bemoei je met je eigen zaken. 157 00:07:56,227 --> 00:07:58,979 Is alles in orde, dr. Chan? -Nee, Jill. 158 00:08:00,022 --> 00:08:01,398 Laten we gewoon winnen. 159 00:08:01,482 --> 00:08:04,985 Wees maar niet bang. -Ik ga het verpesten. 160 00:08:05,069 --> 00:08:07,112 Nee. -Mijn vader maakt me af. 161 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 Was jij nerveus? 162 00:08:08,906 --> 00:08:12,868 Nou, ik werd gerekruteerd. 163 00:08:13,452 --> 00:08:16,664 Maar niet iedereen hoeft naar de universiteit. 164 00:08:16,747 --> 00:08:19,083 Erin wel, dr. Mallory. Hoi, lieverd. 165 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 Hé. 166 00:08:21,502 --> 00:08:22,461 Klaar? 167 00:08:22,545 --> 00:08:25,631 Denk je dat Adrian me kan helpen met het gesprek? 168 00:08:25,714 --> 00:08:26,924 Als morele steun? 169 00:08:27,007 --> 00:08:29,134 Normaal gesproken zou mam er zijn… 170 00:08:30,344 --> 00:08:31,220 …maar… 171 00:08:33,389 --> 00:08:38,561 Ik zou graag helpen als je wilt dat ik blijf. Als je het niet erg vindt. 172 00:08:38,644 --> 00:08:41,647 Ja, prima. Hoe meer zielen, hoe meer vreugd. 173 00:08:41,730 --> 00:08:45,109 Goed, daar gaan we. Een voorbeeldvraag. 174 00:08:45,818 --> 00:08:49,530 Erin, waarom wil je naar Colorado College? 175 00:08:50,447 --> 00:08:55,619 Zodat mijn vader me in de gaten kan houden zonder een satelliet te gebruiken. 176 00:08:56,287 --> 00:08:57,621 Heel leuk, hoor. 177 00:08:57,705 --> 00:09:00,207 Het echte antwoord zou zoiets zijn als: 178 00:09:00,291 --> 00:09:04,253 'Ik wil een sterke academische basis leggen… 179 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 …voor een vervolgopleiding… 180 00:09:06,463 --> 00:09:09,341 …en een bevredigende professionele carrière.' 181 00:09:09,425 --> 00:09:10,551 Zoiets. 182 00:09:10,634 --> 00:09:13,971 Je kunt deze of andere woorden gebruiken. 183 00:09:14,054 --> 00:09:18,892 Mag ik? Ik heb in dat wereldje gewerkt. -Ja, hoor. Ga je gang. 184 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Een kleine suggestie. 185 00:09:20,603 --> 00:09:23,814 Als ik Erin was, zou ik zeggen: 186 00:09:23,897 --> 00:09:27,735 'Ik wil naar Colorado College om te leren.' 187 00:09:27,818 --> 00:09:29,361 'Om mijn pad te vinden.' 188 00:09:29,445 --> 00:09:30,529 Goed advies, maar… 189 00:09:30,613 --> 00:09:33,699 Alleen door op die reis te gaan, kom je erachter… 190 00:09:33,782 --> 00:09:35,576 …waar de reis heen leidt. 191 00:09:35,659 --> 00:09:38,120 Dr. Mallory bedoelt het goed… 192 00:09:38,203 --> 00:09:40,372 …maar je moeder en ik… 193 00:09:40,456 --> 00:09:44,960 …hebben veel nagedacht over je reis vanaf je geboorte. 194 00:09:45,044 --> 00:09:47,379 Natuurlijk. Je hebt gelijk. 195 00:09:47,463 --> 00:09:49,882 Ja. -Wij tweetjes. Haar moeder en ik. 196 00:09:49,965 --> 00:09:51,383 Ja. -Mag ik verdergaan? 197 00:09:51,467 --> 00:09:56,597 Straal zelfvertrouwen uit. Het is de meest bepalende factor voor succes. 198 00:09:56,680 --> 00:09:59,183 Oké, maar wat als ik echt nerveus ben? 199 00:09:59,266 --> 00:10:01,644 Nee. Niet nerveus zijn. 200 00:10:01,727 --> 00:10:04,855 Ontspan je, Erin. -Hoe dan? 201 00:10:04,938 --> 00:10:05,814 Goed. 202 00:10:05,898 --> 00:10:07,399 Nu ben ik nog nerveuzer. 