1 00:00:06,132 --> 00:00:08,885 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:28,613 --> 00:00:30,740 Hei. Hvordan var middagen? 3 00:00:30,823 --> 00:00:33,951 Det var gøy. Jerome lagde mat, og Adrian viste oss… 4 00:00:34,035 --> 00:00:35,161 Dr. Mallory? 5 00:00:35,995 --> 00:00:37,955 Han ba meg kalle ham Adrian. 6 00:00:38,539 --> 00:00:42,376 Han viste minnebøker fra Afrika. Vet du at han har bodd i 11 land? 7 00:00:42,460 --> 00:00:44,504 -Nei. -Han er så kul! 8 00:00:44,587 --> 00:00:47,423 Vi så på The Last Dance, og drakk yerba mate-te. 9 00:00:47,507 --> 00:00:50,718 En slags grønn te, men kul. Ikke sant? 10 00:00:50,802 --> 00:00:53,554 Uansett, vet du hva som er rart? 11 00:00:53,638 --> 00:00:55,598 Dennis Rodman og Madonna datet. 12 00:00:55,681 --> 00:00:57,016 -Visste du det? -Ja. 13 00:00:57,100 --> 00:00:59,644 -Så rart. -Vent, kom hit. 14 00:01:00,353 --> 00:01:03,940 Du sa du kom tidlig hjem for intervjuforberedelsene. 15 00:01:04,607 --> 00:01:06,567 Ja, intervjuet. 16 00:01:06,651 --> 00:01:11,405 Ja, på Colorado College. Dette er viktig, ta det på alvor. 17 00:01:11,489 --> 00:01:12,949 Jeg tar det på alvor. 18 00:01:13,032 --> 00:01:15,034 Gå opp og legg deg, 19 00:01:15,118 --> 00:01:18,412 så du er frisk og opplagt, og kan kline til i morgen. 20 00:01:18,496 --> 00:01:21,290 -Ok. -For du skal kline til. 21 00:01:21,374 --> 00:01:22,208 Skal prøve. 22 00:01:22,291 --> 00:01:25,002 Nei, ikke prøv, gjør. Vennen, kom hit. 23 00:01:25,670 --> 00:01:28,548 Si det. "Jeg skal kline til." 24 00:01:30,508 --> 00:01:32,718 -Jeg skal kline til. -Hører ikke. 25 00:01:33,302 --> 00:01:34,679 Jeg skal kline til! 26 00:01:34,762 --> 00:01:38,182 Bra. Si det hundre ganger før du legger deg. 27 00:01:38,266 --> 00:01:39,600 Ok. 28 00:01:40,268 --> 00:01:42,562 -Jeg skal kline til. -Én. 29 00:01:42,645 --> 00:01:44,522 -Jeg skal kline til. -To. 30 00:01:44,605 --> 00:01:46,190 -Jeg skal kline til. -Tre. 31 00:01:46,274 --> 00:01:49,152 Pappa, gjett hva jeg skal i morgen. Kline til! 32 00:01:49,235 --> 00:01:51,404 -Jeg er en god far. -Skal kline til. 33 00:01:51,487 --> 00:01:53,197 Jeg vet hva jeg driver med. 34 00:01:53,281 --> 00:01:55,116 Nei, du roter det til. 35 00:01:55,199 --> 00:01:58,369 Jeg kan ikke gå gjennom søknadsprosessen med Erin, 36 00:01:58,452 --> 00:02:00,163 fordi jeg er her. 37 00:02:00,246 --> 00:02:03,124 Jeg forbereder henne, og hun skal kline til. 38 00:02:03,207 --> 00:02:05,668 -Skal hun kline til? -Ja. 39 00:02:05,751 --> 00:02:09,630 Det bør hun, ok? Jeg holdt henne på rett vei i 16 år. 40 00:02:09,714 --> 00:02:15,052 Hun var best i klassen. Så flyttet du oss til Wild Horse, og alt gikk i grus. 41 00:02:15,845 --> 00:02:17,680 Du ba om foreldreretten. 42 00:02:17,763 --> 00:02:21,100 Det fikk du, så nå er det ditt ansvar. 43 00:02:21,184 --> 00:02:22,935 Snakker vi om foreldrerett? 44 00:02:23,019 --> 00:02:25,396 Ja, jeg fikk foreldrerett. Vet du hvorfor? 45 00:02:25,479 --> 00:02:27,857 Fordi du ble stilt for retten. 46 00:02:27,940 --> 00:02:32,320 Nok en gang gjør du en trivelig samtale om til en konfrontasjon. 47 00:02:32,403 --> 00:02:33,863 Typisk Mark. 48 00:02:33,946 --> 00:02:35,114 Nei, ikke… 49 00:02:35,198 --> 00:02:37,825 Syns jeg hørte Maggie. Hvordan går det? 50 00:02:37,909 --> 00:02:41,287 Hei, Brad. Bare bra! Jeg tar et studium i regnskapsføring. 51 00:02:41,370 --> 00:02:43,331 Og jeg har en rotte som kjæledyr. 52 00:02:43,414 --> 00:02:44,874 -Flott. -Brad, gidder du? 53 00:02:44,957 --> 00:02:48,419 Å, ok. Hils Louise. Og general, de er her. 54 00:02:49,337 --> 00:02:53,090 Jeg må gå. Har et møte med en energidrikk-produsent. 