1 00:00:06,174 --> 00:00:08,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:28,613 --> 00:00:29,655 - Hei! - Hei. 3 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 Bagaimana makan malam? 4 00:00:30,823 --> 00:00:33,951 Seronok. Jerome masak dan Adrian tunjukkan kami… 5 00:00:34,035 --> 00:00:35,161 Dr. Mallory? 6 00:00:35,995 --> 00:00:37,955 Dia suruh saya panggil Adrian. 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,583 Dia tunjuk buku skrap Afrikanya. 8 00:00:40,666 --> 00:00:43,294 - Tahu dia pernah duduk di 11 negara? - Tak. 9 00:00:43,377 --> 00:00:44,504 Dia sangat hebat. 10 00:00:44,587 --> 00:00:46,130 Kami tonton The Last Dance. 11 00:00:46,214 --> 00:00:50,009 Kami minum teh yerba mate. Ia macam teh hijau, tapi hebat. 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,554 Faham maksud saya? Ya. Ayah tahu apa yang pelik? 13 00:00:53,638 --> 00:00:56,474 Dennis Rodman dan Madonna pernah bercinta. Ayah tahu? 14 00:00:56,557 --> 00:00:58,184 - Ayah tahu. - Peliknya. 15 00:00:58,267 --> 00:00:59,644 Sekejap. Mari sini. 16 00:01:00,353 --> 00:01:03,940 Awak kata nak balik awal, buat persiapan untuk temu duga. 17 00:01:04,607 --> 00:01:06,567 Ya. Temu duga. 18 00:01:06,651 --> 00:01:11,405 Ya. Di Kolej Colorado. Sayang, ini penting. Ambil seriuslah. 19 00:01:11,489 --> 00:01:12,949 Saya serius. 20 00:01:13,032 --> 00:01:15,034 Ayah nak awak naik ke atas dan tidur. 21 00:01:15,118 --> 00:01:18,412 Ayah nak awak rasa segar esok pagi untuk lulus temu duga itu. 22 00:01:18,496 --> 00:01:21,374 - Okey. - Sebab awak akan berjaya. 23 00:01:21,457 --> 00:01:23,501 - Saya cuba. - Tak. Jangan cuba, buat. 24 00:01:23,584 --> 00:01:25,002 Sayang? Hei, mari sini. 25 00:01:25,670 --> 00:01:28,548 Ayah nak dengar awak cakap. "Saya akan berjaya." 26 00:01:30,508 --> 00:01:32,718 - Saya akan berjaya. - Ayah tak dengar. 27 00:01:33,302 --> 00:01:34,679 Saya akan berjaya! 28 00:01:34,762 --> 00:01:38,182 Baiklah. Ayah nak awak ulang seratus kali sebelum tidur. 29 00:01:38,266 --> 00:01:39,600 - Okey. - Okey. 30 00:01:40,268 --> 00:01:42,562 - Saya akan berjaya. - Itu satu. 31 00:01:42,645 --> 00:01:44,522 - Saya akan berjaya. - Dua. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,190 - Saya akan berjaya. - Tiga. 33 00:01:46,274 --> 00:01:49,152 Ayah, teka apa saya buat esok? Saya akan berjaya! 34 00:01:49,235 --> 00:01:51,404 - Saya ayah yang baik. - Akan berjaya. 35 00:01:51,487 --> 00:01:53,197 Saya tahu apa saya buat. 36 00:01:53,281 --> 00:01:54,991 Tak, awak silap. Okey? 37 00:01:55,074 --> 00:01:58,369 Saya tak boleh bimbing Erin melalui proses permohonan kolej. 38 00:01:58,452 --> 00:02:00,163 Sebab saya di sini. 39 00:02:00,246 --> 00:02:03,124 Ya, saya sedang siapkan dia dan dia akan berjaya. 40 00:02:03,207 --> 00:02:05,668 - Betul, Mark? Dia akan berjaya? - Ya, betul. 41 00:02:05,751 --> 00:02:06,794 Harap betullah. 42 00:02:06,878 --> 00:02:10,965 Sebab saya jaga dia selama 16 tahun. Dia pelajar terbaik. 43 00:02:11,048 --> 00:02:15,052 Awak pindahkan kami ke Wild Horse dan keadaan berubah. 44 00:02:15,845 --> 00:02:17,680 Awak minta hak penjagaan. 45 00:02:17,763 --> 00:02:20,600 Awak dapat, jadi semua ini salah awak. 46 00:02:21,184 --> 00:02:24,562 Nak cakap tentang hak penjagaan? Ya, saya dapat. 47 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 Tahu kenapa? Sebab awak di penjara. 48 00:02:27,940 --> 00:02:32,361 Sekali lagi, awak jadikan perbualan elok pergaduhan. 49 00:02:32,445 --> 00:02:33,863 Tabiat Mark. 50 00:02:33,946 --> 00:02:35,114 Tak, jangan… 51 00:02:35,198 --> 00:02:37,825 Betul saya dengar Maggie. Apa khabar, Mags? 52 00:02:37,909 --> 00:02:41,287 Hei, Brad! Baik. Saya nak buat ijazah perakaunan. 53 00:02:41,370 --> 00:02:43,331 Saya juga ada tikus peliharaan. 54 00:02:43,414 --> 00:02:44,874 - Bagus. - Brad, tolonglah. 55 00:02:44,957 --> 00:02:48,377 Okey. Kirim salam kepada Louise. Jeneral, mereka dah tiba. 56 00:02:48,878 --> 00:02:50,504 Mags, saya pergi dulu. 57 00:02:50,588 --> 00:02:53,090 Ada mesyuarat dengan syarikat minuman tenaga. 