203 00:10:07,483 --> 00:10:11,278 Nog een voorbeeldvraag. 'Waar zie je jezelf over tien jaar?' 204 00:10:12,738 --> 00:10:15,616 Geen idee. -Dat moet je niet zeggen. 205 00:10:15,699 --> 00:10:18,744 Weet jij dat van jezelf? -Daar gaat het niet om. 206 00:10:18,827 --> 00:10:19,787 Mark. -Ja? 207 00:10:19,870 --> 00:10:22,122 Als ik de interviewer was… 208 00:10:22,206 --> 00:10:25,459 …zou ik haar antwoord verfrissend eerlijk vinden. 209 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 Het antwoord op die vraag is: 210 00:10:27,378 --> 00:10:32,591 'Over vier jaar zie ik mezelf cum laude afstuderen.' 211 00:10:33,175 --> 00:10:34,718 Bam. Die zit. 212 00:10:35,803 --> 00:10:37,846 Wat is dat? -Dat heet de 'dab'. 213 00:10:37,930 --> 00:10:39,181 De dab? 214 00:10:41,392 --> 00:10:43,185 Mad Buff geeft je zelfvertrouwen. 215 00:10:43,268 --> 00:10:45,312 Te gek, perfect. En door. 216 00:10:45,396 --> 00:10:46,772 Nog eens? -Nog eentje. 217 00:10:46,855 --> 00:10:47,731 Dank je. 218 00:10:47,815 --> 00:10:49,108 Meer zelfvertrouwen. 219 00:10:50,317 --> 00:10:52,986 Mad Buff geeft je zelfvertrouwen. Goed, toch? 220 00:10:53,070 --> 00:10:54,154 Zonder twijfel. 221 00:10:54,238 --> 00:10:56,699 Dat straalde vertrouwen uit, toch? 222 00:10:56,782 --> 00:10:58,534 Ik zei het wat harder. 223 00:10:58,617 --> 00:10:59,868 Veel harder. 224 00:10:59,952 --> 00:11:02,371 Kunt u hem dichter bij uw gezicht houden? 225 00:11:02,454 --> 00:11:04,957 Hij raakt mijn wang al bijna aan. 226 00:11:05,040 --> 00:11:07,960 Tegen uw wang. Het is een meme van het merk.  227 00:11:08,043 --> 00:11:10,629 Dat doe ik niet. -Dat gaat hij niet doen. 228 00:11:10,713 --> 00:11:14,341 Dat is top. Hij ziet er sterk uit. Als een echte man. 229 00:11:14,425 --> 00:11:17,010 Ja, daar kunnen we wel wat mee. 230 00:11:17,094 --> 00:11:19,179 Bedankt. -U bedankt, generaal. 231 00:11:19,263 --> 00:11:20,639 Pas op, filmster. 232 00:11:20,723 --> 00:11:22,725 Nee, niet filmen. 233 00:11:23,559 --> 00:11:25,644 Toestemming om te filmen geweigerd. 234 00:11:26,395 --> 00:11:27,438 Dat is een bevel. 235 00:11:30,441 --> 00:11:32,609 Zie je? Daar kun je niks mee. 236 00:11:36,488 --> 00:11:40,576 Welkom bij de jaarlijkse Wilde Horse Roboticabeurs. 237 00:11:40,659 --> 00:11:44,371 Mede mogelijk gemaakt door Space Force en Mad Buff. 238 00:11:44,455 --> 00:11:47,332 Het enige drankje dat je zelfvertrouwen geeft. 239 00:11:49,626 --> 00:11:52,671 Eerst zien we deze robotslopers. 240 00:11:52,755 --> 00:11:53,881 Ja, dat zijn ze. 241 00:11:53,964 --> 00:11:56,633 Laat je horen voor Jill en Chan. 242 00:11:57,468 --> 00:11:59,428 En hun tegenstanders. 243 00:11:59,511 --> 00:12:01,597 Hij is een denker, geen lacher. 244 00:12:01,680 --> 00:12:04,725 Een applaus voor dr. Xyler. 245 00:12:05,476 --> 00:12:07,102 En Doug. 246 00:12:08,812 --> 00:12:09,646 Daar gaan we. 247 00:12:10,397 --> 00:12:11,940 Ga recht op hem af. Ja. 248 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Ga naar links. Om hem heen. 249 00:12:13,817 --> 00:12:15,277 Achteruit. 