55 00:02:53,174 --> 00:02:56,260 -Kan vi ta det senere? -Ja, det høres viktig ut. 56 00:02:56,344 --> 00:02:57,637 Vel… Ok. 57 00:03:04,185 --> 00:03:06,354 Hva driver du med? 58 00:03:06,437 --> 00:03:08,981 -Gjemmer du deg? -Knytter bare skoen. 59 00:03:09,815 --> 00:03:12,276 Ok, det er veldig rart. 60 00:03:12,360 --> 00:03:16,155 Hvorfor er det rart? Sko knyttes hver dag, verden over. 61 00:03:16,239 --> 00:03:18,115 Du er bak en disk. 62 00:03:18,199 --> 00:03:20,701 -Tror du jeg gjemmer meg fra deg? -Vet ikke. 63 00:03:20,785 --> 00:03:22,995 -Ikke vær kjepphøy. -Jeg er ikke det. 64 00:03:23,079 --> 00:03:25,248 Det er du som er rar. Hva foregår? 65 00:03:25,331 --> 00:03:28,501 -Jeg knytter den andre nå. -Jeg gir blanke. 66 00:03:28,584 --> 00:03:30,836 Knytt skoen. Knytt begge. Ikke bruk sko. 67 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 Bryr du deg om skoene hans? Tenk at du er sånn. 68 00:03:35,341 --> 00:03:37,760 Kompis, bli her så lenge du vil. 69 00:03:38,344 --> 00:03:39,220 Takk. 70 00:03:40,513 --> 00:03:42,890 De blir helt… General Naird! 71 00:03:42,974 --> 00:03:46,435 Dette er Audrey Haller, markedsføringssjef for Mad Buff. 72 00:03:46,519 --> 00:03:49,230 Hyggelig. Takk for at dere sponser årets event. 73 00:03:49,313 --> 00:03:53,401 Timingen kunne ikke vært bedre. Ditt firma vil utvide målgruppen. 74 00:03:53,484 --> 00:03:56,737 Samtidig ser vi etter et kult merke for ekstra støtte. 75 00:03:56,821 --> 00:04:01,534 Det er som en romantisk komedie, uten en irriterende bestevenn. 76 00:04:01,617 --> 00:04:05,162 En robotkamp-konkurranse passer merkevaren vår. 77 00:04:05,246 --> 00:04:06,664 Vår også. 78 00:04:06,747 --> 00:04:11,585 Vår også. "Robot" og "kamp" er nok de mest brukte ordene her. 79 00:04:11,669 --> 00:04:16,382 Det og vitenskap. Mye "vitenskap", "kamp" og "robot". Vi er nesten samme firma. 80 00:04:16,465 --> 00:04:19,385 -Det er ikke sant. -Men hør, da. 81 00:04:19,468 --> 00:04:22,763 Deres slagord er "Mad Buff gir "mad" selvtillit". 82 00:04:22,847 --> 00:04:25,933 Selvtillit er et ord vi er kjent med i militæret, 83 00:04:26,017 --> 00:04:28,352 men uten arroganse. 84 00:04:28,436 --> 00:04:32,064 Jeg er fan av fotballspillere som ikke danser i målsonen, 85 00:04:32,148 --> 00:04:34,233 men som feirer i stillhet. 86 00:04:34,317 --> 00:04:36,277 Ja, jeg elsker også det. 87 00:04:36,360 --> 00:04:39,447 Jeg elsker feiringene også. Elsker dem. 88 00:04:39,530 --> 00:04:41,991 Kunne sett en hel kamp med bare dette. 89 00:04:42,074 --> 00:04:44,035 Jeg blåser i hva stillingen er. 90 00:04:44,118 --> 00:04:45,911 Dette går så bra! 91 00:04:45,995 --> 00:04:47,747 Føler dere at dere flyr? 92 00:04:47,830 --> 00:04:50,541 Føles som jeg svever over bakken. 93 00:04:50,624 --> 00:04:55,629 -Og general Naird er med på promoen. -Å nei, det skjer ikke. 94 00:04:55,713 --> 00:04:56,881 En liten promo. 95 00:04:56,964 --> 00:04:58,716 -Nei. -Det er bare… 96 00:05:00,593 --> 00:05:02,636 Vi bidrar med 300 000 dollar. 97 00:05:02,720 --> 00:05:06,349 -Tre hundre store. -Ok, vi kan vel diskutere det. 98 00:05:06,432 --> 00:05:09,769 Så lenge jeg ikke må si eller gjøre noe 99 00:05:09,852 --> 00:05:13,272 som svekker integriteten til romstyrken eller militæret. 100 00:05:13,356 --> 00:05:15,316 Babybjørn ordner det, pappabjørn. 