58 00:02:53,174 --> 00:02:56,260 - Boleh sambung nanti? - Ya, tak, itu lebih penting. 59 00:02:56,344 --> 00:02:57,637 Apa… Okey. 60 00:03:04,602 --> 00:03:06,354 Apa? Apa awak buat? 61 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 Awak menyorok? 62 00:03:07,772 --> 00:03:08,981 Ikat tali kasut. 63 00:03:09,815 --> 00:03:11,859 Okey. Peliknya. 64 00:03:12,360 --> 00:03:13,444 Kenapa pula pelik? 65 00:03:13,527 --> 00:03:16,155 Kasut diikat setiap hari, di seluruh dunia. 66 00:03:16,239 --> 00:03:18,115 Awak cuma di belakang meja. 67 00:03:18,199 --> 00:03:20,701 - Saya menyorok daripada awak? - Entah. 68 00:03:20,785 --> 00:03:22,995 - Jangan perasan. - Taklah. 69 00:03:23,079 --> 00:03:25,248 Awak yang pelik. Awak buat apa? 70 00:03:25,331 --> 00:03:28,501 - Saya nak ikat sebelah lagi. - Lantaklah awak. 71 00:03:28,584 --> 00:03:30,836 Ikat sebelah, dua-dua, jangan pakai kasut. 72 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 Awak peduli tentang kasut dia? Tak sangka awak begini. 73 00:03:35,341 --> 00:03:37,760 Awak boleh duduk di sini selama awak perlu. 74 00:03:38,344 --> 00:03:39,220 Terima kasih. 75 00:03:40,513 --> 00:03:42,890 Mereka akan jadi… Jeneral Naird! 76 00:03:42,974 --> 00:03:46,435 Ini Audrey Haller, Pengarah Kanan Pemasaran di Mad Buff. 77 00:03:46,519 --> 00:03:49,230 Selamat berkenalan. Terima kasih, taja acara tahun ini. 78 00:03:49,313 --> 00:03:51,065 Memang tepat pada masanya. 79 00:03:51,148 --> 00:03:53,401 Syarikat induk awak nak luaskan demografi. 80 00:03:53,484 --> 00:03:56,737 Kami pula sedang cari jenama hebat untuk dapatkan dana tambahan. 81 00:03:56,821 --> 00:04:01,033 Ini macam komedi romantik, tanpa kawan baik yang menjengkelkan. 82 00:04:01,617 --> 00:04:05,162 Pertandingan Robot Tempur sangat sesuai dengan kami. 83 00:04:05,246 --> 00:04:06,080 Kami pun. 84 00:04:06,747 --> 00:04:07,665 Kami pun. 85 00:04:07,748 --> 00:04:11,585 "Tempur" dan "robot" mungkin perkataan paling popular di sini. 86 00:04:11,669 --> 00:04:12,712 Itu dan "sains". 87 00:04:12,795 --> 00:04:14,922 Orang kata "sains", "tempur" dan "robot". 88 00:04:15,006 --> 00:04:17,550 - Kita macam syarikat yang sama. - Itu tak benar. 89 00:04:17,633 --> 00:04:19,385 Maksud saya, dengar dulu. 90 00:04:19,468 --> 00:04:22,763 Kata pemikat mereka, "Mad Buff memberi anda keyakinan hebat." 91 00:04:22,847 --> 00:04:25,933 Kami tentera dah biasa dengan perkataan "keyakinan", 92 00:04:26,017 --> 00:04:28,352 tapi keyakinan tanpa keangkuhan. 93 00:04:28,436 --> 00:04:32,064 Saya suka pemain bola yang tak buat tarian di hujung padang, 94 00:04:32,148 --> 00:04:34,233 yang meraikan kejayaan diam-diam. 95 00:04:34,317 --> 00:04:36,277 - Ya. Saya pun suka begitu. - Ya. 96 00:04:36,360 --> 00:04:39,030 Saya juga suka keraian. Mestilah saya suka. 97 00:04:39,530 --> 00:04:41,991 Saya suka tengok mereka begini. 98 00:04:42,074 --> 00:04:44,035 Saya tak peduli pun skornya. 99 00:04:44,118 --> 00:04:45,911 Ini berjalan dengan lancar. 100 00:04:45,995 --> 00:04:47,747 Ada rasa macam terbang? 101 00:04:47,830 --> 00:04:50,541 Saya rasa macam terapung dan melihat dari atas. 102 00:04:50,624 --> 00:04:52,418 Jeneral Naird pun dah setuju! 103 00:04:52,501 --> 00:04:55,212 Alamak. Itu takkan berlaku. 104 00:04:55,713 --> 00:04:56,881 Cuma promosi kecil. 105 00:04:56,964 --> 00:04:58,716 - Ia cuma… - Tak nak! 106 00:05:00,593 --> 00:05:02,636 Kami menyumbang $300,000. 107 00:05:02,720 --> 00:05:03,763 Tiga ratus ribu. 108 00:05:03,846 --> 00:05:06,349 Ya, okey. Kita boleh bincang. 109 00:05:06,432 --> 00:05:09,769 Asalkan saya tak perlu cakap atau buat apa-apa 110 00:05:09,852 --> 00:05:13,272 yang boleh jejas integriti Angkatan Angkasa atau tentera Amerika. 111 00:05:13,356 --> 00:05:15,316 - Biar saya uruskan, Papa. - Dah. 112 00:05:15,399 --> 00:05:16,650 - Dah. - Selamat kenal. 