250 00:12:16,320 --> 00:12:17,905 Nog een keer. 251 00:12:17,988 --> 00:12:19,406 O nee. 252 00:12:20,741 --> 00:12:22,785 Verdomme, Doug. 253 00:12:26,789 --> 00:12:29,500 De winnaars zijn Jill en dr. Chan. 254 00:12:30,167 --> 00:12:31,502 Sorry dat je slecht bent. 255 00:12:31,585 --> 00:12:32,419 Kop dicht. 256 00:12:32,503 --> 00:12:34,713 Doug, zoek een betere mentor. 257 00:12:45,098 --> 00:12:45,974 Erin. 258 00:12:47,684 --> 00:12:49,895 Wat doe je? 259 00:12:49,978 --> 00:12:52,606 Ik wil je stiekem advies geven. 260 00:12:52,689 --> 00:12:54,233 Je vader bedoelt het goed… 261 00:12:54,316 --> 00:12:57,236 …maar ik vind dat je vanuit je hart moet spreken. 262 00:12:57,319 --> 00:13:02,533 Vertrouw erop dat zij inzien dat je een bijzondere jongedame bent. 263 00:13:02,616 --> 00:13:04,743 En je moet je vooral ontspannen. 264 00:13:05,953 --> 00:13:09,122 Daar zijn jullie het tenminste over eens. 265 00:13:09,206 --> 00:13:13,669 Hier hangt niet alles van af. Heel weinig zelfs. 266 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Als je eerst een jaar wilt reizen, doe dat dan. 267 00:13:17,422 --> 00:13:19,508 Ik ken mensen die dat gedaan hebben. -Ja. 268 00:13:19,591 --> 00:13:24,388 In mijn tussenjaar zag ik de wonderen van de klassieke wereld. 269 00:13:24,471 --> 00:13:26,598 Griekenland, Rome, Egypte. -Cool. 270 00:13:26,682 --> 00:13:30,269 Die reis zorgde voor mijn seksuele bewustwording. 271 00:13:30,352 --> 00:13:34,690 Ik betaalde amper voor een maaltijd of hotelkamer… 272 00:13:34,773 --> 00:13:37,109 …van Algiers tot Koningsbergen. 273 00:13:39,069 --> 00:13:42,781 Dat is bijzonder. Dank je. 274 00:13:42,865 --> 00:13:46,159 Het was ongelooflijk. -Ja, dat geloof ik… 275 00:13:47,578 --> 00:13:49,329 Wacht. Ik zit vast. 276 00:13:49,830 --> 00:13:51,915 Erin. Mijn trui. 277 00:13:52,624 --> 00:13:55,043 Ik ga iets uit de automaat halen. 278 00:13:55,544 --> 00:13:56,920 Mark, ben jij dat? 279 00:13:58,171 --> 00:14:01,675 Misschien de kaaschips. 280 00:14:01,758 --> 00:14:04,052 Mark, kun je me hieruit helpen? 281 00:14:05,512 --> 00:14:06,388 Mark. 282 00:14:08,599 --> 00:14:10,100 Mark, doe dit nou niet. 283 00:14:10,601 --> 00:14:13,645 Jemig, die zien er heerlijk uit. -Mark. 284 00:14:15,147 --> 00:14:16,481 Mark. -Lekker, hoor. 285 00:14:24,114 --> 00:14:26,742 Siri, bel dr. Chan. 286 00:14:26,825 --> 00:14:30,454 Welkom in de finale. 287 00:14:30,537 --> 00:14:33,790 Onze deelnemers zijn twee van mijn favoriete mensen. 288 00:14:33,874 --> 00:14:39,004 Uit het sneeuwrijke Honolulu is hier kapitein Angela Ali. 289 00:14:39,087 --> 00:14:43,216 En uit het exotische paradijs van het noordoosten van Ohio… 290 00:14:43,300 --> 00:14:45,552 …is hier dr. Chan. 291 00:14:45,636 --> 00:14:48,305 Mede mogelijk gemaakt door Mad Buff. 292 00:14:48,388 --> 00:14:52,017 Elke slok geeft je een explosie van energie. 293 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 Hun pupillen zijn Jill en Rowan. 