1 00:00:06,174 --> 00:00:08,926 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:28,571 --> 00:00:29,405 ‎왔니? 3 00:00:29,489 --> 00:00:30,740 ‎- 아빠 ‎- 저녁 어땠어? 4 00:00:30,823 --> 00:00:31,949 ‎진짜 재밌었어 5 00:00:32,033 --> 00:00:33,951 ‎제롬이 요리했고 에이드리언은… 6 00:00:34,035 --> 00:00:35,161 ‎'맬러리 박사님'? 7 00:00:35,995 --> 00:00:37,955 ‎에이드리언이라고 부르랬어 8 00:00:38,623 --> 00:00:40,583 ‎아프리카 여행기를 보여줬지 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,376 ‎그분이 11개국에서 ‎살았던 거 알아? 10 00:00:42,460 --> 00:00:44,504 ‎- 아니, 몰랐네 ‎- 굉장하시더라 11 00:00:44,587 --> 00:00:46,130 ‎'마이클 조던: 라스트 댄스' 보고 12 00:00:46,214 --> 00:00:48,424 ‎예르바 마테차도 마셨는데 ‎그게 뭐냐면 13 00:00:48,508 --> 00:00:50,718 ‎녹차 비슷한데 더 좋은 거야 ‎알겠지? 14 00:00:50,802 --> 00:00:52,095 ‎뭐, 어쨌든 15 00:00:52,178 --> 00:00:53,179 ‎신기한 거 알려줄까? 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,598 ‎데니스 로드먼이랑 ‎마돈나가 사귀었대 17 00:00:55,681 --> 00:00:57,016 ‎- 그거 알았어? ‎- 당연히 알았지 18 00:00:57,100 --> 00:00:59,310 ‎- 대박 신기해 ‎- 잠깐만, 이리 와봐 19 00:01:00,353 --> 00:01:03,940 ‎집에 일찍 와서 ‎내일 면접 준비한다고 했잖아 20 00:01:04,606 --> 00:01:06,567 ‎맞아, 그 면접 21 00:01:06,651 --> 00:01:07,819 ‎그래, 콜로라도 칼리지 면접 22 00:01:07,902 --> 00:01:11,405 ‎딸, 이건 중대한 일이야 ‎진지하게 임해야지 23 00:01:11,489 --> 00:01:12,949 ‎진지하게 임하고 있어 24 00:01:13,032 --> 00:01:15,034 ‎네 방으로 곧장 가서 자 25 00:01:15,118 --> 00:01:18,412 ‎내일 아침에 호랑이 기운으로 ‎면접 박살 낼 수 있게 26 00:01:18,496 --> 00:01:20,915 ‎- 알았어 ‎- 네가 박살 내줄 거니까 27 00:01:21,457 --> 00:01:23,501 ‎- 노력해 볼게 ‎- 노력 말고 쟁취를 해 28 00:01:23,584 --> 00:01:25,002 ‎딸? 이리 와 29 00:01:25,670 --> 00:01:26,546 ‎말해봐 30 00:01:27,338 --> 00:01:28,548 ‎'내가 박살 낼 거다' 31 00:01:30,508 --> 00:01:32,718 ‎- 내가 박살 낼 거야 ‎- 안 들려 32 00:01:33,302 --> 00:01:34,679 ‎내가 박살 낼 거야! 33 00:01:34,762 --> 00:01:35,680 ‎그렇지 34 00:01:35,763 --> 00:01:38,182 ‎자기 전에 백 번 복창해 35 00:01:38,266 --> 00:01:39,600 ‎- 알았어 ‎- 그래 36 00:01:40,268 --> 00:01:42,562 ‎- 내가 박살 낸다 ‎- 한 번 37 00:01:42,645 --> 00:01:44,522 ‎- 박살 내뿐다 ‎- 두 번 38 00:01:44,605 --> 00:01:46,190 ‎- 박살을 내겠어 ‎- 세 번 39 00:01:46,274 --> 00:01:49,152 ‎아빠, 나 내일 뭐 할 거게? ‎박살을 낼 거야 40 00:01:49,235 --> 00:01:51,404 ‎- 난 좋은 아빠야 ‎- 박살 내야쥐 41 00:01:51,487 --> 00:01:52,780 ‎아주 그냥 끝내줘 42 00:01:53,281 --> 00:01:55,116 ‎아니, 아주 그냥 말아잡숴 43 00:01:55,199 --> 00:01:58,369 ‎내가 에린 대학 원서를 ‎도와줄 순 없어, 알아? 44 00:01:58,452 --> 00:02:00,163 ‎보다시피 난 여기 있으니까 45 00:02:00,246 --> 00:02:03,124 ‎그래, 내가 도와줄 거고 ‎에린이 박살 낼 거야 46 00:02:03,207 --> 00:02:05,668 ‎- 그래? 박살을 낸대? ‎- 당연하지 47 00:02:05,751 --> 00:02:06,794 ‎안 그러기만 해 48 00:02:06,878 --> 00:02:10,965 ‎내가 16년간 고이 키워서 ‎반에서 1등 했던 애야 49 00:02:11,048 --> 00:02:13,342 ‎근데 당신 때문에 ‎와일드호스로 이사해서 50 00:02:13,426 --> 00:02:15,052 ‎애가 탈선하고 말았지 51 00:02:15,845 --> 00:02:18,598 ‎당신이 단독 양육권을 신청했고 ‎바람대로 됐잖아 52 00:02:18,681 --> 00:02:20,600 ‎그러니까 당신이 알아서 해 53 00:02:21,184 --> 00:02:22,518 ‎양육권 얘기야? 54 00:02:22,602 --> 00:02:25,354 ‎그래, 나한테 단독으로 있지 ‎왠지 알아? 55 00:02:25,438 --> 00:02:27,023 ‎당신은 투옥됐으니까 56 00:02:27,940 --> 00:02:29,108 ‎또 시작이네 57 00:02:30,067 --> 00:02:32,320 ‎기분 좋게 시작한 대화에 ‎막말을 뿌리지 58 00:02:32,403 --> 00:02:33,446 ‎지겹다, 진짜 59 00:02:33,946 --> 00:02:35,114 ‎아니, 그러지… 60 00:02:35,198 --> 00:02:36,824 ‎매기 목소리가 들린다 했더니 61 00:02:36,908 --> 00:02:38,701 ‎- 안녕하세요, 매기? ‎- 네, 잘 지내요 62 00:02:39,327 --> 00:02:41,287 ‎회계학 학위 딸 거예요 63 00:02:41,370 --> 00:02:43,331 ‎반려쥐도 하나 들였어요 64 00:02:43,414 --> 00:02:44,874 ‎- 좋네요 ‎- 브래드, 나가지? 65 00:02:44,957 --> 00:02:47,084 ‎아, 네 ‎루이즈한테 안부 전해주세요 66 