113 00:05:16,734 --> 00:05:17,985 - Selamat kenal. - Ya. 114 00:05:18,069 --> 00:05:20,946 Awak ada masalah? Lebih gelisah daripada biasa. 115 00:05:21,030 --> 00:05:22,698 Saya minum Mad Buff. Jadi gementar. 116 00:05:22,782 --> 00:05:24,408 Saya rasa boleh nampak bunyi. 117 00:05:24,492 --> 00:05:27,661 Boleh kita berbual sekejap? Tolong dengar dulu. 118 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 Saya belum jawab. 119 00:05:28,829 --> 00:05:31,123 Ya, maaf. Saya sangka awak menolak. 120 00:05:31,207 --> 00:05:35,503 Begini. Bagaimana jika urusan dengan Mad Buff ini bukan sekadar sekali? 121 00:05:35,586 --> 00:05:39,840 Jika ia urus niaga berterusan antara Angkatan Angkasa dan Mad Buff? 122 00:05:39,924 --> 00:05:42,635 Ia akan selesaikan banyak masalah duit kita. 123 00:05:43,677 --> 00:05:45,513 Awak kerit gigi. Gelilah. 124 00:05:45,596 --> 00:05:47,056 Maaf, saya tak tahan. 125 00:05:47,139 --> 00:05:49,809 Jika Setiausaha Pertahanan nampak kita dapat kumpul dana, 126 00:05:49,892 --> 00:05:52,144 mungkin dia akan beri jumlah sama, 127 00:05:52,228 --> 00:05:55,606 malah kita mungkin dapat teruskan misi Marikh Dr. Mallory. 128 00:05:55,689 --> 00:05:58,567 "Misi Marikh Dr. Mallory." Dengar tak? Misi Marikh… 129 00:05:58,651 --> 00:06:02,071 Tony, misi Marikh perlu belanja empat bilion dolar. 130 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Ini permulaan. Bayangkan. 131 00:06:03,989 --> 00:06:07,410 Komander Lancaster mendarat di Marikh, keluar tengok-tengok lalu berkata, 132 00:06:07,493 --> 00:06:10,246 "Selangkah kecil seseorang… Eh, apa ini? 133 00:06:10,329 --> 00:06:15,000 Seteguk besar minuman tenaga nombor tiga di Amerika." 134 00:06:15,668 --> 00:06:17,545 Saya tak peduli tentang duit, 135 00:06:17,628 --> 00:06:21,006 tapi bagus juga jika dapat tunjuk inisiatif kepada Setiausaha Pertahanan. 136 00:06:21,090 --> 00:06:22,049 Usahakannya. 137 00:06:22,133 --> 00:06:24,802 - Cakap jika ada faedah. - Terima kasih, tuan! 138 00:06:26,679 --> 00:06:28,472 - Jangan! Cukup! - Baiklah! 139 00:06:29,932 --> 00:06:34,437 Selamat datang, bakal jurutera sekalian, ke pertandingan Robot Tempur. 140 00:06:34,520 --> 00:06:35,604 Menti dan saintis, 141 00:06:35,688 --> 00:06:40,025 sila bawa robot anda ke meja depan untuk pensijilan dan arahan. 142 00:06:40,693 --> 00:06:44,864 - Ya. Kemudian, ada A-210 lagi. - Saya rasa nisbahnya mesti tepat. 143 00:06:44,947 --> 00:06:49,243 Gadis Bulan Pemain Dram. Boleh tegur? Saya belajar main dram kerana dia. 144 00:06:49,326 --> 00:06:51,745 - Saya rasa kita tak… - Awak tak kenal? 145 00:06:52,955 --> 00:06:55,749 Saya kenal dia. Tentulah saya kenal. 146 00:06:56,834 --> 00:06:57,751 Jom. 147 00:06:58,252 --> 00:07:00,045 Bukan tadi awak periksa 2.5? 148 00:07:00,129 --> 00:07:01,881 - 2.4. - Ia perlu tepat. 149 00:07:01,964 --> 00:07:05,301 Kapten Angela Ali, kenalkan ini Jill, menti saya. 150 00:07:05,384 --> 00:07:06,802 - Hai. - Hai. 151 00:07:07,595 --> 00:07:08,888 Saya suka robot awak. 152 00:07:08,971 --> 00:07:10,306 Terima kasih. Samalah. 153 00:07:10,931 --> 00:07:15,186 Bagus. Enam permukaan licin dan rata. Kotak tak boleh ditembusi. 154 00:07:15,269 --> 00:07:17,396 Jill, tujuannya adalah 155 00:07:17,480 --> 00:07:20,733 jangan biarkan sesiapa masuk, menyorok daripada dunia luar 156 00:07:20,816 --> 00:07:23,360 dan biarkan pihak lawan keliru. 157 00:07:23,444 --> 00:07:26,614 Tak juga, Jill. Ada perkara tak semudah yang disangka. 158 00:07:26,697 --> 00:07:29,700 Ia ada banyak fungsi dalaman yang awak tak tahu. 159 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 Jika musuh tak cuba faham robot lawan, dia akan kalah. 160 00:07:36,624 --> 00:07:39,543 - Tentu ada yang kalah, bukan? - Siapalah agaknya? 