101 00:05:15,399 --> 00:05:17,985 Det er siste gang. Herlig, godt å se deg. 102 00:05:18,069 --> 00:05:22,698 -Hva foregår? Du er uvanlig oppspilt. -Jeg drakk mye Mad Buff, og er gira. 103 00:05:22,782 --> 00:05:24,408 Jeg føler jeg kan se lyd. 104 00:05:24,492 --> 00:05:27,661 Kan jeg snakke med deg? Kom igjen, hør på meg. 105 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 Jeg sa ingenting. 106 00:05:28,829 --> 00:05:31,123 Å ja, jeg antok et nei. 107 00:05:31,207 --> 00:05:35,503 Hva om greia med Mad Buff ikke var et enkelttilfelle, 108 00:05:35,586 --> 00:05:39,840 men en pågående forretningsforbindelse mellom romstyrken og Mad Buff? 109 00:05:39,924 --> 00:05:42,635 Det hadde løst mange pengeproblemer. 110 00:05:43,677 --> 00:05:47,056 -Du skjærer tenner, det er kvalmt. -Kan ikke slutte. 111 00:05:47,139 --> 00:05:52,144 Men om forsvarsministeren så oss skaffe midler, vil han kanskje matche det. 112 00:05:52,228 --> 00:05:55,606 Kanskje vi kan restarte Dr. Mallorys marsoppdrag. 113 00:05:55,689 --> 00:05:58,567 "Dr. Mallorys marsoppdrag." Hører du det? 114 00:05:58,651 --> 00:06:02,071 Tony, marsoppdraget vil koste fire milliarder dollar. 115 00:06:02,154 --> 00:06:05,991 Det er starten. Se for deg at kommandør Lancaster lander på mars, 116 00:06:06,075 --> 00:06:10,246 går ut og sier: "Et lite steg for en mann… Å, se her. 117 00:06:10,329 --> 00:06:15,000 En stor slurk av den tredje mest solgte energidrikken i fastlands-USA." 118 00:06:15,668 --> 00:06:17,545 Jeg blåser i pengene, 119 00:06:17,628 --> 00:06:21,006 men å vise forsvarsministeren initiativ kan være lurt. 120 00:06:21,090 --> 00:06:23,968 -Fortsett, se om det har noe for seg. -Takk, sir! 121 00:06:26,679 --> 00:06:28,931 -Nei, slutt! -Skal bli. 122 00:06:29,932 --> 00:06:34,437 Velkommen, fremtidige ingeniører, til robotkampene! 123 00:06:34,520 --> 00:06:40,109 Lærlinger og forskere, ta med robotene til disken for sertifisering og instrukser. 124 00:06:40,693 --> 00:06:44,864 -Ja, og det er en A-210 til. -Forholdet må være nøyaktig. 125 00:06:44,947 --> 00:06:49,535 Det er tromme-månejenta. Kan vi si hei? Jeg spiller trommer på grunn av henne. 126 00:06:49,618 --> 00:06:52,121 -Tror ikke at vi… -Kjenner du henne ikke? 127 00:06:52,955 --> 00:06:55,749 Jeg kjenner henne, klart det. 128 00:06:57,126 --> 00:06:58,169 Kom. 129 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Var det ikke 2,5 sist du sjekket? 130 00:07:00,296 --> 00:07:01,881 -2,4. -Det må være riktig. 131 00:07:01,964 --> 00:07:03,215 Kaptein Angela Ali, 132 00:07:03,299 --> 00:07:06,802 -dette er Jill, min lærling. -Hei. 133 00:07:07,761 --> 00:07:10,097 -Jeg liker roboten deres. -Takk, jeg også. 134 00:07:10,931 --> 00:07:15,186 Fin. Seks glatte, flate overflater. En uinntagelig boks. 135 00:07:15,269 --> 00:07:17,396 Tanken her, Jill, 136 00:07:17,480 --> 00:07:20,733 er å ikke slippe noen inn, og gjemme seg fra omverdenen 137 00:07:20,816 --> 00:07:23,444 slik at motstanderne blir forvirret. 138 00:07:23,527 --> 00:07:26,614 Vel, Jill, noen ting er ikke så enkle som de virker. 139 00:07:26,697 --> 00:07:29,700 Den har ting på innsiden som du ikke vet noe om. 140 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 Om motstanderen ikke prøver å forstå roboten, taper han. 141 00:07:36,624 --> 00:07:39,543 -Noen må jo tape. -Lurer på hvem det blir! 142 00:07:39,627 --> 00:07:42,087 Dette blir en artig dag, Jill. 143 00:07:42,171 --> 00:07:44,632 Si ha det til den snille damen. 144 00:07:44,715 --> 00:07:45,925 Ha det. 145 00:07:49,011 --> 00:07:51,013 Hva var det for noe? 146 00:07:51,096 --> 00:07:54,433 Bare robotkamp-greier. Faktisk, ikke bry deg. 147 00:07:56,227 --> 00:07:58,979 -Er alt i orden, Dr. Chan? -Nei, Jill. 148 00:08:00,105 --> 00:08:01,398 La oss vinne. 