294 00:14:54,937 --> 00:14:58,941 Op mijn teken… 295 00:14:59,942 --> 00:15:01,360 Slopen maar. 296 00:15:06,031 --> 00:15:07,574 Eropaf. We maken ze af. 297 00:15:08,909 --> 00:15:09,826 Je kunt het. 298 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 Haal die grijns van haar gezicht. 299 00:15:13,080 --> 00:15:15,582 Zonder mij had ze niet naar de maan gekund. 300 00:15:15,666 --> 00:15:17,668 Dit is niet het juiste moment. 301 00:15:17,751 --> 00:15:19,461 Rijd je doosje hierheen. 302 00:15:19,544 --> 00:15:22,506 Dat je dit nu doet. Maar goed, kom maar op. 303 00:15:22,589 --> 00:15:25,258 Breek dit maar eens, hartenbreker. 304 00:15:25,342 --> 00:15:27,552 Wat? Je wist hoe het zat. 305 00:15:27,636 --> 00:15:29,554 Ik was vanaf het begin eerlijk. 306 00:15:29,638 --> 00:15:33,392 Je weet niet eens wat je wilt. Jij zat eerst achter mij aan. 307 00:15:33,475 --> 00:15:36,395 Dus? Daarna bleef jij achter me aanzitten. 308 00:15:36,478 --> 00:15:39,147 Dit is idioot. Het was de beste seks ooit. 309 00:15:40,482 --> 00:15:42,526 Serieus? -Het is een valstrik. 310 00:15:51,994 --> 00:15:54,538 Brad. Dat is een overtreding. 311 00:15:54,621 --> 00:15:57,290 Een overduidelijke overtreding. Doe iets. 312 00:15:57,374 --> 00:16:00,002 Tien, negen, acht, zeven… 313 00:16:00,085 --> 00:16:02,921 Nee. Het is nog niet voorbij. -…vijf, vier, drie… 314 00:16:03,005 --> 00:16:05,882 Niet doen. -…twee, één, het is voorbij. 315 00:16:05,966 --> 00:16:06,967 Nee. 316 00:16:07,050 --> 00:16:09,428 Angela neemt hem nooit meer terug. 317 00:16:09,511 --> 00:16:10,762 Het is ons gelukt. 318 00:16:10,846 --> 00:16:13,515 En we hebben een winnaar. 319 00:16:13,598 --> 00:16:16,643 De hoofdprijs gaat naar Team Cube. 320 00:16:16,727 --> 00:16:19,271 Om de trofee uit te reiken, hebben we… 321 00:16:19,354 --> 00:16:23,483 …Instagrams grootste BILF, Mad Buffy. 322 00:16:23,567 --> 00:16:25,986 robotgeweld 323 00:16:26,069 --> 00:16:29,281 ze vechten graag maar waarom kunnen ze niet liefhebben? 324 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 Het lukt wel. Naar scherm sturen. 325 00:16:33,493 --> 00:16:38,457 Paula. Daar gaan we. Hallo. -Hoi, Erin. Ik ben professor Yaffe. 326 00:16:39,041 --> 00:16:40,083 Hallo. 327 00:16:40,167 --> 00:16:42,294 Succes, Erin. 328 00:16:42,878 --> 00:16:45,922 Lieve hemel. Ik wist niet dat je al begonnen was. 329 00:16:46,006 --> 00:16:47,507 Mijn excuses. Dr. Mallory. 330 00:16:47,591 --> 00:16:51,928 Erin loopt stage bij het wetenschapsteam van Space Force. 331 00:16:52,012 --> 00:16:55,348 Ze is een intelligente jonge vrouw. Zeer intelligent. 332 00:16:55,432 --> 00:16:57,267 We laten jullie met rust. 333 00:16:57,350 --> 00:17:00,729 Sorry, ik wilde je alleen even succes wensen. Succes. 334 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Zijn dat je ouders? 335 00:17:02,272 --> 00:17:05,233 O, nee. Ik heb geen drie vaders. 336 00:17:06,068 --> 00:17:07,819 Dat zou niet erg zijn. 337 00:17:07,903 --> 00:17:10,572 Colorado College is erg inclusief. 338 00:17:10,655 --> 00:17:12,407 Wat goed. -Dat is mooi. 339 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 Ik heb maar één vader. 340 00:17:14,201 --> 00:17:15,994 Dit is mijn vader. -Hallo. 