161 00:07:39,627 --> 00:07:42,087 Wah, hari ini pasti menyeronokkan, Jill. 162 00:07:42,171 --> 00:07:44,215 Ucap selamat kepada puan ini. 163 00:07:44,715 --> 00:07:46,258 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 164 00:07:49,011 --> 00:07:50,471 Apa itu? 165 00:07:51,096 --> 00:07:54,433 Biasalah, Robot Tempur. Beginilah, awak buat kerja awak. 166 00:07:56,227 --> 00:07:57,978 Semuanya okey, Dr. Chan? 167 00:07:58,062 --> 00:07:58,979 Tak, Jill. 168 00:08:00,105 --> 00:08:01,398 Ayuh menang. 169 00:08:01,482 --> 00:08:04,985 - Jangan cemas. - Saya takkan lulus temu duga ini. 170 00:08:05,069 --> 00:08:07,112 - Tak. - Ayah akan marah saya. 171 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 Awak cemas semasa memohon? 172 00:08:08,906 --> 00:08:12,868 Saya tak memohon. Saya direkrut. 173 00:08:13,452 --> 00:08:16,664 Bukan semua orang perlu masuk kolej. 174 00:08:16,747 --> 00:08:19,083 Erin perlu, Dr. Mallory. Hai, sayang. 175 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 Hei. 176 00:08:21,502 --> 00:08:22,461 Sedia? 177 00:08:22,545 --> 00:08:25,631 Boleh Adrian bantu saya tentang temu duga? 178 00:08:25,714 --> 00:08:26,924 Untuk sokongan moral? 179 00:08:27,007 --> 00:08:29,134 Biasanya mak ada, 180 00:08:30,344 --> 00:08:31,178 tapi… 181 00:08:33,389 --> 00:08:38,561 Saya berbesar hati membantu, jika awak nak dan tak kisah. 182 00:08:38,644 --> 00:08:41,647 Ya. Bagus juga. Lebih meriah. 183 00:08:41,730 --> 00:08:43,649 - Baiklah, kita mula. - Okey. 184 00:08:43,732 --> 00:08:45,109 Ini soalan sampel. 185 00:08:45,818 --> 00:08:49,530 Erin, kenapa awak nak masuk kolej Colorado? 186 00:08:50,447 --> 00:08:53,867 Ia dekat dengan ayah saya dan dia boleh perhatikan saya 187 00:08:53,951 --> 00:08:55,619 tanpa menggunakan satelit. 188 00:08:56,287 --> 00:08:57,621 Okey. Sangat comel. 189 00:08:57,705 --> 00:09:00,207 Jawapan sebenar adalah seperti, 190 00:09:00,291 --> 00:09:04,253 "Saya nak bina asas akademik yang kukuh 191 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 untuk ijazah seterusnya 192 00:09:06,463 --> 00:09:09,341 yang menjurus kerjaya memuaskan." 193 00:09:09,425 --> 00:09:10,551 Serta sebagainya. 194 00:09:10,634 --> 00:09:13,971 Tak semestinya ayat ini, tapi ayat… Awak boleh guna ayat ini. 195 00:09:14,054 --> 00:09:18,892 - Maaf. Saya pernah jadi ahli akademik. - Tak apa. Ya, silakan. 196 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Saya ada cadangan sikit. 197 00:09:20,603 --> 00:09:23,814 Kalau saya Erin, saya akan kata, 198 00:09:23,897 --> 00:09:27,735 "Saya nak masuk Kolej Colorado untuk belajar." 199 00:09:27,818 --> 00:09:29,361 "Untuk mencari haluan saya." 200 00:09:29,445 --> 00:09:30,529 Bagus, tapi saya… 201 00:09:30,613 --> 00:09:33,699 Kita perlu melalui sesuatu, 202 00:09:33,782 --> 00:09:35,576 barulah kita tahu tujuannya. 203 00:09:35,659 --> 00:09:38,120 Ya, Dr. Mallory berniat baik, 204 00:09:38,203 --> 00:09:40,372 tapi ayah dan mak yang jaga awak, 205 00:09:40,456 --> 00:09:44,960 dan kami dah banyak fikirkan tentang hidup awak sejak lahir lagi. 206 00:09:45,044 --> 00:09:47,379 Dah tentu. Saya faham. 207 00:09:47,463 --> 00:09:49,882 - Ya. - Kami berdua. Ibu bapanya. 208 00:09:49,965 --> 00:09:51,383 - Ya. - Boleh saya sambung? 209 00:09:51,467 --> 00:09:52,801 Tunjukkan keyakinan. 210 00:09:52,885 --> 00:09:56,597 Keyakinan ialah satu-satunya faktor penentu kejayaan. 211 00:09:56,680 --> 00:09:59,183 Okey, tapi jika saya sebenarnya gementar? 212 00:09:59,266 --> 00:10:01,644 Tak! Jangan gementar. 213 00:10:01,727 --> 00:10:04,855 - Bertenang, Erin. - Bagaimana saya nak bertenang? 214 00:10:04,938 --> 00:10:05,814 Okey, baiklah. 215 00:10:05,898 --> 00:10:07,608 Saya lebih gementar. Bagus. 216 00:10:07,691 --> 00:10:11,278 Satu lagi yang mungkin disoal, "Di mana awak dalam 10 tahun?" 217 00:10:12,738 --> 00:10:15,616 - Saya tak tahu! - Tak! Jangan kata tak tahu. 218 00:10:15,699 --> 00:10:18,744 - Ayah tahu ayah di mana dalam 10 tahun? - Bukan. 219 00:10:18,827 --> 00:10:19,953 - Mark. - Ya? 220 00:10:20,037 --> 00:10:22,122 Jika saya penemu duga, 221 00:10:22,206 --> 00:10:25,459 saya akan rasa jawapannya jujur dan itu bagus. 