1 00:00:06,174 --> 00:00:08,926 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:28,613 --> 00:00:30,740 - Szia! Milyen volt a vacsi? - Hali! 3 00:00:30,823 --> 00:00:33,951 Szuper! Jerome főzött, Adrian pedig megmutatta… 4 00:00:34,035 --> 00:00:35,161 Dr. Mallory? 5 00:00:35,995 --> 00:00:37,955 Azt mondta, szólítsam Adriannek. 6 00:00:38,623 --> 00:00:40,583 Megmutatta az afrikai albumjait. 7 00:00:40,666 --> 00:00:43,294 - Tudtad, hogy 11 országban élt? - Nem. 8 00:00:43,377 --> 00:00:46,172 Annyira menő! Megnéztük Az utolsó bajnokságigot. 9 00:00:46,255 --> 00:00:50,009 Ittunk matéteát. Az olyan, mint a zöld tea, csak menő. 10 00:00:50,093 --> 00:00:53,554 Érted, mire gondolok? Hát igen. Mindegy. Tudod, mi a fura? 11 00:00:53,638 --> 00:00:56,349 Dennis Rodman és Madonna jártak. Tudtad? 12 00:00:56,432 --> 00:00:58,184 - Igen, tudtam. - Olyan fura! 13 00:00:58,267 --> 00:00:59,644 Várj csak, gyere ide! 14 00:01:00,353 --> 00:01:03,940 Azt mondtad, korán jössz, hogy felkészülj a meghallgatásra. 15 00:01:04,607 --> 00:01:07,860 - Igen. A meghallgatásra. - A Coloradói Főiskola miatt. 16 00:01:07,944 --> 00:01:11,405 Drágám, ez nagy dolog. Szeretném, hogy komolyan vedd. 17 00:01:11,489 --> 00:01:15,034 - Komolyan veszem. - Most nyomás felfelé, irány lefeküdni! 18 00:01:15,118 --> 00:01:18,412 Azt akarom, hogy reggel csillogó szemmel, élénken ébredj. 19 00:01:18,496 --> 00:01:20,915 - Jól van. - Mert tarolni fogsz. 20 00:01:21,457 --> 00:01:25,002 - Igyekszem. - Ne csak igyekezz, csináld! Gyere ide! 21 00:01:25,670 --> 00:01:28,548 Hallani szeretném, hogy: „Tarolni fogok.” 22 00:01:30,508 --> 00:01:32,718 - Tarolni fogok. - Nem hallom. 23 00:01:33,344 --> 00:01:34,679 Tarolni fogok! 24 00:01:34,762 --> 00:01:38,182 Na jól van. Lefekvés előtt még mondd el százszor! 25 00:01:38,266 --> 00:01:39,600 - Oké. - Jól van. 26 00:01:40,268 --> 00:01:42,562 - Tarolni fogok. - Ez egy volt. 27 00:01:42,645 --> 00:01:44,522 - Tarolni fogok. - Kettő. 28 00:01:44,605 --> 00:01:46,190 - Tarolni fogok. - Három. 29 00:01:46,274 --> 00:01:49,152 Kitalálod, mit csinálok holnap? Tarolni fogok. 30 00:01:49,235 --> 00:01:53,197 - Jó apa vagyok. Tudom, mit csinálok. - Tarolni fogok. 31 00:01:53,281 --> 00:01:55,158 Elszúrod az egészet, érted? 32 00:01:55,241 --> 00:01:58,369 Nem tudok segíteni Erinnek a főiskolai jelentkezésben. 33 00:01:58,452 --> 00:02:00,163 Mivel itt vagyok. 34 00:02:00,246 --> 00:02:03,124 Én készítem fel őt, szóval tarolni fog. 35 00:02:03,207 --> 00:02:05,668 - Tényleg, Mark? Tarolni fog? - Aha, igen. 36 00:02:05,751 --> 00:02:09,630 Ajánlom is, világos? Tizenhat éven át terelgettem. 37 00:02:09,714 --> 00:02:15,052 Végig osztályelső volt. Aztán elköltöztettél minket, és kisiklott. 38 00:02:15,845 --> 00:02:20,558 Kizárólagos felügyeletet akartál. És meg is kaptad, szóval te felelsz érte. 39 00:02:21,184 --> 00:02:24,604 Biztos belemenjünk ebbe? Kizárólagos felügyeletet kaptam. 40 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 Tudod, miért? Mert te meg őrizetben vagy. 41 00:02:27,940 --> 00:02:32,361 Megint ellenségeskedni kezdesz egy kellemes beszélgetés közepén. 42 00:02:32,445 --> 00:02:33,362 Tipikus Mark! 43 00:02:33,946 --> 00:02:35,114 Ne, ne kezdd… 44 00:02:35,198 --> 00:02:37,825 Jól hallottam, hogy Maggie az! Hogy van? 45 00:02:37,909 --> 00:02:41,287 Helló, Brad! Remekül! Könyvelőnek tanulok. 46 00:02:41,370 --> 00:02:43,331 Lett egy házi patkányom. 47 00:02:43,414 --> 00:02:44,874 - Kiváló! - Lenne szíves? 48 00:02:44,957 --> 00:02:48,419 Jaj, persze! Puszilom Louise-t. Tábornok, megérkeztek. 49 00:02:49,337 --> 00:02:53,090 Mennem kell. Találkozóm van egy energiaital-gyártóval. 50 00:02:53,174 --> 00:02:56,260 - Megbeszélhetnénk ezt később? - Persze, ez elég fontosnak hangzik. 