341 00:17:16,078 --> 00:17:19,414 Generaal Naird. Hij is de commandant bij Space Force. 342 00:17:19,498 --> 00:17:21,833 En dat zijn gewoon mijn vrienden. 343 00:17:21,917 --> 00:17:25,045 Ik ben als familie. Maar niet echt. We zijn hecht. 344 00:17:25,128 --> 00:17:27,339 Jullie verwarren haar. Bedankt. 345 00:17:27,964 --> 00:17:28,799 Ja. 346 00:17:29,716 --> 00:17:31,009 Sorry, hoor. -Sorry. 347 00:17:32,177 --> 00:17:33,845 Leuk je te ontmoeten, Erin. 348 00:17:33,929 --> 00:17:36,556 Ik wil je graag beter leren kennen. 349 00:17:36,640 --> 00:17:39,476 Wat zou iedereen over jou moeten weten? 350 00:17:42,187 --> 00:17:44,523 Wat een ongelooflijke dag. 351 00:17:44,606 --> 00:17:48,151 Kijk deze deelnemers nou. Maar er kan maar één winnaar zijn. 352 00:17:48,235 --> 00:17:52,405 Laat jullie horen voor Rowan Martin en kapitein Angela Ali. 353 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 Bedankt. Van mij. 354 00:17:54,825 --> 00:17:55,659 Bedankt. 355 00:17:55,742 --> 00:17:57,953 Dit is veel leuker dan de maan. 356 00:17:58,036 --> 00:18:00,539 Mag ik hem vasthouden? -Sorry, ja. 357 00:18:00,622 --> 00:18:02,165 Wat speelt er tussen jullie? 358 00:18:02,249 --> 00:18:04,751 Helemaal niets, bemoeial. 359 00:18:04,835 --> 00:18:06,795 Ik ben bevriend met al mijn exen. 360 00:18:10,757 --> 00:18:12,008 Ze zit er al lang. 361 00:18:12,092 --> 00:18:15,804 Misschien is het een goed teken en kletsen ze een eind weg. 362 00:18:15,887 --> 00:18:17,264 Ze is geen prater. 363 00:18:17,347 --> 00:18:20,934 Ze was een echte verhalenverteller bij het eten gisteren. 364 00:18:21,560 --> 00:18:22,519 Echt waar? 365 00:18:22,602 --> 00:18:24,604 Ja, maar het is makkelijker… 366 00:18:24,688 --> 00:18:27,732 …om met volwassenen te praten die niet hun ouder zijn. 367 00:18:27,816 --> 00:18:28,859 Ik denk het. 368 00:18:31,778 --> 00:18:33,655 Hé. Hoe ging het? 369 00:18:33,738 --> 00:18:36,158 Deze kun je van het lijstje schrappen. 370 00:18:38,451 --> 00:18:39,995 Wat is er gebeurd? 371 00:18:40,871 --> 00:18:44,124 Ik ken daar iemand. Ik ga even bellen. 372 00:18:45,458 --> 00:18:47,836 Dit zou zomaar goed kunnen uitpakken. 373 00:18:47,919 --> 00:18:49,504 Dat wil ik ook. 374 00:18:50,172 --> 00:18:51,464 Kijk hier eens naar. 375 00:18:53,175 --> 00:18:57,345 We hebben een gaaf spotje gemaakt. -Ik kan niet wachten. 376 00:18:58,805 --> 00:19:02,851 Wat ga je doen als de moordrobots je komen halen? 377 00:19:02,934 --> 00:19:04,477 Mad Buff. 378 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 Mad Buff geeft je zelfvertrouwen. -Meer energie. 379 00:19:07,480 --> 00:19:09,232 Zelfvertrouwen. -Meer cafeïne. 380 00:19:09,316 --> 00:19:10,901 Zelfvertrouwen. -En meer… 381 00:19:10,984 --> 00:19:12,194 Zelfvertrouwen. 382 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 Je stoppen zullen ervan doorslaan. 383 00:19:20,076 --> 00:19:21,494 Hoe goed vind je het? 384 00:19:25,874 --> 00:19:27,626 Hé, Ron. Adrian Mallory hier. 385 00:19:27,709 --> 00:19:31,254 Ik wilde het even hebben over het gesprek met Erin. 386 00:19:31,755 --> 00:19:34,966 Ik heb even met professor Yaffe gepraat. 