00:02:47,168 --> 00:02:48,544 ‎대장님, 손님들 왔어요 67 00:02:49,337 --> 00:02:50,504 ‎매기, 끊어야겠어 68 00:02:50,588 --> 00:02:53,090 ‎에너지 음료 회사랑 미팅 있어 69 00:02:53,174 --> 00:02:54,217 ‎다음에 마저 얘기할까? 70 00:02:54,300 --> 00:02:56,260 ‎그래, 미팅 겁나 중요하지 71 00:02:56,344 --> 00:02:57,637 ‎무슨… 그래 72 00:03:04,185 --> 00:03:06,354 ‎뭐, 뭐 해요? 73 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 ‎숨는 거예요? 74 00:03:07,772 --> 00:03:08,981 ‎신발 끈 묶어요 75 00:03:09,815 --> 00:03:11,859 ‎그렇군요, 엄청 이상한데요 76 00:03:12,360 --> 00:03:13,444 ‎뭐가 이상해요? 77 00:03:13,527 --> 00:03:16,155 ‎전 세계 사람들이 매일 ‎신발 끈을 묶어요 78 00:03:16,239 --> 00:03:18,115 ‎보안 데스크 뒤에 있잖아요 79 00:03:18,199 --> 00:03:20,701 ‎- 당신 피해 숨는 줄 알아요? ‎- 나야 모르죠 80 00:03:20,785 --> 00:03:22,995 ‎- 당신이 그렇게 대단해요? ‎- 아뇨 81 00:03:23,079 --> 00:03:25,248 ‎이상하게 구는 게 누군데요 ‎거기서 뭐 해요? 82 00:03:25,331 --> 00:03:27,083 ‎반대쪽 묶을 건데 구경할래요? 83 00:03:27,166 --> 00:03:28,501 ‎묶든 말든 관심 없어요 84 00:03:28,584 --> 00:03:30,836 ‎그냥 묶어요, 두 쪽 다 ‎신발을 벗든가 85 00:03:30,920 --> 00:03:32,171 ‎그쪽은 관심 있어요? 86 00:03:32,255 --> 00:03:34,131 ‎이렇게 나오다니 ‎어이가 없네요, 챈 87 00:03:35,341 --> 00:03:37,760 ‎저기요, 얼마든 ‎있고 싶은 만큼 있어요 88 00:03:38,344 --> 00:03:39,220 ‎고마워요 89 00:03:40,513 --> 00:03:42,807 ‎사람들이 진짜… 네어드 대장님! 90 00:03:42,890 --> 00:03:46,435 ‎여긴 오드리 핼러 ‎매드 버프 마케팅 책임자예요 91 00:03:46,519 --> 00:03:49,230 ‎반가워요, 올해 행사를 ‎후원해 줘서 고맙습니다 92 00:03:49,313 --> 00:03:51,065 ‎세상에, 타이밍 한번 끝내주죠 93 00:03:51,148 --> 00:03:53,401 ‎거기 모회사가 소비자층을 ‎확대하려고 하잖아요 94 00:03:53,484 --> 00:03:56,737 ‎저희는 자금을 후원받을 ‎멋진 브랜드를 찾고 있거든요 95 00:03:56,821 --> 00:03:58,698 ‎로코의 현실판 아닌가요? 96 00:03:58,781 --> 00:04:00,908 ‎딴지 거는 절친은 없고요 97 00:04:01,617 --> 00:04:05,162 ‎전투봇 대회가 우리 사이에선 ‎핫한 행사거든요 98 00:04:05,246 --> 00:04:06,122 ‎우리한테도요 99 00:04:06,747 --> 00:04:07,665 ‎우리한테도요 100 00:04:07,748 --> 00:04:11,585 ‎'전투'랑 '봇'은 이곳에서 ‎가장 많이 쓰는 단어일걸요 101 00:04:11,669 --> 00:04:12,712 ‎'과학'도요 102 00:04:12,795 --> 00:04:14,922 ‎그 세 단어를 입에 달고 살죠 103 00:04:15,006 --> 00:04:16,382 ‎우린 같은 회사인 거예요 104 00:04:16,465 --> 00:04:17,550 ‎그건 아니야 105 00:04:17,632 --> 00:04:19,384 ‎제 말을 끝까지 들어보세요 106 00:04:19,468 --> 00:04:22,763 ‎여기 캐치프레이즈가 ‎'매드 버프로 자신감 버프'예요 107 00:04:22,847 --> 00:04:25,933 ‎'자신감'은 우리 군인에게 ‎매우 친숙한 단어지만 108 00:04:26,017 --> 00:04:28,352 ‎오만한 자신감이어선 안 되죠 109 00:04:28,436 --> 00:04:32,064 ‎전 요란한 엔드존 세리머니를 ‎즐기는 풋볼 선수보다 110 00:04:32,148 --> 00:04:34,233 ‎조용히 자축하는 선수가 좋아요 111 00:04:34,317 --> 00:04:36,277 ‎- 네, 저도 동감이에요 ‎- 네 112 00:04:36,360 --> 00:04:38,863 ‎근데 세리머니도 좋죠 ‎안 그래요? 짱이잖아요 113 00:04:39,530 --> 00:04:41,991 ‎선수들이 춤추면서 경기하면 ‎끝까지 보겠어요 114 00:04:42,074 --> 00:04:44,035 ‎재밌지 않아요? ‎점수는 관심도 없어요 115 00:04:44,118 --> 00:04:45,911 ‎얘기가 술술 풀리네요 116 00:04:45,995 --> 00:04:47,747 ‎몸이 뜨는 거 같지 않아요? 117 00:04:47,830 --> 00:04:50,541 ‎전 공중으로 붕 떠서 ‎이걸 보고 있는 거 같아요 118 00:04:50,624 --> 00:04:52,418 ‎대장님이 홍보 영상에 출연하시죠? 119 00:04:52,501 --> 00:04:55,212 ‎아뇨, 그런 일은 없을 겁니다 120 00:04:55,713 --> 00:04:57,465 ‎- 짧은 영상이에요 ‎- 안 해 121 00:04:57,548 --> 00:04:58,716 ‎- 그냥… ‎- 싫어 122 00:05:00,593 --> 00:05:02,636 ‎30만 달러를 후원하는데요 123 00:05:02,720 --> 00:05:03,763 ‎30만요, 대장님 124 00:05:03,846 --> 00:05:06,349 ‎먼저 논의부터 할 줄 알았죠 125 00:05:06,432 --> 00:05:09,769 ‎그럼 우주군과 미군의 품위를 ‎떨어뜨릴 만한 126 00:05:09,852 --> 00:05:13,272 ‎말과 행동만 안 해도 되면 ‎촬영에 응하겠어요 127 00:05:13,356 --> 00:05:15,316 ‎- 새끼 곰만 믿어요, 아빠 곰 ‎- 하지 마 128 00:05:15,399 --> 00:05:16,567 ‎- 마지막이에요 ‎- 반가웠어요 129 00:05:16,650 --> 00:05:17,985 ‎- 저도요 ‎- 진짜 반가워요 130 00:05:18,069 --> 00:05:20,946 ‎자네 왜 그래? ‎평소보다 더 정신 사납네 131 00:05:21,030 --> 00:05:22,698 ‎매드 버프 마셨더니 ‎심장이 벌렁대요 132 00:05:22,782 --> 00:05:24,408 ‎소리가 보이는 거 같고요 133 00:05:24,492 --> 00:05:25,659 ‎얘기 좀 하실래요? 134 00:05:25,743 --> 00:05:27,244 ‎제발요, 좀 들어보세요 135 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 ‎나 아무 말 안 했어 136 00:05:28,829 --> 00:05:31,123 ‎그렇죠, '안 돼'라고 ‎들은 거 같았어요 137 00:05:31,207 --> 00:05:32,416 ‎생각해 보세요 138 00:05:32,500 --> 00:05:35,503 ‎매드 버프 측 후원이 ‎일회성이 아니라면요? 