51 00:02:56,344 --> 00:02:57,637 Mi… Jól van. 52 00:03:04,268 --> 00:03:06,354 Te meg mit csinálsz? 53 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 El akartál bújni? 54 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 Csak bekötöm a cipőm. 55 00:03:09,815 --> 00:03:11,859 Jól van. Hát ez elég furcsa. 56 00:03:12,360 --> 00:03:13,444 Miért lenne az? 57 00:03:13,527 --> 00:03:18,115 - Világszerte sok cipőt kötnek be naponta. - Egy biztonsági pult mögött vagy. 58 00:03:18,199 --> 00:03:20,701 - Azt hiszed, bujkálok előled? - Nem tudom. 59 00:03:20,785 --> 00:03:22,995 - Kicsit sokat hiszel magadról. - Nem. 60 00:03:23,079 --> 00:03:25,248 Csak furán viselkedsz. Mit művelsz? 61 00:03:25,331 --> 00:03:28,501 - Bekötöm a másik cipőm is. - Piszkosul nem érdekel. 62 00:03:28,584 --> 00:03:30,836 Kösd be, ne kösd be, járj mezítláb! 63 00:03:30,920 --> 00:03:34,173 Magát érdekli a kurva cipője? Ezt nem hiszem el! 64 00:03:35,341 --> 00:03:37,760 Cimbi, bármeddig itt maradhatsz. 65 00:03:38,344 --> 00:03:39,220 Köszi! 66 00:03:40,513 --> 00:03:42,890 Az emberek teljesen meg… Naird tábornok! 67 00:03:42,974 --> 00:03:46,435 Bemutatom Audrey Hallert, a Mad Buff marketingigazgatóját. 68 00:03:46,519 --> 00:03:49,230 Nagyon örvendek! Köszönjük, hogy támogatják a rendezvényt! 69 00:03:49,313 --> 00:03:53,609 Nem is lehetne jobb az időzítés! Maguk több korosztályhoz akarnak eljutni, 70 00:03:53,693 --> 00:03:56,737 mi meg menő partnert keresünk egy kis támogatásért. 71 00:03:56,821 --> 00:04:01,033 Mint a romantikus vígjátékokban, csak az idegesítő legjobb barát nélkül! 72 00:04:01,617 --> 00:04:05,162 A harci robotos versenyük remekül illik az imidzsünkhöz. 73 00:04:05,246 --> 00:04:06,080 A miénkhez is. 74 00:04:06,747 --> 00:04:07,665 A miénkhez is. 75 00:04:07,748 --> 00:04:11,585 A „harc” és a „robot” a két legnépszerűbb szó nálunk. 76 00:04:11,669 --> 00:04:14,922 És a „tudomány”. Mindenki ezeket mondogatja egymás után. 77 00:04:15,006 --> 00:04:17,550 - Mintha egy cég lennénk! - Ez nem igaz. 78 00:04:17,633 --> 00:04:19,385 Ezt hallgassa! 79 00:04:19,468 --> 00:04:22,763 Az a szlogenjük, hogy: „A Mad Buff őrült önbizalmat ad!” 80 00:04:22,847 --> 00:04:25,933 A seregben jól ismerjük az „önbizalmat”. 81 00:04:26,017 --> 00:04:28,352 Az arrogancia nélküli önbizalmat. 82 00:04:28,436 --> 00:04:32,148 Azokat a futballistákat kedvelem, akik nem adnak elő góltáncot, 83 00:04:32,231 --> 00:04:34,233 hanem csendben ünneplik a sikert. 84 00:04:34,317 --> 00:04:36,277 - Ja, én is őket szeretem. - Igen. 85 00:04:36,360 --> 00:04:38,863 De a gólörömöket is imádom. Viccel? Imádom! 86 00:04:39,530 --> 00:04:42,033 Az egész meccsen el tudnám nézegetni őket. 87 00:04:42,116 --> 00:04:45,911 Nem is érdekelne, hogy mi az eredmény. Nagyszerűen haladunk! 88 00:04:45,995 --> 00:04:47,747 Maguk is mintha repülnének? 89 00:04:47,830 --> 00:04:50,541 Olyan, mintha felülről látnék mindent. 90 00:04:50,624 --> 00:04:55,212 - A tábornok is szerepelhetne a reklámban! - Jaj, nem! Az ki van zárva. 91 00:04:55,713 --> 00:04:56,881 Csak egy picikét? 92 00:04:56,964 --> 00:04:58,716 - Nem! - De csak… 93 00:05:00,593 --> 00:05:03,846 - Tudja, 300 ezerrel támogatjuk. - Háromszáz rugóval. 94 00:05:03,929 --> 00:05:06,349 Jól van, rendben. Talán megbeszélhetjük. 95 00:05:06,432 --> 00:05:09,769 Mindaddig, amíg nem kell olyat mondanom vagy tennem, 96 00:05:09,852 --> 00:05:13,272 ami lejáratná az Űrhadosztályt vagy az amerikai hadsereget. 97 00:05:13,356 --> 00:05:15,316 - Számíthat Kismackóra, Papa maci! - Ezt ne! 98 00:05:15,399 --> 00:05:16,525 - Többet nem. - Örültem! 99 00:05:16,609 --> 00:05:17,985 - Ez nagyszerű! - Én is! 100 00:05:18,069 --> 00:05:20,905 Mi van magával? A szokásosnál is izgatottabb. 