222 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 Jawapan untuk soalan itu, 223 00:10:27,378 --> 00:10:32,591 "Dalam empat tahun, saya tamat belajar dengan cemerlang." 224 00:10:33,175 --> 00:10:34,718 Bum. Selesai. 225 00:10:35,803 --> 00:10:37,846 - Apa itu? - Itu namanya "dab". 226 00:10:37,930 --> 00:10:39,181 Dab? 227 00:10:41,392 --> 00:10:43,185 Mad Buff memberi anda keyakinan hebat. 228 00:10:43,268 --> 00:10:45,312 Saya suka. Awak berjaya. Seterusnya. 229 00:10:45,396 --> 00:10:46,772 - Sekali lagi? - Sekali lagi. 230 00:10:46,855 --> 00:10:47,731 Terima kasih. 231 00:10:47,815 --> 00:10:49,108 Lebih yakin lagi. 232 00:10:50,317 --> 00:10:52,986 Mad Buff memberi anda keyakinan hebat. Rasanya cukp. 233 00:10:53,070 --> 00:10:54,154 Saya yakin cukup. 234 00:10:54,238 --> 00:10:56,699 Terserlah keyakinannya. Selesai, bukan? 235 00:10:56,782 --> 00:10:58,534 Ia lebih kuat sikit, jadi… 236 00:10:58,617 --> 00:10:59,868 Memang lebih kuat. 237 00:10:59,952 --> 00:11:02,371 Boleh pegang tin lebih dekat dengan muka? 238 00:11:02,454 --> 00:11:04,957 Ia hampir sentuh pipi saya. 239 00:11:05,040 --> 00:11:07,960 Tekan pada kulit. Ia meme Mad Buff, "Menekan Buff". 240 00:11:08,043 --> 00:11:10,629 - Saya takkan buat begitu. - Dia tak nak buat. 241 00:11:10,713 --> 00:11:14,341 Saya rasa gayanya hebat. Dia nampak kuat, macam lelaki. 242 00:11:14,425 --> 00:11:17,010 Ya. Okey, kita boleh guna yang tadi. 243 00:11:17,094 --> 00:11:19,179 - Terima kasih. - Terima kasih. 244 00:11:19,263 --> 00:11:20,639 Hati-hati, bintang filem. 245 00:11:20,723 --> 00:11:22,725 Tak. Tak, matikannya. 246 00:11:23,559 --> 00:11:25,519 Awak tak dibenarkan merakam. 247 00:11:26,395 --> 00:11:27,438 Ini arahan. 248 00:11:30,441 --> 00:11:32,609 Saya rosakkan. Dah tak boleh guna. 249 00:11:36,488 --> 00:11:40,576 Selamat datang ke acara tahunan Pesta Robotik Pelajar Wild Horse! 250 00:11:40,659 --> 00:11:44,371 Ditaja oleh Angkatan Angkasa dan minuman tenaga Maf Buff. 251 00:11:44,455 --> 00:11:47,332 Satu-satunya minuman yang beri anda keyakinan hebat. 252 00:11:49,626 --> 00:11:52,671 Dalam perlawanan pertama, membunuh robot anda. 253 00:11:52,755 --> 00:11:53,881 Ya, mereka boleh. 254 00:11:53,964 --> 00:11:56,633 Berikan tepukan kepada Jill dan Chan! 255 00:11:57,468 --> 00:11:59,428 Serta lawan mereka. 256 00:11:59,511 --> 00:12:01,597 Dia kuat fikir, bukan kuat senyum. 257 00:12:01,680 --> 00:12:04,725 Berikan tepukan kepada Dr. Xyler. 258 00:12:05,476 --> 00:12:07,102 Doug juga. 259 00:12:08,812 --> 00:12:09,646 Ayuh mulakan! 260 00:12:10,397 --> 00:12:11,940 Serang dia! Ya! 261 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Ke kiri. Pergi belakang dia. 262 00:12:13,817 --> 00:12:15,277 Undur! 263 00:12:16,320 --> 00:12:17,905 Ya! Sekali lagi! Cepat! 264 00:12:17,988 --> 00:12:19,406 Alamak! Tidak! 265 00:12:20,741 --> 00:12:22,785 - Ya! - Tak guna, Doug! 266 00:12:24,495 --> 00:12:25,579 Ya! 267 00:12:26,789 --> 00:12:29,500 Pemenangnya ialah Jill dan Dr. Chan! 268 00:12:30,167 --> 00:12:31,502 Maaf, awak teruk, Xyler! 269 00:12:31,585 --> 00:12:32,419 Diamlah. 270 00:12:32,503 --> 00:12:34,713 Doug, cari mentor lebih baik tahun depan. 271 00:12:45,098 --> 00:12:45,933 Erin. 272 00:12:47,684 --> 00:12:49,895 Ya Tuhan. Apa awak buat? 273 00:12:49,978 --> 00:12:52,606 Nak beri nasihat, tapi anggap bukan daripada saya. 274 00:12:52,689 --> 00:12:54,233 Saya tahu niat ayah awak baik, 275 00:12:54,316 --> 00:12:57,236 tapi saya rasa awak perlu jawab dengan ikhlas 276 00:12:57,319 --> 00:12:58,987 dan mereka akan nampak 277 00:12:59,071 --> 00:13:02,533 betapa hebatnya awak. 278 00:13:02,616 --> 00:13:04,743 Paling penting, bertenanglah. 279 00:13:05,953 --> 00:13:09,122 Ya. Awak berdua sependapat tentang itu. 280 00:13:09,206 --> 00:13:13,669 Bukan semua perkara bergantung pada ini. Sebenarnya, sikit saja. 281 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Kalau awak nak cuti kembara setahun sebelum kolej, pergilah. 