139 00:05:35,586 --> 00:05:37,797 ‎우주군과 매드 버프가 ‎서로 손에 손잡고 140 00:05:37,880 --> 00:05:39,840 ‎사업 파트너가 된다면요? 141 00:05:39,924 --> 00:05:42,635 ‎그러면 자금 문제로 ‎골 싸맬 일이 줄 거라고요 142 00:05:44,178 --> 00:05:45,513 ‎이 갈잖아, 징그러워 143 00:05:45,596 --> 00:05:47,056 ‎멈출 수가 없어요 144 00:05:47,139 --> 00:05:49,809 ‎우리가 돈줄을 잡은 걸 ‎국방장관님이 보시면 145 00:05:49,892 --> 00:05:52,144 ‎예산을 늘려주실지도 모르고 146 00:05:52,228 --> 00:05:55,606 ‎맬러리 박사의 화성 임무를 ‎재개할 수도 있어요 147 00:05:55,689 --> 00:05:58,567 ‎'맬러리 박사의 화성 임무' ‎재밌죠? 말라리, 맬러리… 148 00:05:58,651 --> 00:06:02,071 ‎토니, 화성 임무 경비는 ‎40억 달러에 달할 거야 149 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 ‎거기서 시작하는 거죠 ‎상상해 보세요 150 00:06:03,989 --> 00:06:07,410 ‎랭커스터 대위, 화성 착륙 후 ‎밖으로 나와 둘러보며 말한다 151 00:06:07,493 --> 00:06:10,246 ‎'한 인간에겐 작은 한 걸음 ‎오, 이게 뭐죠?' 152 00:06:10,329 --> 00:06:15,000 ‎'미 대륙 3위 에너지 음료의 ‎창대한 한 모금이군요' 153 00:06:15,668 --> 00:06:17,545 ‎난 돈은 별로 관심 없지만 154 00:06:17,628 --> 00:06:21,006 ‎장관님께 우리의 포부를 ‎보여드리는 건 괜찮겠어 155 00:06:21,090 --> 00:06:23,050 ‎해볼 만한지 파보고 보고해 156 00:06:23,134 --> 00:06:23,968 ‎고맙습니다! 157 00:06:26,595 --> 00:06:28,431 ‎- 펄떡이지 마! ‎- 알겠습니다 158 00:06:29,932 --> 00:06:34,395 ‎미래의 엔지니어 여러분! ‎전투봇 대회에 잘 오셨습니다 159 00:06:34,478 --> 00:06:35,604 ‎멘티와 과학자 여러분 160 00:06:35,688 --> 00:06:37,982 ‎접수처로 로봇을 가져오셔서 ‎참가 확인과 지침을 받으세요 161 00:06:38,065 --> 00:06:40,109 ‎"와일드호스 학생 로봇 대회 ‎우주군, 매드 버프 주최" 162 00:06:40,693 --> 00:06:42,736 ‎A-210이 또 있었어요 163 00:06:42,820 --> 00:06:44,780 ‎비율이 정확해야 하거든 164 00:06:44,864 --> 00:06:46,115 ‎드러머 달 아가씨예요 165 00:06:46,615 --> 00:06:48,701 ‎만나러 가도 돼요? ‎저분 보고 드럼 시작했어요 166 00:06:49,618 --> 00:06:51,620 ‎- 가면 안 될… ‎- 저분 모르세요? 167 00:06:52,955 --> 00:06:54,081 ‎알지 168 00:06:54,665 --> 00:06:55,791 ‎알다마다 169 00:06:57,126 --> 00:06:58,169 ‎가자 170 00:06:58,252 --> 00:06:59,628 ‎아깐 2.5 아니었어? 171 00:07:00,296 --> 00:07:01,881 ‎- 2.4요 ‎- 정확해야 해 172 00:07:01,964 --> 00:07:04,842 ‎앤절라 알리 대위님 ‎여긴 질이라고 해요 173 00:07:04,925 --> 00:07:06,051 ‎- 내 멘티죠 ‎- 안녕 174 00:07:06,135 --> 00:07:07,595 ‎안녕하세요 175 00:07:07,678 --> 00:07:08,888 ‎로봇이 멋져요 176 00:07:08,971 --> 00:07:10,097 ‎고마워, 동감이야 177 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 ‎좋네요, 6개의 매끄러운 ‎평면으로 구성된 178 00:07:13,642 --> 00:07:15,186 ‎철벽같은 상자라니 179 00:07:15,269 --> 00:07:16,896 ‎이 디자인의 핵심은, 질 180 00:07:16,979 --> 00:07:20,733 ‎바깥세상과 단절한 채 ‎아무도 들이지 않으면서 181 00:07:20,816 --> 00:07:23,027 ‎상대를 매우 혼란스럽게 ‎하는 거란다 182 00:07:23,110 --> 00:07:26,614 ‎글쎄다, 질, 보이는 것만큼 ‎단순하지 않은 것들이 있지 183 00:07:26,697 --> 00:07:29,700 ‎이 안에는 타인이 모르는 ‎수많은 것들이 작용하고 있어 184 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 ‎적의 로봇을 시간을 갖고 ‎이해하지 않으면 지는 거야 185 00:07:36,624 --> 00:07:39,543 ‎- 누군가는 지지 않겠어요? ‎- 그게 누굴까나? 186 00:07:39,627 --> 00:07:42,087 ‎오늘 아주 신나겠구나, 질 187 00:07:42,171 --> 00:07:44,215 ‎친절한 분께 작별을 고하렴 188 00:07:44,715 --> 00:07:45,925 ‎- 가볼게요 ‎- 그래 189 00:07:49,011 --> 00:07:50,429 ‎방금 뭐였어요? 190 00:07:51,013 --> 00:07:53,098 ‎그냥 전투봇 얘기였지 191 00:07:53,182 --> 00:07:54,475 ‎네 일이나 해 192 00:07:56,227 --> 00:07:57,978 ‎뭐 잘못됐나요, 챈 박사님? 193 00:07:58,062 --> 00:07:58,979 ‎아니, 질 194 00:08:00,105 --> 00:08:01,398 ‎우리가 이기자 195 00:08:01,482 --> 00:08:04,944 ‎- 에린, 초조해할 거 없어 ‎- 면접 망칠 거 같아요 196 00:08:05,027 --> 00:08:07,112 ‎- 아니, 안 그럴 거야 ‎- 전 아빠한테 죽겠죠 197 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 ‎대학 지원할 때 떨리셨어요? 