101 00:05:20,988 --> 00:05:24,450 Mad Buffot ittam. Izgága lettem tőle. Látom a hangokat. 102 00:05:24,533 --> 00:05:27,661 Beszélhetnénk egy kicsit? Legalább hallgasson meg! 103 00:05:27,745 --> 00:05:31,123 - Meg se szólaltam. - Elnézést! Azt hittem, nemet mond. 104 00:05:31,207 --> 00:05:35,503 Mit szólna hozzá, ha az alkunk velük nem csak egyetlen alkalomra szólna? 105 00:05:35,586 --> 00:05:39,840 Mi lenne, ha az Űrhadosztály és a Mad Buff állandó partnerek lennének? 106 00:05:39,924 --> 00:05:42,635 Rengeteg pénzügyi gondunk megoldódna. 107 00:05:44,178 --> 00:05:47,181 - Ez a fogcsikorgatás undorító. - Nem tudok leállni. 108 00:05:47,264 --> 00:05:49,809 Ha a védelmi miniszter azt látja, hogy pénzhez jutottunk, 109 00:05:49,892 --> 00:05:52,186 akkor talán ők is adnak ugyanannyit. 110 00:05:52,269 --> 00:05:55,564 Talán még dr. Mallory Mars-misszióját is újraindíthatjuk. 111 00:05:55,648 --> 00:05:58,651 „Dr. Mallory Mars-misszióját.” Hallja? Mallory Mars… 112 00:05:58,734 --> 00:06:02,863 - A Mars-misszió négymilliárdba kerülne. - Valahol el kell kezdeni.  113 00:06:02,947 --> 00:06:07,535 Képzelje el! Lancaster százados leszáll a Marson, kiszáll, megszólal: 114 00:06:07,618 --> 00:06:10,246 „Kis lépés az embernek… Várjunk, ez micsoda? 115 00:06:10,329 --> 00:06:15,000 Egy hatalmas korty Amerika harmadik legnépszerűbb energiaitalából!” 116 00:06:15,668 --> 00:06:17,545 A pénz nem igazán érdekel, 117 00:06:17,628 --> 00:06:21,006 de jó lenne, ha a miniszter látná, hogy élelmesek vagyunk. 118 00:06:21,090 --> 00:06:23,968 - Mehet! Szóljon a fejleményekről! - Köszönöm! 119 00:06:26,679 --> 00:06:28,347 - Ebből elég! - Értettem! 120 00:06:29,932 --> 00:06:34,437 Isten hozta a jövő mérnökeit a harci robotok versenyén! 121 00:06:34,520 --> 00:06:40,025 A résztvevők jelentkezzenek a pultnál a robotjaikkal az ellenőrzéshez! 122 00:06:40,693 --> 00:06:44,864 - Aha, volt még egy A-210-es. - Az aránynak pontosnak kell lennie. 123 00:06:44,947 --> 00:06:48,784 Ott van a Dobos Holdlány! Odamehetünk? Miatta kezdtem el dobolni. 124 00:06:49,618 --> 00:06:51,620 - Szerintem nem kéne… - Nem ismeri? 125 00:06:52,955 --> 00:06:55,749 Ismerem őt. Hát persze, hogy ismerem! 126 00:06:57,126 --> 00:06:58,169 Gyere! 127 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Az előző mérésnél nem 2,5 volt? 128 00:07:00,296 --> 00:07:01,881 - 2,4. - Pontos legyen! 129 00:07:01,964 --> 00:07:05,301 Angela Ali százados, bemutatom Jillt, a mentoráltamat. 130 00:07:05,384 --> 00:07:06,802 - Szia! - Üdv! 131 00:07:07,803 --> 00:07:10,139 - Tetszik a robotjuk! - Köszi! Nekem is! 132 00:07:10,931 --> 00:07:15,186 Szép darab! Hat sima, lapos felület. Egy áttörhetetlen doboz. 133 00:07:15,269 --> 00:07:17,396 Az az elgondolásuk lényege, Jill, 134 00:07:17,480 --> 00:07:20,733 hogy senki se tudjon beférkőzni, hogy el tudjanak bújni, 135 00:07:20,816 --> 00:07:23,527 jól összezavarva az ellenfeleket. 136 00:07:23,611 --> 00:07:26,614 Nem is tudom, Jill. Összetettebb, mint elsőre tűnik. 137 00:07:26,697 --> 00:07:29,700 Számos belső funkciója van, amiről mit sem tudtok. 138 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 A robot megértése nélkül az ellenfél biztos veszteni fog. 139 00:07:36,624 --> 00:07:39,543 - Valakinek muszáj veszteni, nem? - Vajon ki fog? 140 00:07:39,627 --> 00:07:42,087 Hűha, mókás napunk lesz, Jill! 141 00:07:42,171 --> 00:07:44,215 Köszönj el a kedves hölgytől! 142 00:07:44,715 --> 00:07:45,925 - Viszlát! - Szia! 143 00:07:49,011 --> 00:07:50,471 Ez meg mi a fene volt? 144 00:07:51,096 --> 00:07:54,433 Csak harci robotos dolgok. Foglalkozz a saját dolgoddal! 