282 00:13:17,422 --> 00:13:19,508 - Saya kenal orang yang buat begitu. - Ya. 283 00:13:19,591 --> 00:13:24,388 Saya. Pada tahun jeda, saya melawat keajaiban dunia klasik. 284 00:13:24,471 --> 00:13:26,598 - Greece, Rom, Mesir. - Hebat. 285 00:13:26,682 --> 00:13:30,269 Waktu itu juga kebangkitan seksual saya. 286 00:13:30,352 --> 00:13:34,690 Saya jarang bayar untuk makan atau bilik hotel 287 00:13:34,773 --> 00:13:37,109 dari Algiers ke Konigsberg. 288 00:13:38,026 --> 00:13:38,986 Wah. 289 00:13:39,069 --> 00:13:42,781 Awak memang hebat. Terima kasih. 290 00:13:42,865 --> 00:13:46,159 - Ya. Ia menakjubkan. - Ya. Okey. 291 00:13:47,578 --> 00:13:49,329 Tunggu. Saya tersekat. 292 00:13:49,830 --> 00:13:51,915 Erin! Baju saya! 293 00:13:52,624 --> 00:13:55,460 Rasa nak beli sesuatu daripada mesin layan diri. 294 00:13:55,544 --> 00:13:56,920 Mark, itu awak? 295 00:13:58,171 --> 00:14:01,675 Mungkin Harvest Cheddar. 296 00:14:01,758 --> 00:14:04,052 Boleh tolong saya keluar dari sini? 297 00:14:05,512 --> 00:14:06,346 Mark. 298 00:14:08,599 --> 00:14:10,100 Mark, jangan begini. 299 00:14:10,601 --> 00:14:13,645 - Wah. Nampak sedap. - Mark. 300 00:14:15,147 --> 00:14:16,481 - Mark. - Sedapnya. 301 00:14:16,982 --> 00:14:17,816 Mark. 302 00:14:24,114 --> 00:14:26,742 Siri, telefon Dr. Chan. 303 00:14:26,825 --> 00:14:30,454 Selamat datang ke pusingan akhir! 304 00:14:30,537 --> 00:14:33,790 Pesaing kita malam ini, dua orang kegemaran saya di Bumi. 305 00:14:33,874 --> 00:14:39,004 Dari Honolulu bersalji, berikan tepukan kepada Kapten Angela Ali! 306 00:14:39,087 --> 00:14:43,216 Dari syurga eksotik di timur laut Ohio pula, 307 00:14:43,300 --> 00:14:45,552 berikan tepukan kepada Dr. Chan! 308 00:14:45,636 --> 00:14:48,305 Sekali lagi, semua ini ditaja oleh Mad Buff. 309 00:14:48,388 --> 00:14:52,017 Suntikan "keyakinan" dalam setiap teguk. 310 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 Bersama menti mereka, Jill apa nama dan Rowan. 311 00:14:54,937 --> 00:14:58,941 Pada isyarat saya… 312 00:14:59,942 --> 00:15:01,360 Mari mulakan! 313 00:15:06,031 --> 00:15:07,574 Terus serang. Kita akan menang! 314 00:15:08,909 --> 00:15:09,826 Awak boleh. Ayuh 315 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 Padamkan senyuman berlagaknya. 316 00:15:13,080 --> 00:15:15,582 Dia tahu dia tak boleh pergi ke bulan tanpa saya. 317 00:15:15,666 --> 00:15:17,668 Ini bukan masa yang sesuai, Chan. 318 00:15:17,751 --> 00:15:19,461 Bawa kotak buruk itu ke sini. 319 00:15:19,544 --> 00:15:22,506 Biar betul awak ungkit sekarang. Kalau nak, boleh. 320 00:15:22,589 --> 00:15:25,258 Awak pandai hancurkan hati, cuba hancurkan ini. 321 00:15:25,342 --> 00:15:27,552 Apa? Awak tahu apa keadaannya. 322 00:15:27,636 --> 00:15:29,554 Saya jujur dengan awak dari awal lagi. 323 00:15:29,638 --> 00:15:33,392 Awak sendiri tak tahu apa awak nak. Awak yang kejar saya dulu. 324 00:15:33,475 --> 00:15:36,395 Jadi? Selepas itu, awak yang asyik kejar saya. 325 00:15:36,478 --> 00:15:39,147 Mengarut. Awak pasangan seks terbaik saya. 326 00:15:40,482 --> 00:15:42,526 - Betul? - Dr. Chan, ini perangkap! 327 00:15:51,994 --> 00:15:54,538 Brad! Itu faul! 328 00:15:54,621 --> 00:15:57,290 Terang-terangan ia faul. Buatlah sesuatu. 329 00:15:57,374 --> 00:16:00,002 Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh… 330 00:16:00,085 --> 00:16:02,921 - Tak! Ia belum tamat. - …lima, tiga, tiga… 331 00:16:03,005 --> 00:16:05,882 - Saya tak nak ia tamat! Tak! - …dua, satu, tamat! 332 00:16:05,966 --> 00:16:06,967 Tidak! 333 00:16:07,050 --> 00:16:09,428 Angela tak akan terima dia balik! 334 00:16:09,511 --> 00:16:10,762 Kita berjaya! 335 00:16:10,846 --> 00:16:13,515 Kita ada pemenang! 336 00:16:13,598 --> 00:16:16,643 Hadiah utama jadi milik Pasukan Kiub. 337 00:16:16,727 --> 00:16:19,271 Di sini untuk menganugerahkan piala, 338 00:16:19,354 --> 00:16:23,483 "BILF" paling popular dalam Instagram, Mad Buffy! 