198 00:08:08,906 --> 00:08:12,868 ‎난 어디 지원한 적이 없어 ‎알아서들 날 영입했지 199 00:08:13,452 --> 00:08:16,664 ‎모두가 대학에 갈 필요는 없어 200 00:08:16,747 --> 00:08:17,957 ‎에린은 가야 해요 201 00:08:18,457 --> 00:08:19,542 ‎안녕, 딸 202 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 ‎안녕 203 00:08:21,502 --> 00:08:22,461 ‎준비됐어? 204 00:08:22,545 --> 00:08:25,631 ‎저기, 에이드리언도 ‎면접 준비 도와줘도 돼? 205 00:08:25,714 --> 00:08:26,924 ‎버팀목 차원에서? 206 00:08:27,007 --> 00:08:29,134 ‎보통은 엄마가 있을 텐데 207 00:08:30,344 --> 00:08:31,220 ‎그게… 208 00:08:33,389 --> 00:08:35,599 ‎기쁜 마음으로 돕겠어요 209 00:08:35,683 --> 00:08:38,561 ‎내가 여기 있는 게 ‎괜찮다면 말이죠 210 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 ‎- 그럼요, 좋아요 ‎- 나야 좋지만요 211 00:08:40,645 --> 00:08:41,647 ‎많을수록 좋죠 212 00:08:41,730 --> 00:08:43,649 ‎- 그래, 해보자 ‎- 좋아 213 00:08:43,731 --> 00:08:45,109 ‎질문 예시야 214 00:08:45,818 --> 00:08:49,530 ‎에린, 콜로라도 칼리지에 ‎지원한 이유가 뭔가요? 215 00:08:50,447 --> 00:08:52,616 ‎아빠랑 가까운 곳에 있어서 216 00:08:52,700 --> 00:08:55,619 ‎절 찾겠다고 위성 위치를 ‎변경하지 않아도 되거든요 217 00:08:56,287 --> 00:08:57,621 ‎그래, 깜찍하긴 한데 218 00:08:57,705 --> 00:09:00,207 ‎모범적인 답변은 이런 거야 219 00:09:00,291 --> 00:09:04,253 ‎'탄탄한 학문 기반을 닦아' 220 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 ‎'상위 학위로 진학해' 221 00:09:06,463 --> 00:09:09,341 ‎'성공적인 직업을 얻는 게 ‎목표이기 때문입니다' 222 00:09:09,425 --> 00:09:10,551 ‎이런 의미면 돼 223 00:09:10,634 --> 00:09:12,720 ‎이 단어들을 안 써도 되지만 224 00:09:12,803 --> 00:09:15,139 ‎- 써보는 것도 나쁘지 않아 ‎- 한마디 해도 될까요? 225 00:09:15,222 --> 00:09:17,850 ‎- 내가 학계에 있었잖아요 ‎- 그럼요, 네 226 00:09:17,933 --> 00:09:20,519 ‎- 말해요 ‎- 그냥 하나의 제안인데요 227 00:09:20,603 --> 00:09:23,814 ‎내가 에린이라면 ‎간단히 이렇게 답하겠어요 228 00:09:23,897 --> 00:09:27,735 ‎'콜로라도 칼리지에서 ‎배움을 얻고자 지원했습니다' 229 00:09:27,818 --> 00:09:29,361 ‎'제 길을 찾으려고요' 230 00:09:29,445 --> 00:09:30,529 ‎좋은 조언이지만… 231 00:09:30,613 --> 00:09:33,699 ‎오직 그 길을 찾는 여정에 ‎올라서야지만 232 00:09:33,782 --> 00:09:35,576 ‎여정의 방향을 알 수 있죠 233 00:09:35,659 --> 00:09:38,120 ‎맬러리 박사의 의도는 ‎굉장히 좋지만 234 00:09:38,203 --> 00:09:40,372 ‎네 엄마와 내가 ‎널 책임지는 부모로서 235 00:09:40,456 --> 00:09:44,376 ‎네 여정이 어떨지 ‎생각하고 또 생각했단다 236 00:09:44,460 --> 00:09:46,462 ‎- 얘가 태어났을 때부터요 ‎- 그랬겠죠 237 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 ‎- 무슨 말인지 알아요 ‎- 우리 둘이서요 238 00:09:48,339 --> 00:09:49,882 ‎- 네 ‎- 얘 엄마랑 나요 239 00:09:49,965 --> 00:09:51,383 ‎- 알았어요 ‎- 넘어갈까요? 240 00:09:51,467 --> 00:09:52,801 ‎자신감을 뿜어내 241 00:09:52,885 --> 00:09:56,597 ‎자신감만이 성공을 이끄는 ‎가장 결정적인 요소야 242 00:09:56,680 --> 00:09:59,183 ‎그런데 난 실제로 ‎엄청 긴장된다면? 243 00:09:59,266 --> 00:10:01,644 ‎아니, 안 돼! 