145 00:07:56,268 --> 00:07:57,978 Minden rendben, dr. Chan? 146 00:07:58,062 --> 00:07:58,979 Nem, Jill. 147 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 Nyernünk kell. 148 00:08:01,440 --> 00:08:04,985 - Nincs miért aggódnod. - El fogom szúrni a meghallgatást. 149 00:08:05,069 --> 00:08:07,112 - Nem fogod. - Apám ki fog nyírni. 150 00:08:07,196 --> 00:08:12,868 - Maga is ideges volt a felvételinél? - Nem felvételiztem. Engem felkerestek. 151 00:08:13,494 --> 00:08:16,664 De nem kell mindenkinek főiskolára mennie. 152 00:08:16,747 --> 00:08:19,124 Erinnek igen, dr. Mallory. Szia, drágám! 153 00:08:19,667 --> 00:08:20,501 Szia! 154 00:08:21,502 --> 00:08:22,461 Készen állsz? 155 00:08:22,545 --> 00:08:25,631 Lehetne, hogy Adrian is segít felkészülni? 156 00:08:25,714 --> 00:08:29,218 Lelki támaszt nyújtani? Régen Anya felelt ezért, 157 00:08:30,344 --> 00:08:31,178 de… 158 00:08:33,430 --> 00:08:38,561 Nagyon szívesen segítek, ha nem bánja, hogy maradok, Mark. 159 00:08:38,644 --> 00:08:41,647 Persze. Remekül hangzik! Minél többen, annál jobb. 160 00:08:41,730 --> 00:08:43,649 - Jól van, lássuk! - Rendben. 161 00:08:43,732 --> 00:08:45,109 Itt egy tesztkérdés. 162 00:08:45,818 --> 00:08:49,530 Erin, miért szeretne a Coloradói Főiskolára járni? 163 00:08:50,447 --> 00:08:54,285 Mert elég közel van ahhoz, hogy apám műholdak átállítása nélkül is 164 00:08:54,368 --> 00:08:55,619 szemmel tarthasson. 165 00:08:56,287 --> 00:08:57,621 Jó, nagyon aranyos! 166 00:08:57,705 --> 00:09:00,207 Az igazi válasz valami olyasmi, hogy: 167 00:09:00,291 --> 00:09:04,253 „Erős alapokra szeretném felépíteni a felsőoktatási tanulmányaim 168 00:09:04,336 --> 00:09:09,341 egy későbbi egyetemi diplomához, illetve a kielégítő szakmai karrierhez.” 169 00:09:09,425 --> 00:09:10,634 Vagy valami hasonló. 170 00:09:10,718 --> 00:09:14,096 Nem kell pont ezt mondani, de… Akár ugyanezt is mondhatod. 171 00:09:14,179 --> 00:09:18,892 - Belekotyoghatok? Dolgoztam egyetemen. - Hát persze! Nyugodtan. 172 00:09:18,976 --> 00:09:23,814 Lenne egy apró javaslatom. Erin helyében én szimplán azt mondanám: 173 00:09:23,897 --> 00:09:27,735 „Tanulni szeretnék a Coloradói Főiskolán. 174 00:09:27,818 --> 00:09:29,361 Megtalálni az utam.” 175 00:09:29,445 --> 00:09:30,529 Remek tanács, de… 176 00:09:30,613 --> 00:09:35,576 Az ember csak az út végigjárásával derítheti ki, hogy az hová is vezetett. 177 00:09:35,659 --> 00:09:38,120 Igen, dr. Mallory rendkívül jóindulatú,  178 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 de anyáddal mi ketten felelünk érted, 179 00:09:40,581 --> 00:09:44,376 és már eddig is sokat gondolkoztunk a rád váró útról. 180 00:09:44,460 --> 00:09:47,379 - A születésétől fogva. - Természetesen. Vettem. 181 00:09:47,463 --> 00:09:49,882 - Mi ketten. Az anyjával. - Persze. Igen. 182 00:09:49,965 --> 00:09:51,383 - Hogyne. - Folytathatom? 183 00:09:51,467 --> 00:09:56,597 Sugározz önbizalmat! Az önbizalom a siker legfontosabb eleme. 184 00:09:56,680 --> 00:09:59,183 De mi van, ha igazából elég ideges vagyok? 185 00:09:59,266 --> 00:10:01,644 Ne! Ne izgulj! 186 00:10:01,727 --> 00:10:04,855 - Nyugalom! Nyugi, Erin! - Hogy legyek nyugodt? 187 00:10:04,938 --> 00:10:07,399 - Jól van. - Még idegesebb lettem. Remek! 188 00:10:07,483 --> 00:10:11,278 Azt is kérdezhetik tőled, hogy: „Hol látja magát tíz év múlva?” 189 00:10:12,738 --> 00:10:15,616 - Nem tudom! - Ne! Ne mondd, hogy nem tudod! 190 00:10:15,699 --> 00:10:18,744 - Te tudod, hol leszel akkor? - Nem ez a lényeg. 191 00:10:18,827 --> 00:10:19,787 - Mark! - Igen? 192 00:10:19,870 --> 00:10:22,122 Ha én ülnék vele szemben, 193 00:10:22,206 --> 00:10:25,459 üdítően őszintének tartanám a válaszát. 194 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 Erre az a válasz, hogy: 195 00:10:27,378 --> 00:10:32,508 „Négy év múlva kitűnő diplomával tervezem elvégezni ezt a főiskolát.” 