339 00:16:23,567 --> 00:16:25,986 Keganasan robot-lawan-robot 340 00:16:26,069 --> 00:16:29,197 Mereka selalu bergaduh Kenapa tak saling mengasihi? 341 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 - Ia… Okey. - Tak, ayah boleh buat. Hantar ke skrin. 342 00:16:33,493 --> 00:16:36,121 Paula. Itu dia. Helo. 343 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 Helo, Erin. Saya Profesor Yaffe. 344 00:16:39,041 --> 00:16:40,083 Helo. 345 00:16:40,167 --> 00:16:42,294 Saya nak ucap semoga berjaya, Erin. 346 00:16:42,878 --> 00:16:45,922 Aduhai. Saya tak perasan temu duga dah bermula. 347 00:16:46,006 --> 00:16:47,507 Maaf. Saya Dr. Mallory. 348 00:16:47,591 --> 00:16:51,928 Erin pelatih di jabatan sains Angkatan Angkasa. 349 00:16:52,012 --> 00:16:55,348 Dia gadis yang sangat bijak. Luar biasa bijak. 350 00:16:55,432 --> 00:16:57,267 Awak sambunglah temu duga. 351 00:16:57,350 --> 00:17:00,729 Maaf, saya nak ucap semoga berjaya, Erin. Semoga berjaya. 352 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Semua ini bapa awak? 353 00:17:02,272 --> 00:17:05,233 Oh, tak. Saya tak ada tiga ayah. 354 00:17:06,068 --> 00:17:07,819 Kalau ya pun, tak apa. 355 00:17:07,903 --> 00:17:10,572 Kolej Colorado institusi yang sangat inklusif. 356 00:17:10,655 --> 00:17:12,407 - Baiklah. - Baguslah. 357 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 Saya cuma ada seorang ayah. 358 00:17:14,201 --> 00:17:15,994 - Ini ayah saya. - Helo. 359 00:17:16,078 --> 00:17:19,414 Jeneral Naird. Dia komander Angkatan Angkasa. 360 00:17:19,498 --> 00:17:21,833 Mereka berdua cuma kawan saya. 361 00:17:21,917 --> 00:17:25,045 Saya macam saudara. Bukan talian darah, tapi jiwa. Kami rapat. 362 00:17:25,128 --> 00:17:27,339 Awak buat dia keliru. Terima kasih. 363 00:17:27,964 --> 00:17:28,799 Ya. 364 00:17:29,716 --> 00:17:31,009 - Maaf. - Maaf. 365 00:17:32,177 --> 00:17:33,845 Gembira bertemu awak, Erin. 366 00:17:33,929 --> 00:17:36,556 Saya nak lebih mengenali awak. 367 00:17:36,640 --> 00:17:39,476 Apa yang semua orang patut tahu tentang awak? 368 00:17:42,187 --> 00:17:44,523 Hari yang luar biasa. 369 00:17:44,606 --> 00:17:48,151 Tengok para peserta ini, tapi hanya ada seorang pemenang. 370 00:17:48,235 --> 00:17:52,405 Berikan tepukan kepada Rowan Martin dan Kapten Angela Ali! 371 00:17:52,489 --> 00:17:53,990 Terima kasih. Saya punya! 372 00:17:54,825 --> 00:17:55,659 Terima kasih! 373 00:17:55,742 --> 00:17:57,953 Ini lebih baik daripada ke bulan. 374 00:17:58,036 --> 00:17:59,371 Boleh saya pegang trofi? 375 00:17:59,454 --> 00:18:00,539 Maafkan saya. Ya. 376 00:18:00,622 --> 00:18:02,165 Apa masalah awak dan Dr. Chan? 377 00:18:02,249 --> 00:18:04,751 Mana ada masalah antara kami, penyibuk. 378 00:18:04,835 --> 00:18:07,170 Saya kawan dengan semua bekas kekasih. 379 00:18:10,757 --> 00:18:12,008 Kenapa lama sangat? 380 00:18:12,092 --> 00:18:15,804 Mungkin ini bagus. Asyik dalam perbualan. 381 00:18:15,887 --> 00:18:17,264 Dia tak suka berbual. 382 00:18:17,347 --> 00:18:20,934 Dia banyak bercerita malam tadi ketika makan. 383 00:18:21,560 --> 00:18:22,519 Ya? 384 00:18:22,602 --> 00:18:24,604 Ya, tapi saya rasa mereka lebih mudah 385 00:18:24,688 --> 00:18:27,732 bercakap dengan orang dewasa yang bukan ibu bapa mereka. 386 00:18:27,816 --> 00:18:28,859 Yalah. 387 00:18:31,778 --> 00:18:33,655 Hei! Bagaimana? 388 00:18:33,738 --> 00:18:36,158 Ayah boleh potong Kolej Colorado. 389 00:18:38,952 --> 00:18:39,995 Apa yang berlaku? 390 00:18:40,871 --> 00:18:44,124 Saya kenal seseorang di sana. Saya akan telefon. 391 00:18:45,458 --> 00:18:47,836 Ini mungkin akan berjaya, Scarapiducci. 392 00:18:47,919 --> 00:18:49,504 Saya nak ia berjaya. 393 00:18:50,172 --> 00:18:51,464 Tengok ini. 394 00:18:53,175 --> 00:18:56,344 Kami buat suntingan awal promosi. Awak tentu suka. 395 00:18:56,428 --> 00:18:57,345 Saya tak sabar. 396 00:18:58,805 --> 00:19:02,851 Apabila robot pembunuh datang, apa anda nak buat? 397 00:19:02,934 --> 00:19:04,477 Mad Buff! 398 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 - Mad Buff memberi anda keyakinan hebat. - Lebih tenaga! 