149 00:08:01,482 --> 00:08:04,985 -Erin, ikke vær nervøs. -Jeg kommer til å floppe intervjuet. 150 00:08:05,069 --> 00:08:07,112 -Nei da. -Pappa dreper meg. 151 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 Var du nervøs da du søkte? 152 00:08:08,906 --> 00:08:12,868 Jeg søkte aldri, jeg ble rekruttert. 153 00:08:13,452 --> 00:08:16,664 Men ikke alle må gå på college. 154 00:08:16,747 --> 00:08:19,542 Erin gjør det, Dr. Mallory. Hei, vennen. 155 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 Hei. 156 00:08:21,502 --> 00:08:22,461 Klar? 157 00:08:22,545 --> 00:08:25,631 Tror du at Adrian kan hjelpe meg til intervjuet? 158 00:08:25,714 --> 00:08:26,924 Som moralsk støtte? 159 00:08:27,007 --> 00:08:29,134 Som regel hadde mamma vært her… 160 00:08:30,344 --> 00:08:31,220 Men… 161 00:08:33,389 --> 00:08:38,018 Jeg hjelper gjerne, om du vil det. 162 00:08:38,102 --> 00:08:41,647 Klart det, høres bra ut. Jo flere, jo bedre. 163 00:08:41,730 --> 00:08:45,109 Ok, da begynner vi. Her er et eksempel. 164 00:08:45,818 --> 00:08:49,530 Erin, hvorfor vil du studere ved Colorado College? 165 00:08:50,447 --> 00:08:52,575 Fordi det er nært nok min far, 166 00:08:52,658 --> 00:08:55,619 så han kan følge med uten å omprogrammere satellitter. 167 00:08:56,287 --> 00:08:57,621 Ok, morsomt. 168 00:08:57,705 --> 00:09:00,207 Det ekte svaret er noe sånt som: 169 00:09:00,291 --> 00:09:04,253 "Jeg vil få et solid akademisk grunnlag 170 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 for en senere høyere grad, 171 00:09:06,463 --> 00:09:09,341 som vil føre til en tilfredsstillende karriere." 172 00:09:09,425 --> 00:09:10,551 Eller noe sånt. 173 00:09:10,634 --> 00:09:13,971 Du må ikke si det sånn, men… Du kan si det sånn. 174 00:09:14,054 --> 00:09:18,892 Får jeg si noe? Jeg har jo jobbet på universitet. 175 00:09:18,976 --> 00:09:23,814 Et lite forslag. Om jeg var Erin, hadde jeg sagt: 176 00:09:23,897 --> 00:09:29,361 "Jeg vil studere ved Colorado College for å lære, og finne min vei." 177 00:09:29,445 --> 00:09:30,529 Et godt råd, men… 178 00:09:30,613 --> 00:09:35,576 Kun ved å gjennomføre reisen finner vi ut hvor det bærer. 179 00:09:35,659 --> 00:09:38,120 Dr. Mallory mener det godt, 180 00:09:38,203 --> 00:09:40,456 men din mor og jeg har ansvar for deg. 181 00:09:40,539 --> 00:09:44,376 Vi har tenkt mye på din reise. 182 00:09:44,460 --> 00:09:47,379 -Helt fra fødselen. -Jeg skjønner. 183 00:09:47,463 --> 00:09:49,882 -Så klart. -Vi to. Hennes mor og jeg. 184 00:09:49,965 --> 00:09:51,383 -Så klart. -Får jeg lov? 185 00:09:51,467 --> 00:09:52,801 Vis selvtillit. 186 00:09:52,885 --> 00:09:56,597 Selvtillit er den viktigste faktoren for å lykkes. 187 00:09:56,680 --> 00:09:59,183 Men hva om jeg er veldig nervøs? 188 00:09:59,266 --> 00:10:01,644 Nei, ikke vær nervøs! 189 00:10:01,727 --> 00:10:04,855 -Slapp av. -Hvordan skal jeg slappe av? 190 00:10:04,938 --> 00:10:07,399 -Ok, nytt spørsmål. -Nå er jeg mer nervøs. 191 00:10:07,483 --> 00:10:11,278 Et annet spørsmål kan være: "Hvor er du om ti år?" 192 00:10:12,738 --> 00:10:15,616 -Jeg vet ikke! -Nei, ikke si det. 193 00:10:15,699 --> 00:10:18,744 -Vet du hvor du er om ti år? -Det er ikke poenget. 194 00:10:18,827 --> 00:10:19,787 -Mark. -Ja? 195 00:10:19,870 --> 00:10:22,122 Om jeg var intervjueren, 196 00:10:22,206 --> 00:10:25,459 hadde jeg følt at hennes svar var herlig oppriktig. 