387 00:19:35,050 --> 00:19:36,635 Hoe erg was het? 388 00:19:36,718 --> 00:19:38,053 En wat zei ze? 389 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 Yaffe zei en ik citeer: 390 00:19:40,513 --> 00:19:45,894 'Zo veel karakter en zelfvertrouwen heb ik in 35 jaar niet gezien.' 391 00:19:45,977 --> 00:19:47,354 Echt? -Echt? 392 00:19:47,437 --> 00:19:48,271 Ja, echt. 393 00:19:48,355 --> 00:19:52,317 Hoe vaak hoor je iemand van haar leeftijd zeggen dat ze zich pas aanmeldt… 394 00:19:52,400 --> 00:19:54,319 …als ze er klaar voor is? 395 00:19:54,402 --> 00:19:56,780 Heel slim en zelfbewust. 396 00:19:56,863 --> 00:19:57,989 Ik snap het. 397 00:19:58,073 --> 00:20:02,202 Zo iemand gaat hoe dan ook een succesvol leven tegemoet. 398 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 Krijg nou wat. 399 00:20:05,080 --> 00:20:07,332 Smakelijk. Proficiat. -Dank je. 400 00:20:07,415 --> 00:20:09,167 Nog een bolletje vanille? 401 00:20:10,293 --> 00:20:12,837 Zal ik een lepel voor je halen? 402 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 Ze doet me denken aan een aardbeientaart. 403 00:20:15,257 --> 00:20:18,468 Ja. Dat is een goed idee. 404 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 Generaal, kan ik u even spreken? 405 00:20:23,056 --> 00:20:26,351 Ja, hoor. -Je stoppen zullen ervan doorslaan. 406 00:20:30,021 --> 00:20:30,897 Allemachtig. 407 00:20:30,981 --> 00:20:34,192 Nou, veel slechter wordt het niet. 408 00:20:34,276 --> 00:20:36,528 Nee. Dit spotje willen ze gebruiken. 409 00:20:36,611 --> 00:20:38,280 Nee. -Ik zei nee. 410 00:20:38,363 --> 00:20:41,032 Dit is mijn versie. 411 00:20:44,452 --> 00:20:49,165 De Space Force van de Verenigde Staten en zijn vrijgevige bedrijfspartners… 412 00:20:49,249 --> 00:20:52,002 …groeten onze toekomstige wetenschappers… 413 00:20:52,085 --> 00:20:54,587 …astronauten en ingenieurs. 414 00:20:54,671 --> 00:20:57,424 De helden van morgen. 415 00:21:03,263 --> 00:21:04,222 Dat is goed. 416 00:21:05,056 --> 00:21:09,436 Maar ik neem aan dat dit de samenwerking met Mad Buff zal schaden? 417 00:21:10,353 --> 00:21:12,230 Dan passen ze niet bij ons. 418 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 Ik ben trots op je, Anthony. 419 00:21:17,527 --> 00:21:18,570 Bedankt. 420 00:21:19,738 --> 00:21:21,906 Dat betekent veel voor me, papabeer. 421 00:21:21,990 --> 00:21:23,950 Ik ging te ver. Sorry. 422 00:21:24,034 --> 00:21:25,285 Alleen deze ene keer. 423 00:21:29,456 --> 00:21:30,332 Alsjeblieft. 424 00:21:31,082 --> 00:21:31,958 Dank je. 425 00:21:33,293 --> 00:21:34,961 Het komt wel goed, dr. Chan. 426 00:21:35,462 --> 00:21:39,174 Ik weet dat je wilde winnen, maar de tweede plaats is ook goed. 427 00:21:39,674 --> 00:21:41,760 Ja, ik weet het. 428 00:21:44,846 --> 00:21:46,848 Hé, lieverd. -Hé. 429 00:21:48,516 --> 00:21:49,517 Bananensplit. 430 00:21:50,060 --> 00:21:52,979 Ik dacht dat we alleen chocolade en vanille konden betalen. 431 00:21:53,063 --> 00:21:57,400 Mijn aandelen staan op winst, dus ik gaf Brad een paar honderd dollar. 432 00:23:28,283 --> 00:23:33,204 Ondertiteld door: Rick de Laat