399 00:19:07,480 --> 00:19:09,232 - Keyakinan hebat. - Lebih kafein! 400 00:19:09,316 --> 00:19:10,901 - Keyakinan hebat. - Dos tambahan… 401 00:19:10,984 --> 00:19:12,194 Keyakinan hebat. 402 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 Ia akan buat anda gila! 403 00:19:20,076 --> 00:19:21,494 Awak suka, bukan? 404 00:19:25,874 --> 00:19:27,626 Ron, ini Adrian Mallory. 405 00:19:27,709 --> 00:19:31,171 Saya cuma nak tanya tentang temu duga Erin. 406 00:19:31,671 --> 00:19:34,966 Saya tanya Profesor Yaffe senyap-senyap macam awak minta. 407 00:19:35,050 --> 00:19:36,635 Dia gagal dengan teruk? 408 00:19:36,718 --> 00:19:38,053 Apa dia kata? 409 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 Saya petik kata-kata Yaffe, 410 00:19:40,513 --> 00:19:42,933 "Dia menunjukkan watak dan keyakinan yang terbaik 411 00:19:43,016 --> 00:19:45,894 pernah saya lihat dalam temu duga selama 35 tahun." 412 00:19:45,977 --> 00:19:47,354 - Ya? - Ya? 413 00:19:47,437 --> 00:19:48,271 Betul. 414 00:19:48,355 --> 00:19:52,317 Jarang orang sebaya dia kata dia tak cukup matang untuk kolej 415 00:19:52,400 --> 00:19:54,319 dan takkan mohon sampai dia sedia? 416 00:19:54,402 --> 00:19:56,780 Sangat bijak dan sangat mengenali diri. 417 00:19:56,863 --> 00:19:57,989 Begitu. 418 00:19:58,073 --> 00:20:02,202 Orang begitu akan berjaya dalam hidup, tak kira apa yang mereka buat. 419 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 Bertuah betul. 420 00:20:05,080 --> 00:20:07,332 - Nah, nikmatilah. Tahniah. - Terima kasih. 421 00:20:07,415 --> 00:20:09,167 Nak vanila juga? 422 00:20:10,293 --> 00:20:12,837 Nak saya ambilkan sudu? 423 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 Dia ingatkan saya pada Kek Strawberi. 424 00:20:15,257 --> 00:20:18,468 Ya! Bagus idea itu. 425 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 Jeneral, boleh kita bincang sekejap? 426 00:20:23,056 --> 00:20:26,351 - Ya. - Ia akan buat anda gila! 427 00:20:30,021 --> 00:20:30,897 Ya Tuhan. 428 00:20:30,981 --> 00:20:34,192 Kualitinya teruk betul. 429 00:20:34,276 --> 00:20:36,403 Ya. Mereka nak guna sebagai promosi. 430 00:20:36,486 --> 00:20:38,280 - Tak. - Ya. Saya takkan setuju. 431 00:20:38,363 --> 00:20:41,032 Saya tak setuju. Ini versi saya. 432 00:20:44,452 --> 00:20:46,746 Angkatan Angkasa Amerika Syarikat 433 00:20:46,830 --> 00:20:49,165 dan rakan kongsi korporatnya yang baik 434 00:20:49,249 --> 00:20:52,002 menyanjung saintis, angkasawan 435 00:20:52,085 --> 00:20:54,587 dan jurutera masa depan Amerika. 436 00:20:54,671 --> 00:20:57,424 Wira hari esok. 437 00:21:03,263 --> 00:21:04,222 Saya suka. 438 00:21:05,056 --> 00:21:09,436 Tapi saya rasa ini akan menjejaskan kerjasama dengan Mad Buff? 439 00:21:10,353 --> 00:21:12,230 Mereka tak sesuai dengan kita. 440 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 Saya bangga dengan awak, Anthony. 441 00:21:17,527 --> 00:21:18,570 Terima kasih. 442 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 - Itu sangat bermakna, Papa. - Tuhan… 443 00:21:21,990 --> 00:21:23,950 Saya melampau. Saya minta maaf. 444 00:21:24,034 --> 00:21:25,285 Sekali ini saja. 445 00:21:29,456 --> 00:21:30,332 Nah. 446 00:21:31,082 --> 00:21:31,916 Terima kasih. 447 00:21:33,460 --> 00:21:34,961 Semuanya akan okey. 448 00:21:35,462 --> 00:21:39,174 Saya tahu awak nak menang, tapi tempat kedua pun bagus juga. 449 00:21:39,674 --> 00:21:41,760 Ya. Saya tahu. 450 00:21:44,846 --> 00:21:46,848 - Hei, sayang. - Hei. 451 00:21:48,516 --> 00:21:49,517 Aiskrim pisang. 452 00:21:50,060 --> 00:21:52,979 Ingatkan kita cuma ada bajet untuk coklat dan vanila. 453 00:21:53,063 --> 00:21:54,773 Saya untung banyak main saham, 454 00:21:54,856 --> 00:21:57,400 jadi saya beri Brad beberapa ratus dolar untuk ini. 455 00:23:28,283 --> 00:23:33,204 Terjemahan sari kata oleh H. Segara