긴장하지 마 244 00:10:01,727 --> 00:10:02,603 ‎침착해야 해 245 00:10:02,686 --> 00:10:04,855 ‎- 침착하게 해 ‎- 어떻게 침착하란 거야? 246 00:10:04,938 --> 00:10:05,814 ‎그래, 알았어 247 00:10:05,898 --> 00:10:07,399 ‎- 더 긴장되잖아 ‎- 다음 질문 248 00:10:07,483 --> 00:10:09,485 ‎이런 걸 물어볼 수도 있어 249 00:10:09,568 --> 00:10:11,278 ‎'10년 후 나의 모습은?' 250 00:10:12,738 --> 00:10:15,616 ‎- 모르지! ‎- 아니야, 모른다고 하면 안 돼 251 00:10:15,699 --> 00:10:18,744 ‎- 아빤 10년 후 모습을 알아? ‎- 그게 중요한 게 아니잖아 252 00:10:18,827 --> 00:10:19,787 ‎- 마크 ‎- 네? 253 00:10:19,870 --> 00:10:22,122 ‎내가 면접관이라면 254 00:10:22,206 --> 00:10:25,459 ‎에린의 답변이 신선하게도 ‎정직하다고 할 거예요 255 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 ‎모범 답변은 이거야 256 00:10:27,878 --> 00:10:29,421 ‎'4년 후' 257 00:10:29,505 --> 00:10:32,591 ‎'전 콜로라도 칼리지를 ‎우등생으로 졸업할 겁니다' 258 00:10:33,175 --> 00:10:34,718 ‎뺌, 마이크 드롭 259 00:10:35,803 --> 00:10:37,846 ‎- 뭐 한 거예요? ‎- '댑'이란 거예요 260 00:10:37,930 --> 00:10:39,181 ‎댑요? 261 00:10:41,392 --> 00:10:43,185 ‎매드 버프로 자신감 버프 262 00:10:43,268 --> 00:10:45,312 ‎좋아요, 찢으셨네요, 넘어가죠 263 00:10:45,396 --> 00:10:46,772 ‎- 다시요 ‎- 한 번 더요 264 00:10:46,855 --> 00:10:47,731 ‎고맙습니다 265 00:10:47,815 --> 00:10:49,108 ‎더 자신감 넘치게요 266 00:10:50,317 --> 00:10:52,277 ‎매드 버프로 자신감 버프 267 00:10:52,361 --> 00:10:54,154 ‎- 된 거 같은데? ‎- 완전 됐죠 268 00:10:54,238 --> 00:10:56,699 ‎자신감이 흘러넘쳤어요 ‎넘어갈까요? 269 00:10:56,782 --> 00:10:58,534 ‎좀 더 큰 소리로 했으니까 270 00:10:58,617 --> 00:10:59,868 ‎쩌렁쩌렁했어요 271 00:10:59,952 --> 00:11:02,371 ‎캔을 얼굴에 ‎더 가까이 대시겠어요? 272 00:11:02,454 --> 00:11:04,957 ‎지금도 거의 뺨에 닿겠는데 273 00:11:05,040 --> 00:11:06,041 ‎얼굴에 대보세요 274 00:11:06,125 --> 00:11:07,960 ‎'매드 버프로 버프 받기' 짤처럼요 275 00:11:08,043 --> 00:11:09,628 ‎아뇨, 안 할래요 276 00:11:09,712 --> 00:11:12,548 ‎안 한대요, 지금도 좋은걸요 ‎아주 강해 보여요 277 00:11:12,631 --> 00:11:14,341 ‎- 진짜 남자 같아요 ‎- 그래요 278 00:11:14,425 --> 00:11:17,010 ‎네, 알겠습니다 ‎저희가 알아서 만들어보죠 279 00:11:17,094 --> 00:11:19,179 ‎- 고생 많았어요 ‎- 고맙습니다, 대장님 280 00:11:19,263 --> 00:11:20,639 ‎대배우 나가십니다 281 00:11:20,723 --> 00:11:22,725 ‎아뇨, 그거 꺼요 282 00:11:23,559 --> 00:11:25,519 ‎촬영 허가를 거부한다 283 00:11:26,395 --> 00:11:27,438 ‎명령입니다 284 00:11:30,441 --> 00:11:32,443 ‎초 쳤으니 그 영상 못 써요 285 00:11:36,488 --> 00:11:40,576 ‎이곳은 연례 와일드호스 ‎학생 로봇 축제 현장입니다! 286 00:11:40,659 --> 00:11:44,371 ‎우주군과 매드 버프 ‎에너지 음료가 후원하죠 287 00:11:44,455 --> 00:11:47,332 ‎자신감을 듬뿍 충전해 주는 ‎유일한 음료입니다 288 00:11:49,626 --> 00:11:51,170 ‎첫 경기입니다 289 00:11:51,253 --> 00:11:52,671 ‎로봇을 죽여라? 290 00:11:52,755 --> 00:11:53,881 ‎네, 이들은 가능합니다 291 00:11:53,964 --> 00:11:56,633 ‎질과 챈에게 환호해 주세요! 292 00:11:57,468 --> 00:11:59,428 ‎이에 맞서는 상대는 293 00:11:59,511 --> 00:12:01,597 ‎웃음러가 아닌 고민러죠 294 00:12:01,680 --> 00:12:04,725 ‎자일러 박사에게 박수 주세요! 295 00:12:05,476 --> 00:12:07,102 ‎더그도요 296 00:12:08,812 --> 00:12:09,646 ‎시작! 297 00:12:10,397 --> 00:12:11,940 ‎돌진해! 그렇지! 298 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 ‎좌로, 빙빙 돌아 299 00:12:13,817 --> 00:12:15,277 ‎후진! 뒤로 빼! 300 00:12:16,320 --> 00:12:17,905 ‎좋아! 한 번 더, 가! 301 00:12:17,988 --> 00:12:19,406 ‎안 돼! 302 00:12:20,741 --> 00:12:22,785 ‎- 그렇지! ‎- 망했잖아, 더그! 303 00:12:24,495 --> 00:12:25,579 ‎아자! 304 00:12:26,789 --> 00:12:29,500 ‎승자는 질과 챈 박사! 305 00:12:30,167 --> 00:12:31,502 ‎형편없구나, 자일러 306 00:12:31,585 --> 00:12:32,419 ‎닥쳐라, 챈 307 00:12:32,503 --> 00:12:34,713 ‎더그, 내년엔 멘토 갈아 치워 308 00:12:45,098 --> 00:12:45,974 ‎에린 309 00:12:47,684 --> 00:12:49,895 ‎맙소사, 거기서 뭐 하세요? 310 00:12:49,978 --> 00:12:52,606 ‎조언을 좀 해줄게 ‎나한테 들은 건 비밀이다 311 00:12:52,689 --> 00:12:54,233 ‎네 아버지 의도는 좋으나 312 00:12:54,316 --> 00:12:57,236 ‎네 가슴속 얘길 진솔하게 해야 해 313 00:12:57,319 --> 00:12:58,987 ‎그러면 상대도 알 거야 314 00:12:59,071 --> 00:13:02,533 ‎네가 얼마나 훌륭한 여성인지 315 00:13:02,616 --> 00:13:04,743 ‎무엇보다 침착해야 해 316 00:13:05,953 --> 00:13:09,122 ‎네, 그거 하나는 ‎두 분이 같은 마음이시네요 317 00:13:09,206 --> 00:13:11,750 ‎여기에 모든 게 달린 게 아니야 318 00:13:11,834 --> 00:13:13,669 ‎사실 그리 중요하지 않지 319 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 ‎대입 