1 00:00:06,174 --> 00:00:08,926 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:21,606 --> 00:00:22,440 Buenas noches. 3 00:00:28,613 --> 00:00:29,697 - ¡Hola! - Hola. 4 00:00:29,781 --> 00:00:30,740 ¿Qué tal la cena? 5 00:00:30,823 --> 00:00:33,951 Fue muy divertido. Jerome cocinó y Adrian nos mostró… 6 00:00:34,035 --> 00:00:35,161 ¿Dr. Mallory? 7 00:00:35,995 --> 00:00:37,955 Me dijo que lo llame Adrian. 8 00:00:38,623 --> 00:00:40,583 Nos mostró sus álbumes de África. 9 00:00:40,666 --> 00:00:43,294 - ¿Sabías que ha vivido en 11 países? - No, no sabía. 10 00:00:43,377 --> 00:00:44,504 Es genial. 11 00:00:44,587 --> 00:00:46,130 Vimos "El último baile". 12 00:00:46,214 --> 00:00:50,009 Bebimos té de yerba mate. Es como un té verde, pero genial. 13 00:00:50,093 --> 00:00:53,554 ¿Sabes a qué me refiero? Sí. ¿Y sabes qué es lo más raro? 14 00:00:53,638 --> 00:00:56,349 Dennis Rodman y Madonna salieron, ¿sabías? 15 00:00:56,432 --> 00:00:58,184 - Lo sabía. - Qué raro. 16 00:00:58,267 --> 00:00:59,644 Espera. Ven aquí. 17 00:01:00,353 --> 00:01:03,940 Dijiste que llegarías temprano para prepararte para tu entrevista. 18 00:01:04,607 --> 00:01:06,567 Sí. La entrevista. 19 00:01:06,651 --> 00:01:07,819 En la U de Colorado. 20 00:01:07,902 --> 00:01:11,405 Cariño, esto es importante. Quiero que te lo tomes en serio. 21 00:01:11,489 --> 00:01:12,949 Me lo tomo en serio. 22 00:01:13,032 --> 00:01:15,034 Quiero que vayas arriba, a la cama. 23 00:01:15,118 --> 00:01:18,412 Quiero que despiertes radiante para que te vaya muy bien. 24 00:01:18,496 --> 00:01:20,915 - Bueno. - Porque te irá muy bien. 25 00:01:21,457 --> 00:01:23,501 - Lo intentaré. - No lo intentes, hazlo. 26 00:01:23,584 --> 00:01:25,002 ¿Cariño? Cariño, ven aquí. 27 00:01:25,670 --> 00:01:28,548 Quiero oírte decirlo. "Me irá muy bien". 28 00:01:30,508 --> 00:01:32,718 - Me irá muy bien. - No te oigo. 29 00:01:33,302 --> 00:01:34,679 ¡Me irá muy bien! 30 00:01:34,762 --> 00:01:38,182 Muy bien. Me gustaría que lo dijeras cien veces antes de irte a dormir. 31 00:01:38,266 --> 00:01:39,600 - Bien. - Bien. 32 00:01:40,268 --> 00:01:42,562 - Me irá muy bien. - Esa es una. 33 00:01:42,645 --> 00:01:44,522 - Me irá muy bien. - Dos. 34 00:01:44,605 --> 00:01:46,190 - Me irá muy bien. - Tres. 35 00:01:46,274 --> 00:01:49,152 Papá, ¿adivina cómo me irá mañana? ¡Me irá muy bien! 36 00:01:49,235 --> 00:01:51,404 - Soy un buen padre. - Me irá muy bien. 37 00:01:51,487 --> 00:01:53,197 Sé lo que estoy haciendo. 38 00:01:53,281 --> 00:01:55,116 No, lo estás arruinando. ¿Sí? 39 00:01:55,199 --> 00:01:56,200 No puedo guiar a Erin 40 00:01:56,284 --> 00:01:58,369 en el proceso de ingreso a la universidad, ¿sí? 41 00:01:58,452 --> 00:02:00,163 Porque estoy aquí. 42 00:02:00,246 --> 00:02:03,124 Bueno, la estoy preparando, y le irá muy bien. 43 00:02:03,207 --> 00:02:05,668 - ¿En serio, Mark? ¿Le irá bien? - Así es. 44 00:02:05,751 --> 00:02:06,794 Más le vale, ¿sí? 45 00:02:06,878 --> 00:02:10,965 Porque la mantuve enfocada durante 16 años. Era la mejor de su clase. 46 00:02:11,048 --> 00:02:15,052 Luego nos mudaste a Wild Horse, y todo se fue por el caño. 47 00:02:15,845 --> 00:02:17,680 Pediste la custodia exclusiva. 48 00:02:17,763 --> 00:02:20,600 Y la tienes, así que todo esto es tu culpa. 49 00:02:21,184 --> 00:02:24,562 ¿Estamos hablando de custodia? Claro, tengo la custodia exclusiva. 50 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 ¿Sabes por qué? Porque estás bajo custodia. 51 00:02:27,940 --> 00:02:32,320 Una vez más, vuelves hostil una conversación agradable. 52 00:02:32,403 --> 00:02:33,446 Un clásico de Mark. 53 00:02:33,946 --> 00:02:35,114 No, no… 54 00:02:35,198 --> 00:02:37,825 Pensé haber oído a Maggie. ¿Cómo estás, Mags? 55 00:02:37,909 --> 00:02:41,287 ¡Oye, Brad! Muy bien. Por terminar una carrera en contabilidad. 56 00:02:41,370 --> 00:02:43,331 Y tengo una rata como mascota. 57 00:02:43,414 --> 00:02:44,874 - Excelente. - Brad, ¿nos dejas? 58 00:02:44,957 --> 00:02:48,419 Está bien. Saludos a Louise. Y, general, están aquí. 59 00:02:49,337 --> 00:02:50,504 Mags, debo irme. 60 00:02:50,588 --> 00:02:53,090 Es una reunión con una compañía de bebidas energéticas. 