196 00:10:33,175 --> 00:10:34,718 Bumm, ennyi! 197 00:10:35,803 --> 00:10:37,846 - Ez mi? - Ezt hívják „dabnek”. 198 00:10:37,930 --> 00:10:39,181 „Dabnek?” 199 00:10:41,392 --> 00:10:45,312 - A Mad Buff őrült önbizalmat ad. - Szuper volt! Mehetünk tovább! 200 00:10:45,396 --> 00:10:46,772 - Még egyszer? - Újra! 201 00:10:46,855 --> 00:10:47,731 Köszönöm! 202 00:10:47,815 --> 00:10:49,149 Még több önbizalommal! 203 00:10:50,359 --> 00:10:52,986 A Mad Buff őrült önbizalmat ad! Meglett? 204 00:10:53,070 --> 00:10:54,154 Biztos meglett. 205 00:10:54,238 --> 00:10:56,699 Sugárzott belőle az önbizalom. Mehetünk? 206 00:10:56,782 --> 00:10:58,534 Csak hangosabb voltam. 207 00:10:58,617 --> 00:10:59,868 Sokkal hangosabb! 208 00:10:59,952 --> 00:11:02,371 Közelebb tudná rakni a dobozt az arcához? 209 00:11:02,454 --> 00:11:04,957 Szinte már hozzáér az arcomhoz. 210 00:11:05,040 --> 00:11:07,960 Nyomja oda! Ez egy Mad Buff-mém, a „Bikalapítás”. 211 00:11:08,043 --> 00:11:10,629 - Nem fogom ezt csinálni. - Nem fogja. 212 00:11:10,713 --> 00:11:14,341 Szerintem ez szuper! Erősnek, férfiasnak tűnik. 213 00:11:14,425 --> 00:11:17,010 Jól van. Azt hiszem, ez is megteszi. 214 00:11:17,094 --> 00:11:19,179 - Köszönjük! - Köszönjük, tábornok! 215 00:11:19,263 --> 00:11:22,725 - Vigyázzon magára, filmsztár! - Ne, azt kapcsolja ki! 216 00:11:23,559 --> 00:11:25,602 Megtiltom, hogy felvegyen. 217 00:11:26,395 --> 00:11:27,438 Ez parancs volt! 218 00:11:30,441 --> 00:11:32,651 Tönkretettem, így nem felhasználható. 219 00:11:36,488 --> 00:11:40,576 Isten hozta Önöket az idei Wild Horse-i Tanulói Robotbemutatón, 220 00:11:40,659 --> 00:11:44,371 amit az Űrhadosztály, illetve a Mad Buff energiaital támogat! 221 00:11:44,455 --> 00:11:47,332 Az egyetlen ital, ami őrült önbizalmat ad! 222 00:11:49,626 --> 00:11:53,881 Már az első meccsen is robotgyilkosságot láthatunk, igen, 223 00:11:53,964 --> 00:11:56,633 hiszen itt van velünk Jill és Chan! 224 00:11:57,468 --> 00:11:59,428 Jöjjenek az ellenfeleik! 225 00:11:59,511 --> 00:12:04,725 A mosolya könnyen száll el, a színpadon dr. Xyler! 226 00:12:05,476 --> 00:12:07,102 És Doug. 227 00:12:08,812 --> 00:12:09,646 Lássunk hozzá! 228 00:12:10,397 --> 00:12:11,940 Menj neki! Igen! 229 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Balra! Kerüld meg! 230 00:12:13,817 --> 00:12:15,277 Tolass! 231 00:12:16,320 --> 00:12:17,905 Igen! Még egyszer! Nyomás! 232 00:12:17,988 --> 00:12:19,406 Jaj, ne! Ne! 233 00:12:20,741 --> 00:12:22,785 - Ez az! - Az istenit, Doug! 234 00:12:24,495 --> 00:12:25,579 Ez az! 235 00:12:26,789 --> 00:12:29,500 A győztes pedig Jill és dr. Chan! 236 00:12:30,167 --> 00:12:31,502 Béna vagy, Xyler! 237 00:12:31,585 --> 00:12:32,419 Fogd be, Chan! 238 00:12:32,503 --> 00:12:34,713 Doug, szerezz jobb mentort jövőre! 239 00:12:45,098 --> 00:12:45,974 Erin! 240 00:12:47,684 --> 00:12:49,895 Úristen! Mit művel? 241 00:12:49,978 --> 00:12:52,606 Tanácsot akarok adni, de nem tőlem hallottad. 242 00:12:52,689 --> 00:12:54,233 Tudom, hogy apád jót akar, 243 00:12:54,316 --> 00:12:57,236 de szerintem szívből kellene beszélned. 244 00:12:57,319 --> 00:12:58,987 Bízz benne, hogy meglátják, 245 00:12:59,071 --> 00:13:02,533 mennyire különleges fiatal hölgy vagy! 246 00:13:02,616 --> 00:13:04,743 És ami a legfontosabb, lazíts! 247 00:13:05,953 --> 00:13:09,122 Igen, ebben legalább egyetértenek apámmal. 248 00:13:09,206 --> 00:13:13,669 Tudod, nem ezen múlik minden. Valójában nem is igazán számít. 249 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Ha a főiskola előtt utazgatni akarsz egy évig, hát rajta! 250 00:13:17,422 --> 00:13:19,508 - Ismerek ilyen embereket. - Bizony. 