전에 1년 쉬면서 ‎여행하고 싶다면 그렇게 해 320 00:13:17,422 --> 00:13:19,508 ‎- 그렇게 한 사람들 알아요 ‎- 그래, 알아 321 00:13:19,591 --> 00:13:24,388 ‎바로 나, 난 그 1년간 ‎고대의 경이로움을 눈에 담았어 322 00:13:24,471 --> 00:13:26,598 ‎- 그리스, 로마, 이집트 ‎- 멋지다 323 00:13:26,682 --> 00:13:30,269 ‎또한 그 여행으로 성에 눈을 떴지 324 00:13:30,352 --> 00:13:34,690 ‎밥 한 끼, 호텔 방 하나 ‎내 돈으로 낸 적이 없어 325 00:13:34,773 --> 00:13:37,109 ‎알제에서 쾨니히스베르크까지 326 00:13:38,026 --> 00:13:39,695 ‎와, 그것참… 327 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 ‎대단했네요, 감사해요 328 00:13:42,865 --> 00:13:44,074 ‎정말 굉장했어 329 00:13:44,157 --> 00:13:46,159 ‎물론… 네, 알겠습니다 330 00:13:47,578 --> 00:13:49,329 ‎잠깐, 나 꼈잖아 331 00:13:49,830 --> 00:13:51,915 ‎에린? 내 스웨터! 332 00:13:52,624 --> 00:13:54,918 ‎자판기에서 뭐 꺼내 먹어야겠다 333 00:13:55,544 --> 00:13:56,920 ‎마크, 당신이에요? 334 00:13:58,171 --> 00:13:59,381 ‎뭘 먹을까? 335 00:14:00,090 --> 00:14:01,675 ‎'하비스트 체더' 좋네 336 00:14:01,758 --> 00:14:03,635 ‎마크, 나 좀 빼줄래요? 337 00:14:05,512 --> 00:14:06,388 ‎마크 338 00:14:08,599 --> 00:14:10,100 ‎마크, 이러지 말아요 339 00:14:10,601 --> 00:14:13,645 ‎- 이야, 이거 진짜 맛있겠네 ‎- 마크 340 00:14:15,147 --> 00:14:16,481 ‎- 마크 ‎- 냠냠 341 00:14:16,982 --> 00:14:17,941 ‎마크 342 00:14:24,114 --> 00:14:26,742 ‎시리, 챈 박사한테 전화해 343 00:14:26,825 --> 00:14:30,454 ‎결승전을 시작하겠습니다! 344 00:14:30,537 --> 00:14:33,790 ‎제가 지구에서 제일 좋아하는 ‎두 사람이 출전하는데요 345 00:14:33,874 --> 00:14:39,004 ‎눈 덮인 호놀룰루에서 온 ‎앤절라 알리 대위를 맞아주세요! 346 00:14:39,087 --> 00:14:43,216 ‎이번엔 이국적인 낙원 ‎즉, 오하이오 북동부에서 온 347 00:14:43,300 --> 00:14:45,552 ‎챈 박사를 맞아주십시오! 348 00:14:45,636 --> 00:14:48,305 ‎다시 말씀드리지만 ‎매드 버프 후원입니다 349 00:14:48,388 --> 00:14:52,017 ‎한 모금 마실 때마다 ‎'발라버려'를 외치게 하죠 350 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 ‎아, 이들의 멘티는 ‎질 머시기랑 로언이에요 351 00:14:54,937 --> 00:14:58,941 ‎제가 신호하면 352 00:14:59,942 --> 00:15:01,360 ‎붙으세요! 353 00:15:06,031 --> 00:15:07,574 ‎돌진해, 뭉개버리자 354 00:15:08,909 --> 00:15:09,826 ‎넌 할 수 있어 355 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 ‎저 우쭐대는 미소를 짓밟아 356 00:15:13,080 --> 00:15:15,582 ‎나 아니었으면 ‎달에 가지도 못했을 거면서 357 00:15:15,666 --> 00:15:17,668 ‎뭐라는 거예요? ‎때와 장소 좀 가려요 358 00:15:17,751 --> 00:15:19,461 ‎저 한심한 상자 이쪽으로 보내요 359 00:15:19,544 --> 00:15:20,629 ‎진짜 지금 이럴래요? 360 00:15:20,712 --> 00:15:22,506 ‎좋아요, 원하면 붙어봅시다 361 00:15:22,589 --> 00:15:25,258 ‎비수 꽂기 선수잖아요 ‎우리 로봇에도 꽂아봐요 362 00:15:25,342 --> 00:15:26,677 ‎내가 비수를 꽂아요? 363 00:15:26,760 --> 00:15:29,554 ‎다 알고 있었으면서 ‎난 당신한테 늘 솔직했어요 364 00:15:29,638 --> 00:15:31,306 ‎당신은 당신 마음도 몰라요 365 00:15:31,390 --> 00:15:33,392 ‎당신이 먼저 날 쫓아다녔잖아요 366 00:15:33,475 --> 00:15:36,395 ‎그래서요? 그 후로는 ‎당신이 날 쫓아다녔거든요? 367 00:15:36,478 --> 00:15:39,147 ‎너무 바보 같네요 ‎섹스는 정말 최고였는데 368 00:15:40,482 --> 00:15:42,526 ‎- 진심요? ‎- 박사님, 함정이에요! 369 00:15:51,994 --> 00:15:54,538 ‎브래드! 저거 반칙이에요! 370 00:15:54,621 --> 00:15:57,290 ‎명백한 반칙이잖아요 ‎어떻게 좀 해보세요 371 00:15:57,374 --> 00:16:00,002 ‎10, 9, 8, 7 372 00:16:00,085 --> 00:16:01,545 ‎- 안 돼요! ‎- 6, 5 373 00:16:01,628 --> 00:16:02,921 ‎- 아직 안 끝났어요! ‎- 4, 3 374 00:16:03,005 --> 00:16:04,715 ‎- 끝나면 안 돼요! ‎- 2, 1 375 00:16:04,798 --> 00:16:05,882 ‎경기 종료! 376 00:16:05,966 --> 00:16:06,967 ‎안 돼! 377 00:16:07,050 --> 00:16:09,428 ‎앤절라는 챈과 ‎다시 만날 마음이 없군요 378 00:16:09,511 --> 00:16:10,762 ‎우리가 이겼다! 379 00:16:10,846 --> 00:16:13,515 ‎우승자가 결정됐습니다! 