197 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 Svaret på spørsmålet er: 198 00:10:27,378 --> 00:10:32,591 "Om fire år går jeg ut herfra med laud." 199 00:10:33,175 --> 00:10:34,718 Pang. Mikken ned. 200 00:10:35,803 --> 00:10:37,846 -Hva er det? -Det kalles "dab". 201 00:10:37,930 --> 00:10:39,181 Dab? 202 00:10:41,392 --> 00:10:43,185 Mad Buff gir "mad" selvtillit. 203 00:10:43,268 --> 00:10:45,312 Elsker det. Supert. Vi går videre. 204 00:10:45,396 --> 00:10:46,772 -Igjen? -En gang til. 205 00:10:46,855 --> 00:10:47,731 Takk. 206 00:10:47,815 --> 00:10:49,733 Enda mer selvtillit. 207 00:10:50,317 --> 00:10:52,319 Mad Buff gir "mad" selvtillit. 208 00:10:52,403 --> 00:10:54,154 -Tror det er bra. -Garantert! 209 00:10:54,238 --> 00:10:56,699 Det oste av selvtillit. Går vi videre? 210 00:10:56,782 --> 00:10:59,868 -Litt høyere, så… -Absolutt. 211 00:10:59,952 --> 00:11:02,371 Kan du holde boksen nærmere ansiktet? 212 00:11:02,454 --> 00:11:04,957 Den er nesten borti kinnet mitt. 213 00:11:05,040 --> 00:11:07,960 Mot huden. Et Mad Buff-meme, "presse Buffen". 214 00:11:08,043 --> 00:11:09,628 Nei, det gjør jeg ikke. 215 00:11:09,712 --> 00:11:14,341 Han gjør ikke det. Det ser supert ut. Han ser sterk og mandig ut. 216 00:11:14,425 --> 00:11:17,010 Ja, vi kan vel bruke det. 217 00:11:17,094 --> 00:11:19,179 -Ok, takk. -Takk, general. 218 00:11:19,263 --> 00:11:20,639 Pass på, filmstjerne. 219 00:11:20,723 --> 00:11:22,725 Nei, skru det av. 220 00:11:23,559 --> 00:11:25,519 Tillatelse til å filme avslått. 221 00:11:26,395 --> 00:11:27,438 Det er en ordre. 222 00:11:30,441 --> 00:11:32,776 Jeg ødela det, nå kan det ikke brukes. 223 00:11:36,447 --> 00:11:40,576 Velkommen til den årlige robotikkfestivalen for skoleelever! 224 00:11:40,659 --> 00:11:44,371 Sponset av romstyrken og energidrikken Mad Buff. 225 00:11:44,455 --> 00:11:47,332 Den eneste drikken som gir "mad" selvtillit. 226 00:11:49,626 --> 00:11:51,170 I første kamp… 227 00:11:51,253 --> 00:11:53,881 Drepe roboten din? Ja, de kan! 228 00:11:53,964 --> 00:11:56,633 Her er Jill og Chan! 229 00:11:57,468 --> 00:11:59,428 Og deres motstandere… 230 00:11:59,511 --> 00:12:04,725 Han er en tenker, ikke en smiler. Her er Dr. Xyler! 231 00:12:05,476 --> 00:12:07,102 Og Doug. 232 00:12:08,812 --> 00:12:09,646 Sett i gang! 233 00:12:10,397 --> 00:12:11,940 Gå rett på! Ja! 234 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Til venstre, gå rundt ham. 235 00:12:13,817 --> 00:12:15,277 Revers! 236 00:12:16,320 --> 00:12:17,905 Ja, en til! 237 00:12:17,988 --> 00:12:19,406 Å nei! 238 00:12:20,741 --> 00:12:22,785 -Ja! -Helsike, Doug! 239 00:12:24,495 --> 00:12:25,579 Ja! 240 00:12:26,789 --> 00:12:29,500 Vinnerne er Jill og Dr. Chan! 241 00:12:30,167 --> 00:12:32,419 -Synd at du suger, Xyler! -Klapp igjen. 242 00:12:32,503 --> 00:12:34,713 Doug, finn en bedre mentor neste år. 243 00:12:45,098 --> 00:12:45,974 Erin. 244 00:12:47,684 --> 00:12:49,895 Herregud, hva driver du med? 245 00:12:49,978 --> 00:12:52,648 Jeg vil gi et råd, men du fikk det ikke av meg. 246 00:12:52,731 --> 00:12:57,236 Din far mener det godt, men du må snakke fra hjertet, 247 00:12:57,319 --> 00:13:02,533 og stole på at de vil se at du er en eksepsjonell ung kvinne. 248 00:13:02,616 --> 00:13:04,743 Først og fremst må du slappe av. 249 00:13:05,953 --> 00:13:09,122 Ja, det er dere iallfall enige om. 250 00:13:09,206 --> 00:13:13,669 Alt avhenger ikke av dette. Veldig lite, faktisk. 251 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Om du vil ta et friår for å reise, gjør det. 252 00:13:17,422 --> 00:13:19,508 -Jeg kjenner folk som gjorde det. -Ja. 253 00:13:19,591 --> 00:13:24,388 Jeg. I friåret besøkte jeg den klassiske verdens undere. 