251 00:13:19,591 --> 00:13:24,388 Például engem. A szabad évemben látogattam meg az ókori világ csodáit. 252 00:13:24,471 --> 00:13:26,598 - Görögországot, Rómát, Egyiptomot. - Klassz! 253 00:13:26,682 --> 00:13:30,269 Azon az utazáson fedeztem fel a szexuális vágyaimat is. 254 00:13:30,352 --> 00:13:34,690 Alig költöttem valamit ételre vagy szállásra 255 00:13:34,773 --> 00:13:37,109 Algírtól Kalinyingrádig. 256 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Hűha! Ez… 257 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 Nem semmi! Köszönöm! 258 00:13:42,865 --> 00:13:46,159 - Hihetetlen volt! - Elhiszem. Jól van. Rendben. 259 00:13:47,578 --> 00:13:51,915 Várj, beragadtam! Erin! Beragadt a kardigánom! 260 00:13:52,624 --> 00:13:55,002 Veszek valamit az automatából. 261 00:13:55,544 --> 00:13:56,920 Mark, maga az? 262 00:13:58,171 --> 00:14:01,675 Talán cheddaros csipszet. 263 00:14:01,758 --> 00:14:04,052 Mark, segítene kijutni innen? 264 00:14:05,512 --> 00:14:06,388 Mark! 265 00:14:08,599 --> 00:14:10,100 Mark, ne csinálja ezt! 266 00:14:10,684 --> 00:14:13,645 - Hűha! Ez aztán jól néz ki. - Mark! 267 00:14:15,147 --> 00:14:16,440 - Mark! - Nyami! 268 00:14:16,982 --> 00:14:17,941 Mark! 269 00:14:24,114 --> 00:14:26,742 Siri, hívd fel dr. Chant! 270 00:14:26,825 --> 00:14:30,454 Üdvözlök mindenkit a döntőben! 271 00:14:30,537 --> 00:14:33,790 Ma este két kedvencem csap össze. 272 00:14:33,874 --> 00:14:39,004 Nagy tapsot Angela Ali századosnak a havas Honoluluból! 273 00:14:39,087 --> 00:14:45,677 És fogadják szeretettel Északkelet-Ohio egzotikus paradicsomából dr. Chant! 274 00:14:45,761 --> 00:14:48,388 Ne feledjék, mindezt a Mad Buff támogatta, 275 00:14:48,472 --> 00:14:54,853 aminek minden kortya fejvesztett őrület! A versenyzők mentoráltjai Jill és Rowan. 276 00:14:54,937 --> 00:14:58,941 Felkészülni! 277 00:14:59,942 --> 00:15:01,360 Kezdődjön a csata! 278 00:15:06,031 --> 00:15:07,574 Menj neki! Elintézzük! 279 00:15:08,909 --> 00:15:09,826 Megy ez, hajrá! 280 00:15:11,286 --> 00:15:13,205 Töröld le a vigyort az arcáról! 281 00:15:13,288 --> 00:15:15,582 Tudja, hogy nélkülem nem jutott volna el a Holdra. 282 00:15:15,666 --> 00:15:19,461 - Ne most és ne itt csináljuk ezt! - Jöhet a szánalmas dobozotok! 283 00:15:19,544 --> 00:15:22,506 Ezt nem hiszem el! Ha balhét akarsz, megkapod! 284 00:15:22,589 --> 00:15:25,258 A szívfacsarás megy, de ezzel mihez kezdesz? 285 00:15:25,342 --> 00:15:27,552 Szívfacsarás? Tudtad, mi a helyzet. 286 00:15:27,636 --> 00:15:29,554 Végig őszinte voltam veled. 287 00:15:29,638 --> 00:15:33,392 Azt sem tudod, mit akarsz! Te kezdtél el érdeklődni irántam! 288 00:15:33,475 --> 00:15:36,478 És? Aztán téged sem lehetett leállítani. 289 00:15:36,561 --> 00:15:39,147 Ez nevetséges! Te voltál életem dugása. 290 00:15:40,482 --> 00:15:42,526 - Tényleg? - Dr. Chan, ez csapda! 291 00:15:51,994 --> 00:15:54,538 Brad! Ez szabálytalanság! 292 00:15:54,621 --> 00:15:57,290 Felháborító szabálytalanság! Tegyen valamit! 293 00:15:57,374 --> 00:16:00,002 Tíz, kilenc, nyolc, hét! 294 00:16:00,085 --> 00:16:02,921 - Nem, még nincs vége! - Hat, öt, négy, három! 295 00:16:03,005 --> 00:16:05,882 - Nem érhet véget! Ne! - Kettő, egy, és vége! 296 00:16:05,966 --> 00:16:06,967 Ne! 297 00:16:07,050 --> 00:16:09,428 Angela sosem fogadja vissza őt! 298 00:16:09,511 --> 00:16:10,762 Megcsináltuk! 299 00:16:10,846 --> 00:16:13,515 És megvan a győztesünk! 300 00:16:13,598 --> 00:16:19,271 A fődíj a kockáké! A díj átadója pedig nem más, 301 00:16:19,354 --> 00:16:23,483 mint az Instagram legnagyobb „BILF”-je, Mad Buffy! 302 00:16:23,567 --> 00:16:25,986 Robotok egymás ellen 303 00:16:26,069 --> 00:16:29,197 Imádnak harcolni De miért nem tudnak szeretni ? 