380 00:16:13,598 --> 00:16:16,643 ‎어마어마한 상은 ‎큐브 팀이 가져가는군요 381 00:16:16,727 --> 00:16:19,271 ‎트로피를 수여하러 ‎이분이 나오셨습니다 382 00:16:19,354 --> 00:16:23,483 ‎인스타그램 최고의 ‎'섹시 황소' 매드 버피! 383 00:16:23,567 --> 00:16:25,986 ‎로봇 대 로봇의 전투 384 00:16:26,069 --> 00:16:29,197 ‎싸우길 좋아하네 ‎왜 사랑할 순 없을까? 385 00:16:30,240 --> 00:16:31,366 ‎- 그… 그래 ‎- 할 수 있어 386 00:16:31,450 --> 00:16:33,410 ‎화면으로 보내기 387 00:16:33,493 --> 00:16:34,703 ‎아, 됐다 388 00:16:35,495 --> 00:16:36,580 ‎안녕하세요 389 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 ‎안녕, 에린, 난 야피 교수란다 390 00:16:39,041 --> 00:16:40,083 ‎안녕하세요 391 00:16:40,167 --> 00:16:42,294 ‎응원하러 왔다, 에린 392 00:16:42,878 --> 00:16:45,922 ‎깜짝이야, 벌써 면접을 ‎시작했는지 몰랐네요 393 00:16:46,006 --> 00:16:47,507 ‎죄송합니다, 맬러리 박사예요 394 00:16:47,591 --> 00:16:51,928 ‎에린이 이곳 우주군 과학팀에서 ‎인턴 과정을 밟았는데 395 00:16:52,012 --> 00:16:55,348 ‎지성이 뛰어난 여성입니다 ‎독보적으로 뛰어나죠 396 00:16:55,432 --> 00:16:57,267 ‎- 저희는 나가볼게요 ‎- 죄송해요 397 00:16:57,350 --> 00:17:00,729 ‎이 말만 할게요 ‎넌 잘할 거야, 에린, 잘해 398 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 ‎모두 부모님이시니? 399 00:17:02,272 --> 00:17:03,315 ‎아뇨 400 00:17:03,815 --> 00:17:05,233 ‎아빠가 셋은 아니에요 401 00:17:06,068 --> 00:17:07,819 ‎그렇다 해도 괜찮아 402 00:17:07,902 --> 00:17:10,572 ‎우리 학교는 ‎포용의 가치를 중시한단다 403 00:17:10,655 --> 00:17:12,364 ‎- 훌륭하십니다 ‎- 좋네요 404 00:17:12,449 --> 00:17:14,117 ‎근데 아빠는 한 명이에요 405 00:17:14,200 --> 00:17:15,994 ‎- 이분이 제 아빠죠 ‎- 안녕하세요 406 00:17:16,078 --> 00:17:19,414 ‎네어드 대장은 ‎이곳 우주군의 책임자랍니다 407 00:17:19,497 --> 00:17:21,833 ‎이 두 분은 제 친구분들이세요 408 00:17:21,917 --> 00:17:23,168 ‎전 친척이나 다름없죠 409 00:17:23,251 --> 00:17:26,045 ‎- 혈연은 아니지만 영적으로요 ‎- 됐어, 헷갈리시겠네 410 00:17:26,129 --> 00:17:27,339 ‎고맙습니다 411 00:17:27,964 --> 00:17:28,799 ‎그래 412 00:17:29,716 --> 00:17:31,009 ‎- 죄송해요 ‎- 죄송합니다 413 00:17:32,135 --> 00:17:33,845 ‎만나서 좋다, 에린 414 00:17:33,929 --> 00:17:36,098 ‎널 좀 더 알고 싶구나 415 00:17:36,640 --> 00:17:38,767 ‎모두가 알아야 할 ‎너만의 개성이 뭘까? 416 00:17:42,187 --> 00:17:44,523 ‎정말 기똥찬 하루였군요 417 00:17:44,606 --> 00:17:48,151 ‎여기 이 참가자들 가운데 ‎우승 팀은 오직 한 팀이죠 418 00:17:48,235 --> 00:17:52,405 ‎로언 마틴과 앤절라 알리 대위를 ‎축하해 주십시오! 419 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 ‎고마워요, 내 거다! 420 00:17:54,825 --> 00:17:55,659 ‎고맙습니다! 421 00:17:55,742 --> 00:17:57,953 ‎달에 간 것보다도 좋네요! 422 00:17:58,036 --> 00:17:59,371 ‎제가 들어도 될까요? 423 00:17:59,454 --> 00:18:00,539 ‎미안, 그래 424 00:18:00,622 --> 00:18:02,165 ‎챈 박사님하곤 무슨 일이에요? 425 00:18:02,249 --> 00:18:04,251 ‎무슨 일이고 자시고 ‎할 것도 없어, 오지랖아 426 00:18:04,835 --> 00:18:06,837 ‎난 헤어진 애들하고 다 친군데 427 00:18:10,715 --> 00:18:12,008 ‎왜 아직 안 끝나죠? 428 00:18:12,092 --> 00:18:13,635 ‎좋은 징조일지도 몰라요 429 00:18:13,718 --> 00:18:15,804 ‎꼬리에 꼬리를 물고 ‎대화가 이어지는 거죠 430 00:18:15,887 --> 00:18:17,264 ‎에린은 말이 적잖아요 431 00:18:17,347 --> 00:18:20,934 ‎어제 저녁 식사 때 보니까 ‎아주 이야기꾼이던데요 432 00:18:21,560 --> 00:18:22,519 ‎정말요? 433 00:18:22,602 --> 00:18:24,604 ‎네, 아무래도 자식들은 434 00:18:24,688 --> 00:18:27,732 ‎부모가 아닌 어른에게 ‎더 편하게 마음을 터놓잖아요 435 00:18:27,816 --> 00:18:28,859 ‎하기는요 436 00:18:31,778 --> 00:18:33,655 ‎딸, 면접은 어땠어? 437 00:18:33,738 --> 00:18:36,158 ‎콜로라도 칼리지는 ‎지망 목록에서 지워버려 438 00:18:38,451 --> 00:18:39,995 ‎어떻게 된 걸까요? 439 00:18:40,871 --> 00:18:43,874 ‎거기 아는 사람이 있어요 ‎전화 걸어볼게요 440 00:18:45,458 --> 00:18:47,836 ‎정말 승산이 있겠어요 ‎스캐러피두치 441 00:18:47,919 --> 00:18:49,504 ‎잘되면 좋겠어요 442 00:18:50,172 --> 00:18:51,464 ‎이것 좀 봐요 443 00:18:53,175 --> 00:18:55,051 ‎일단 초기 완성본이에요 444 00:18:55,135 --> 00:18:56,344 ‎좋아 죽을걸요 445 00:18:56,428 --> 00:18:57,345 ‎기대돼요 446 00:18:58,805 --> 00:19:01,183 ‎살인 로봇들이 쳐들어오면 447 00:19:01,266 --> 00:19:02,851 ‎어떻게 하시겠습니까? 