254 00:13:24,471 --> 00:13:26,598 -Hellas, Roma, Egypt. -Kult. 255 00:13:26,682 --> 00:13:30,269 Den turen ble også min seksuelle vekkelse. 256 00:13:30,352 --> 00:13:34,690 Jeg betalte knapt for mat eller hotellopphold 257 00:13:34,773 --> 00:13:37,109 fra Alger til Königsberg. 258 00:13:38,026 --> 00:13:40,904 Wow. Det er… 259 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 Det er heftig. Takk. 260 00:13:42,865 --> 00:13:46,159 -Ja, det var fantastisk. -Ja, sikkert. Ok. 261 00:13:47,578 --> 00:13:49,746 Vent, jeg sitter fast. 262 00:13:49,830 --> 00:13:51,915 Erin, genseren! 263 00:13:52,624 --> 00:13:55,460 Tror jeg kjøper noe fra automaten. 264 00:13:55,544 --> 00:13:56,920 Mark, er det deg? 265 00:13:58,171 --> 00:14:01,675 Kanskje Harvest Cheddar. 266 00:14:01,758 --> 00:14:04,052 Mark, kan du hjelpe meg? 267 00:14:05,512 --> 00:14:06,388 Mark. 268 00:14:08,599 --> 00:14:10,517 Mark, ikke gjør dette. 269 00:14:10,601 --> 00:14:13,645 Oi, de ser gode ut. 270 00:14:15,147 --> 00:14:16,899 -Mark. -Nam, nam. 271 00:14:16,982 --> 00:14:17,941 Mark! 272 00:14:24,114 --> 00:14:26,742 Siri, ring Dr. Chan. 273 00:14:26,825 --> 00:14:30,454 Velkommen til finalen! 274 00:14:30,537 --> 00:14:33,790 Konkurrenten er mine to favorittpersoner i verden. 275 00:14:33,874 --> 00:14:39,004 Fra snørike Honolulu, ta vel imot kaptein Angela Ali! 276 00:14:39,087 --> 00:14:43,216 Og fra det eksotiske paradiset nordøst-Ohio, 277 00:14:43,300 --> 00:14:45,552 ta vel imot Dr. Chan! 278 00:14:45,636 --> 00:14:48,305 Igjen, dette presenteres av Mad Buff, 279 00:14:48,388 --> 00:14:52,017 et stormløp av "Visst pokker!" i hver slurk. 280 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 Og lærlingene er Jill et-eller-annet og Rowan. 281 00:14:54,937 --> 00:14:58,941 På mitt signal… 282 00:14:59,942 --> 00:15:01,360 Sett i gang! 283 00:15:06,031 --> 00:15:07,574 Gå rett på, vi knuser dem. 284 00:15:08,909 --> 00:15:09,826 Du fikser det. 285 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 Tørk gliset av trynet hennes. 286 00:15:13,080 --> 00:15:15,582 Hun vet hun ikke kunne gått på månen uten meg. 287 00:15:15,666 --> 00:15:17,668 Det passer dårlig nå, Chan. 288 00:15:17,751 --> 00:15:19,461 Så kjør den teite kassa hit. 289 00:15:19,544 --> 00:15:22,506 Utrolig at du gjør dette nå, men kom igjen. 290 00:15:22,589 --> 00:15:25,258 Du er god på å knuse hjerter. Knus denne, du. 291 00:15:25,342 --> 00:15:29,554 Knuse hjerter? Du visste hva ståa var. Jeg var ærlig fra starten av. 292 00:15:29,638 --> 00:15:33,392 Du vet ikke hva du vil ha! Du la deg etter meg først. 293 00:15:33,475 --> 00:15:36,395 Og så? Du la deg etter meg etterpå. 294 00:15:36,478 --> 00:15:39,147 Dette er latterlig. Jeg har aldri hatt bedre sex. 295 00:15:40,482 --> 00:15:42,526 -Mener du det? -Det er en felle! 296 00:15:51,994 --> 00:15:54,538 Brad, det er regelbrudd! 297 00:15:54,621 --> 00:15:57,290 Et grovt regelbrudd! Gjør noe! 298 00:15:57,374 --> 00:16:00,002 Ti, ni, åtte, sju… 299 00:16:00,085 --> 00:16:02,921 -Nei, det er ikke over! -Seks, fem, fire, tre… 300 00:16:03,005 --> 00:16:05,882 -Jeg vil ikke at det skal være over! -Det er over! 301 00:16:05,966 --> 00:16:06,967 Nei! 302 00:16:07,050 --> 00:16:09,428 Angela vil aldri ta ham tilbake. 303 00:16:09,511 --> 00:16:10,762 Vi klarte det! 304 00:16:10,846 --> 00:16:13,515 Vi har en vinner! 305 00:16:13,598 --> 00:16:16,643 Storpremien går til Team Cube. 306 00:16:16,727 --> 00:16:19,271 Og for å dele ut trofeet, 307 00:16:19,354 --> 00:16:23,483 Instagrams største "BILF", Mad Buffy! 