304 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 - Majd én… Jó. - Nem, meg tudom csinálni. Tükrözés… 305 00:16:33,493 --> 00:16:35,996 Paula. Meg is vagyunk! Jó napot! 306 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 Üdv! Yaffe professzor vagyok. 307 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 Jó napot! 308 00:16:40,167 --> 00:16:42,294 Csak sok szerencsét akartam kívánni. 309 00:16:42,878 --> 00:16:47,507 Egek! Nem tudtam, hogy már beszélgetnek. Elnézést! Dr. Mallory vagyok. 310 00:16:47,591 --> 00:16:51,970 Erin az Űrhadosztály tudományos részlegének gyakornoka. 311 00:16:52,054 --> 00:16:55,348 Rendkívül intelligens hölgy. Különlegesen. 312 00:16:55,432 --> 00:16:57,267 Kettesben hagyjuk Önöket. 313 00:16:57,350 --> 00:17:00,729 Csak sok szerencsét akartam kívánni. Sok szerencsét, Erin! 314 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Ők mind a szülei? 315 00:17:02,272 --> 00:17:05,233 Nem, nincs három apukám. 316 00:17:06,109 --> 00:17:07,819 Az sem lenne probléma. 317 00:17:07,903 --> 00:17:10,572 A Coloradói Főiskola rendkívül befogadó. 318 00:17:10,655 --> 00:17:12,407 - Nagyszerű! - Ez remek! 319 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 Csak egy apukám van. 320 00:17:14,201 --> 00:17:15,994 - Ő az. - Jó napot! 321 00:17:16,078 --> 00:17:19,414 Naird tábornok. Ő vezeti az Űrhadosztályt. 322 00:17:19,498 --> 00:17:21,833 Ők ketten pedig a barátaim. 323 00:17:21,917 --> 00:17:25,295 Én szinte rokon vagyok lélekben. Közel állunk egymáshoz. 324 00:17:25,378 --> 00:17:27,339 Csak összezavarják őt. Köszönjük! 325 00:17:27,964 --> 00:17:28,799 Igen. 326 00:17:29,716 --> 00:17:31,051 - Elnézést! - Bocsánat! 327 00:17:32,177 --> 00:17:33,845 Örülök, hogy beszélhetünk! 328 00:17:33,929 --> 00:17:38,767 Szeretném jobban megismerni magát. Mi az, amit mindenkinek elmondana magáról? 329 00:17:42,187 --> 00:17:44,523 Micsoda hihetetlen nap! 330 00:17:44,606 --> 00:17:48,151 Megannyi résztvevőnk volt, de győztesből csak egy lehet. 331 00:17:48,235 --> 00:17:52,405 Hatalmas tapsot kérek Rowan Martinnak és Angela Ali századosnak! 332 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 Köszönjük! Az az enyém! 333 00:17:54,825 --> 00:17:55,659 Köszönjük! 334 00:17:55,742 --> 00:17:57,953 Ez még a holdra szállásnál is jobb! 335 00:17:58,036 --> 00:17:59,371 Foghatom én a díjat? 336 00:17:59,454 --> 00:18:02,165 - Bocsi, persze! - Mi van Önnel és dr. Channel? 337 00:18:02,249 --> 00:18:04,334 Egyáltalán semmi, te kis kíváncsi! 338 00:18:04,835 --> 00:18:06,962 Mi barátok maradtunk minden exemmel. 339 00:18:10,757 --> 00:18:12,008 Mi tart ennyi ideig? 340 00:18:12,092 --> 00:18:15,804 Lehet, hogy ez jót jelent. Talán belemerültek a beszélgetésbe. 341 00:18:15,887 --> 00:18:17,264 Nem szokott fecsegni. 342 00:18:17,347 --> 00:18:20,934 Tegnap este be nem állt a szája nálunk. 343 00:18:21,560 --> 00:18:22,519 Tényleg? 344 00:18:22,602 --> 00:18:24,604 Igen, de persze könnyebb megnyílni 345 00:18:24,688 --> 00:18:27,732 az olyan felnőttek előtt, akik nem a szüleik. 346 00:18:27,816 --> 00:18:28,859 Gondolom. 347 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 Szia! Hogy sikerült? 348 00:18:33,738 --> 00:18:36,158 Kihúzhatod őket a listáról. 349 00:18:38,451 --> 00:18:39,995 Mi a fene történt? 350 00:18:40,871 --> 00:18:44,124 Tudja, mit? Ismerek ott valakit. Telefonálok egyet. 351 00:18:45,458 --> 00:18:49,546 - Ez akár még működhet is, Scarapiducci. - Szeretném, hogy úgy legyen. 352 00:18:50,172 --> 00:18:51,464 Nézze csak! 353 00:18:53,175 --> 00:18:56,344 Összedobtunk egy gyors reklámot. Imádni fogja! 354 00:18:56,428 --> 00:18:57,345 Alig várom! 