448 00:19:02,934 --> 00:19:04,477 ‎매드 버프! 449 00:19:04,561 --> 00:19:06,021 ‎매드 버프로 자신감 버프 450 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 ‎에너지 업! 451 00:19:07,480 --> 00:19:09,232 ‎- 자신감 버프 ‎- 카페인 업! 452 00:19:09,316 --> 00:19:10,901 ‎- 자신감 버프 ‎- 더 들이부어 453 00:19:10,984 --> 00:19:12,194 ‎자, 자, 자신감 버프 454 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 ‎미춰버리게 해주마! 455 00:19:20,076 --> 00:19:21,328 ‎얼마나 좋아요? 456 00:19:25,874 --> 00:19:27,626 ‎론, 에이드리언 맬러리일세 457 00:19:27,709 --> 00:19:31,254 ‎에린 면접이 어땠는지 ‎물어보려고 전화했네 458 00:19:31,755 --> 00:19:34,966 ‎자네가 부탁한 대로 ‎야피 교수에게 조용히 물어봤지 459 00:19:35,050 --> 00:19:36,635 ‎애가 얼마나 망쳤대요? 460 00:19:36,718 --> 00:19:38,053 ‎교수는 뭐라던가? 461 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 ‎야피 말을 인용하자면 462 00:19:40,513 --> 00:19:42,933 ‎'이토록 개성과 자신감을 ‎유감없이 발휘한 지원자는' 463 00:19:43,016 --> 00:19:45,894 ‎'35년간 면접을 봤지만 ‎처음이에요' 464 00:19:45,977 --> 00:19:47,354 ‎- 진짜요? ‎- 진짜? 465 00:19:47,437 --> 00:19:48,271 ‎진짜 466 00:19:48,355 --> 00:19:52,317 ‎그 아이 또래 중 몇이나 ‎자긴 대학에 가긴 아직 미숙하니 467 00:19:52,400 --> 00:19:54,319 ‎준비됐을 때 ‎지원하겠다고 말하겠나? 468 00:19:54,402 --> 00:19:56,780 ‎아주 똑똑하고 자신을 잘 알아 469 00:19:56,863 --> 00:19:57,989 ‎그렇군 470 00:19:58,073 --> 00:20:02,202 ‎그런 아이는 뭘 하든 ‎보람찬 인생을 일굴 거야 471 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 ‎한 방 먹었네 472 00:20:05,080 --> 00:20:07,207 ‎- 맛있게 먹어, 축하해 ‎- 잘 먹을게요 473 00:20:07,290 --> 00:20:09,167 ‎좋아, 바닐라 하나 더? 474 00:20:10,293 --> 00:20:12,837 ‎제가 스푼 갖다드릴까요? 475 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 ‎꼭 딸기쇼트케이크 보는 거 같아 476 00:20:15,257 --> 00:20:16,299 ‎맞아요 477 00:20:16,383 --> 00:20:18,468 ‎맞네요, 그걸 생각 못 했다 478 00:20:19,678 --> 00:20:22,013 ‎대장님, 얘기 좀 하실래요? 479 00:20:22,847 --> 00:20:23,682 ‎그래 480 00:20:23,765 --> 00:20:26,351 ‎미춰버리게 해주마! 481 00:20:30,021 --> 00:20:30,897 ‎환장하네 482 00:20:30,981 --> 00:20:34,192 ‎진짜 눈꼴사나워 못 봐주겠군 483 00:20:34,276 --> 00:20:36,444 ‎그렇죠, 이걸 광고로 틀겠대요 484 00:20:36,528 --> 00:20:38,280 ‎- 안 돼 ‎- 저도 승인 못 해요 485 00:20:38,363 --> 00:20:39,406 ‎승인 안 했어요 486 00:20:40,156 --> 00:20:41,032 ‎제 버전이에요 487 00:20:44,452 --> 00:20:46,746 ‎미 우주군과 488 00:20:46,830 --> 00:20:49,708 ‎넉넉한 기업 파트너들이 ‎한마음으로 489 00:20:49,791 --> 00:20:52,002 ‎미국의 미래를 밝힐 예비 과학자 490 00:20:52,085 --> 00:20:54,587 ‎우주비행사 및 엔지니어에게 ‎경의를 표합니다 491 00:20:54,671 --> 00:20:57,424 ‎내일의 영웅들 492 00:21:03,263 --> 00:21:04,222 ‎좋구먼 493 00:21:05,056 --> 00:21:06,308 ‎이렇게 되면 494 00:21:06,391 --> 00:21:09,477 ‎매드 버프와 파트너십은 ‎물 건너가는 건가? 495 00:21:10,312 --> 00:21:11,896 ‎우리랑 안 맞는 곳인 거죠 496 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 ‎기특하군, 앤서니 497 00:21:17,527 --> 00:21:18,695 ‎감사해요 498 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 ‎- 훈훈합니다, 아빠 곰 ‎- 이게… 499 00:21:21,990 --> 00:21:23,950 ‎너무 들이댔네요, 죄송해요 500 00:21:24,034 --> 00:21:25,285 ‎이번만 봐준다 501 00:21:29,456 --> 00:21:30,332 ‎여기요 502 00:21:31,082 --> 00:21:31,958 ‎고마워 503 00:21:33,376 --> 00:21:34,961 ‎괜찮을 거예요, 박사님 504 00:21:35,462 --> 00:21:37,047 ‎우승 원하신 건 알지만 505 00:21:37,130 --> 00:21:38,965 ‎2등만 해도 어디예요 506 00:21:39,632 --> 00:21:40,508 ‎그래 507 00:21:41,134 --> 00:21:42,052 ‎알아 508 00:21:44,846 --> 00:21:46,848 ‎- 안녕, 버그 ‎- 응 509 00:21:48,516 --> 00:21:49,517 ‎바나나 스플릿? 510 00:21:50,060 --> 00:21:52,979 ‎우리 예산으론 ‎초코랑 바닐라만 가능하댔는데 511 00:21:53,063 --> 00:21:54,773 ‎주식에서 좀 벌어서 512 00:21:54,856 --> 00:21:57,400 ‎브래드한테 몇백 달러 주고 ‎업그레이드 부탁했지 513 00:23:32,287 --> 00:23:33,204 ‎자막: 배은미