308 00:16:23,567 --> 00:16:25,986 Robot-mot-robot-vold 309 00:16:26,069 --> 00:16:29,197 De liker å slåss Hvorfor kan de ikke elske? 310 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 Nei da, jeg klarer det. Del med skjerm… 311 00:16:33,493 --> 00:16:36,580 Se der. Hallo. 312 00:16:36,663 --> 00:16:40,083 -Hei, Erin. Jeg er professor Yaffe. -Hei sann. 313 00:16:40,167 --> 00:16:42,794 Jeg vil bare si lykke til. 314 00:16:42,878 --> 00:16:47,507 Oi, visste ikke at intervjuet var i gang. Beklager, jeg er Dr. Mallory. 315 00:16:47,591 --> 00:16:51,928 Erin har vært praktikant hos forskerteamet i romstyrken. 316 00:16:52,012 --> 00:16:55,348 En svært intelligent ung dame. Eksepsjonell. 317 00:16:55,432 --> 00:16:57,267 Du skal få begynne. Takk. 318 00:16:57,350 --> 00:17:00,729 Jeg vil bare si lykke til, Erin. 319 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Er de foreldrene dine? 320 00:17:02,272 --> 00:17:05,233 Nei, jeg har ikke tre fedre. 321 00:17:06,068 --> 00:17:07,819 Det er greit å ha det. 322 00:17:07,903 --> 00:17:10,572 Colorado College er svært inkluderende. 323 00:17:10,655 --> 00:17:12,407 -Så bra. -Så hyggelig. 324 00:17:12,491 --> 00:17:15,994 -Jeg har bare én far. Han her. -Hallo. 325 00:17:16,078 --> 00:17:19,414 General Naird, kommandøren for romstyrken. 326 00:17:19,498 --> 00:17:21,833 Og de to er bare venner. 327 00:17:21,917 --> 00:17:25,045 Jeg er nesten en slektning. Ikke av blod, men av sjel. 328 00:17:25,128 --> 00:17:27,339 Du forvirrer henne. Mange takk. 329 00:17:27,964 --> 00:17:28,799 Ja. 330 00:17:29,716 --> 00:17:31,009 Beklager. 331 00:17:32,177 --> 00:17:33,845 Hyggelig å møte deg, Erin. 332 00:17:33,929 --> 00:17:36,556 Jeg vil bli bedre kjent med deg. 333 00:17:36,640 --> 00:17:39,476 Hva bør alle vite om deg? 334 00:17:42,187 --> 00:17:44,523 For en utrolig dag! 335 00:17:44,606 --> 00:17:48,151 Se på deltakerne. Men det kan bare være én vinner! 336 00:17:48,235 --> 00:17:52,405 En applaus for Rowan Martin og kaptein Angela Ali! 337 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 Takk. Min! 338 00:17:54,825 --> 00:17:55,659 Takk! 339 00:17:55,742 --> 00:17:57,953 Dette er bedre enn å dra til månen! 340 00:17:58,036 --> 00:18:00,539 -Kan jeg holde trofeet? -Unnskyld, her. 341 00:18:00,622 --> 00:18:04,751 -Hva er greia med deg og Dr. Chan? -Det er ingenting, nysgjerrigper. 342 00:18:04,835 --> 00:18:06,795 Jeg er venner med mine ekser. 343 00:18:10,757 --> 00:18:12,008 Hva tar så lang tid? 344 00:18:12,092 --> 00:18:15,804 Kanskje det er bra. Småpraten tar over. 345 00:18:15,887 --> 00:18:17,264 Hun er ikke pratsom. 346 00:18:17,347 --> 00:18:20,934 Hun fortalte mye på middagen i går. 347 00:18:21,560 --> 00:18:22,519 Jaså? 348 00:18:22,602 --> 00:18:27,732 Ja, men det er enklere å åpne seg for andre enn foreldrene. 349 00:18:27,816 --> 00:18:28,859 Antar jeg. 350 00:18:31,778 --> 00:18:33,655 Hei, hvordan gikk det? 351 00:18:33,738 --> 00:18:36,158 Du kan krysse Colorado College av lista. 352 00:18:38,451 --> 00:18:39,995 Hva skjedde? 353 00:18:40,871 --> 00:18:44,124 Jeg kjenner noen der. Jeg ringer dem. 354 00:18:45,458 --> 00:18:49,504 -Det kan ordne seg, Scarapiducci. -Jeg vil at det skal ordne seg. 355 00:18:50,172 --> 00:18:51,464 Se her. 356 00:18:53,175 --> 00:18:56,344 Vi lagde et utkast, du vil elske den. 357 00:18:56,428 --> 00:18:57,345 Gleder meg. 358 00:18:58,805 --> 00:19:02,851 Når drapsrobotene kommer, hva vil du gjøre? 