355 00:18:58,805 --> 00:19:02,851 Te mihez kezdenél, ha gyilkos robotok vadásznának rád? 356 00:19:02,934 --> 00:19:04,477 Mad Buff! 357 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 - A Mad Buff őrült önbizalmat ad! - Energiát! 358 00:19:07,480 --> 00:19:09,232 - Őrült önbizalmat! - Koffeint! 359 00:19:09,316 --> 00:19:10,901 - Őrült önbizalmat! - És még több… 360 00:19:10,984 --> 00:19:12,194 Őrült önbizalmat! 361 00:19:12,277 --> 00:19:15,030 Ettől teljesen megőrülsz! 362 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Mennyire imádta? 363 00:19:25,874 --> 00:19:27,626 Ron, Adrian Mallory vagyok. 364 00:19:27,709 --> 00:19:31,254 Erin meghallgatásával kapcsolatban szeretnék érdeklődni. 365 00:19:31,755 --> 00:19:34,966 Diszkréten megkérdeztem Yaffe professzort, ahogy kérte. 366 00:19:35,050 --> 00:19:36,635 Milyen durván szúrta el? 367 00:19:36,718 --> 00:19:38,053 És mit mondott? 368 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 Yaffe azt mondta, idézem: 369 00:19:40,513 --> 00:19:45,894 „Harmincöt év alatt egyszer sem láttam ehhez fogható őszinteséget és önbizalmat.” 370 00:19:45,977 --> 00:19:47,354 - Komolyan? - Tényleg? 371 00:19:47,437 --> 00:19:48,271 Tényleg. 372 00:19:48,355 --> 00:19:52,317 Milyen gyakran mond valaki olyat fiatalon, hogy még nem ért meg a főiskolára, 373 00:19:52,400 --> 00:19:56,780 és hogy csak felkészülten fog jelentkezni? Rendkívül okos és tudatos hölgy. 374 00:19:56,863 --> 00:19:57,948 Értem. 375 00:19:58,031 --> 00:20:02,244 Egy ilyen ember mindenképp sikeres lesz, bármibe is kezdjen. 376 00:20:02,744 --> 00:20:03,954 Azt a mindenségit! 377 00:20:05,121 --> 00:20:07,332 - Jó étvágyat! Gratulálok! - Köszönöm! 378 00:20:07,415 --> 00:20:09,167 Te is vaníliát kérsz? 379 00:20:10,293 --> 00:20:12,837 Hozzak egy kanalat hozzá? 380 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 Kicsit az epres piskótára emlékeztet. 381 00:20:15,257 --> 00:20:18,468 Igen! Ez jó gondolat. 382 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 Tábornok, beszélhetnénk egy kicsit? 383 00:20:23,056 --> 00:20:26,351 - Persze. - Ettől teljesen megőrülsz! 384 00:20:30,021 --> 00:20:34,150 Jézusom! Hát ez hatalmas nagy szar lett. 385 00:20:34,234 --> 00:20:36,569 Tudom. Ők ezt akarják leadni reklámnak. 386 00:20:36,653 --> 00:20:38,280 - Ne! - Tudom. Nem engedtem. 387 00:20:38,363 --> 00:20:41,032 Nem hagytam jóvá. Ez az én változatom. 388 00:20:44,452 --> 00:20:49,165 Az Egyesült Államok Űrhadosztálya és a nagylelkű vállalati partnereik 389 00:20:49,249 --> 00:20:52,002 közösen köszöntik Amerika leendő tudósait, 390 00:20:52,085 --> 00:20:57,424 űrhajósait és mérnökeit. Ők a jövő hősei. 391 00:21:03,263 --> 00:21:04,222 Ez tetszik. 392 00:21:05,056 --> 00:21:09,436 Gondolom, ez ártani fog a Mad Buff-os partneri kapcsolatainknak. 393 00:21:10,353 --> 00:21:12,230 Akkor nem illenek hozzánk. 394 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 Büszke vagyok magára, Anthony! 395 00:21:17,527 --> 00:21:18,570 Köszönöm! 396 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 - Ez sokat jelent, Papa maci. - Hű… 397 00:21:21,990 --> 00:21:25,702 - Jaj, túlzásba vittem! Elnézést! - Most az egyszer belefér. 398 00:21:29,497 --> 00:21:30,332 Tessék! 399 00:21:31,082 --> 00:21:31,958 Köszi! 400 00:21:33,376 --> 00:21:34,711 Nincs semmi baj. 401 00:21:35,462 --> 00:21:39,174 Tudom, hogy nyerni akart, de a második helyezés is elég jó. 402 00:21:39,716 --> 00:21:41,593 Persze. Tudom. 403 00:21:44,846 --> 00:21:46,848 - Szia, bogaram! - Szia! 404 00:21:48,516 --> 00:21:49,517 Banánhajó? 405 00:21:50,018 --> 00:21:52,979 Azt hittem, csak csoki- és vaníliafagyira van pénz. 406 00:21:53,063 --> 00:21:57,567 Jó napom volt a tőzsdén, így adtam Bradnek pár százast erre. 407 00:23:29,284 --> 00:23:33,204 A feliratot fordította: Gorcsa Norbert