359 00:19:02,934 --> 00:19:04,477 Mad Buff! 360 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 -Mad Buff gir "mad" selvtillit. -Mer energi! 361 00:19:07,480 --> 00:19:09,232 -"Mad" selvtillit. -Mer koffein! 362 00:19:09,316 --> 00:19:10,901 -"Mad" selvtillit. -Og ekstra… 363 00:19:10,984 --> 00:19:12,194 "Mad" selvtillit. 364 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 Du kommer til å bli helt vill! 365 00:19:20,076 --> 00:19:21,494 Hvor godt liker du den? 366 00:19:25,874 --> 00:19:27,626 Ron, det er Adrian Mallory. 367 00:19:27,709 --> 00:19:31,671 Jeg ville forhøre meg om Erins intervju. 368 00:19:31,755 --> 00:19:34,966 Jeg spurte professor Yaffe, som du ba om. 369 00:19:35,050 --> 00:19:36,635 Hvor ille gikk det? 370 00:19:36,718 --> 00:19:38,511 Hva sa hun? 371 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 Yaffe sa, og jeg siterer: 372 00:19:40,513 --> 00:19:45,894 "Jeg har ikke sett mer karakterstyrke og selvtillit på 35 år." 373 00:19:45,977 --> 00:19:47,354 Er det sant? 374 00:19:47,437 --> 00:19:48,271 Ja. 375 00:19:48,355 --> 00:19:52,359 Hvor ofte sier en på hennes alder at de ikke er moden for college, 376 00:19:52,442 --> 00:19:54,319 og søker bare når hun er klar? 377 00:19:54,402 --> 00:19:56,780 Veldig smart og selvforstående. 378 00:19:56,863 --> 00:19:57,989 Jeg skjønner. 379 00:19:58,073 --> 00:20:02,619 En sånn person vil lykkes i livet, samme hva de gjør. 380 00:20:02,702 --> 00:20:04,496 Det var som bare… 381 00:20:05,080 --> 00:20:07,332 -Her, gratulerer. -Takk. 382 00:20:07,415 --> 00:20:09,167 Ok, en kule vanilje til? 383 00:20:10,293 --> 00:20:12,837 Vil du ha en skje? 384 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 Hun minner meg om en jordbærkake. 385 00:20:15,257 --> 00:20:18,468 Ja, det er en god idé! 386 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 General, får jeg snakke med deg? 387 00:20:23,056 --> 00:20:26,351 -Klart det. -Du kommer til å miste vettet! 388 00:20:30,021 --> 00:20:34,859 Herregud. Det er en stor haug med møkk. 389 00:20:34,943 --> 00:20:38,280 De vil bruke det som reklamefilm. Jeg sier ikke ja. 390 00:20:38,363 --> 00:20:41,032 Jeg sa ikke ja. Her er min versjon. 391 00:20:44,452 --> 00:20:49,165 USAs romstyrke og deres gavmilde partnere 392 00:20:49,249 --> 00:20:52,002 hyller USAs framtidige forskere, 393 00:20:52,085 --> 00:20:54,587 astronauter og ingeniører. 394 00:20:54,671 --> 00:20:57,424 Morgendagens helter. 395 00:21:03,263 --> 00:21:04,222 Det liker jeg. 396 00:21:05,056 --> 00:21:09,436 Men jeg antar at det går ut over partnerskapet med Mad Buff? 397 00:21:10,353 --> 00:21:12,230 Da er det ikke riktig partner. 398 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 Jeg er stolt av deg, Anthony. 399 00:21:17,527 --> 00:21:18,570 Takk. 400 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 Det betyr mye, pappabjørn. 401 00:21:21,990 --> 00:21:23,950 For drøyt. Det ble for drøyt. 402 00:21:24,034 --> 00:21:25,702 Bare denne ene gangen. 403 00:21:29,456 --> 00:21:30,332 Her. 404 00:21:31,082 --> 00:21:31,958 Takk. 405 00:21:33,376 --> 00:21:35,378 Det går bra, Dr. Chan. 406 00:21:35,462 --> 00:21:39,591 Jeg vet du ville vinne, men andreplass er også ganske bra. 407 00:21:39,674 --> 00:21:41,760 Ja, jeg vet det. 408 00:21:44,846 --> 00:21:46,848 -Hei, vennen. -Hei. 409 00:21:48,516 --> 00:21:49,976 Banansplitt. 410 00:21:50,060 --> 00:21:52,979 Trodde budsjettet bare tålte sjokolade og vanilje. 411 00:21:53,063 --> 00:21:57,984 Det gikk bra på børsen, så jeg ga Brad noen hundre dollar for å spe på litt. 412 00:23:31,286 --> 00:23:33,204 Tekst: Kristian Vilnes Opdahl