61 00:02:53,174 --> 00:02:56,260 - ¿Podemos terminar más tarde? - Claro, sí, eso suena importante. 62 00:02:56,344 --> 00:02:57,637 ¿Qué…? Bueno. 63 00:03:04,185 --> 00:03:06,354 ¿Qué? ¿Qué haces? 64 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 ¿Te estás escondiendo? 65 00:03:07,772 --> 00:03:08,981 Solo me ataba el zapato. 66 00:03:09,815 --> 00:03:11,859 Ah, ya. Qué raro. 67 00:03:12,360 --> 00:03:13,444 ¿Por qué es raro? 68 00:03:13,527 --> 00:03:16,155 Los zapatos se atan todos los días, en todo el mundo. 69 00:03:16,239 --> 00:03:18,115 ¿Detrás de un escritorio de seguridad? 70 00:03:18,199 --> 00:03:20,701 - ¿Crees que me estoy escondiendo de ti? - No lo sé. 71 00:03:20,785 --> 00:03:22,995 - Te sobrestimas demasiado. - No lo hago. 72 00:03:23,079 --> 00:03:25,248 Tú eres el que actúa raro. ¿Qué haces? 73 00:03:25,331 --> 00:03:28,501 - Voy a atarme el otro zapato. - No me importa lo que hagas. 74 00:03:28,584 --> 00:03:30,836 Átate los zapatos, no te pongas zapatos. 75 00:03:30,920 --> 00:03:34,548 ¿Te importan sus malditos zapatos? No puedo creer que actúes así. 76 00:03:35,341 --> 00:03:37,760 Amigo, puedes quedarte todo el tiempo que necesites. 77 00:03:38,344 --> 00:03:39,220 Gracias. 78 00:03:40,513 --> 00:03:42,890 Esta gente va a estar… ¡General Naird! 79 00:03:42,974 --> 00:03:46,435 Le presento a Audrey Haller, directora de marketing de Mad Buff. 80 00:03:46,519 --> 00:03:49,230 Mucho gusto. Gracias por auspiciar el evento de este año. 81 00:03:49,313 --> 00:03:51,065 Nos encontramos en el momento ideal. 82 00:03:51,148 --> 00:03:53,401 Su matriz quiere expandir su sector demográfico. 83 00:03:53,484 --> 00:03:56,737 Y nosotros buscamos una marca genial que nos de fondos extra. 84 00:03:56,821 --> 00:04:01,033 Esto es como una comedia romántica, pero no hay un mejor amigo molesto. 85 00:04:01,617 --> 00:04:05,162 Las competencias de robots de batalla son importante para la marca. 86 00:04:05,246 --> 00:04:06,080 Igual. 87 00:04:06,747 --> 00:04:07,665 Para nosotros igual. 88 00:04:07,748 --> 00:04:11,585 "Batalla" y "robots" son probablemente las palabras que más usamos. 89 00:04:11,669 --> 00:04:12,712 Eso y "ciencia". 90 00:04:12,795 --> 00:04:14,922 "Ciencia", luego "batalla" y luego "robots". 91 00:04:15,006 --> 00:04:17,550 - Somos básicamente la misma compañía. - No es cierto. 92 00:04:17,633 --> 00:04:19,385 Pero escuche esto. 93 00:04:19,468 --> 00:04:22,763 Su eslogan es "Mad Buff te da mucha confianza". 94 00:04:22,847 --> 00:04:25,933 Bueno, "confianza " es una palabra que conocemos en el ejército, 95 00:04:26,017 --> 00:04:28,352 pero confianza sin arrogancia. 96 00:04:28,436 --> 00:04:32,064 Soy fanático de los jugadores de fútbol que no bailan en la zona de anotación, 97 00:04:32,148 --> 00:04:34,233 que celebran en silencio un trabajo bien hecho. 98 00:04:34,317 --> 00:04:36,277 - Sí. A mí también me encanta eso. - Sí. 99 00:04:36,360 --> 00:04:39,030 Pero también me encantan las celebraciones. En serio. 100 00:04:39,530 --> 00:04:41,991 Vería todo un partido en el que solo hagan esto. 101 00:04:42,074 --> 00:04:44,035 No importa el marcador. 102 00:04:44,118 --> 00:04:45,911 Esto es asombroso. 103 00:04:45,995 --> 00:04:47,747 ¿Alguien siente que está volando? 104 00:04:47,830 --> 00:04:50,541 Siento que estoy levitando, mirando esto. 105 00:04:50,624 --> 00:04:52,418 ¡Con el general Naird para promover! 106 00:04:52,501 --> 00:04:55,212 No. Eso no va a pasar. 107 00:04:55,713 --> 00:04:56,881 Es algo pequeñito. 108 00:04:56,964 --> 00:04:58,716 - Es solo que… Es que… - ¡No! 109 00:05:00,593 --> 00:05:02,636 Estamos contribuyendo $ 300 000. 110 00:05:02,720 --> 00:05:03,763 300 mil, general. 111 00:05:03,846 --> 00:05:06,349 Bueno, supongo que podríamos conversarlo. 112 00:05:06,432 --> 00:05:09,769 Siempre y cuando no tenga que decir o hacer nada 113 00:05:09,852 --> 00:05:13,272 que comprometa la integridad de la Fuerza Espacial o del ejército. 114 00:05:13,356 --> 00:05:15,316 - Oso bebé ya sabe, papá oso. - Eso no. 115 00:05:15,399 --> 00:05:16,567 - No más. - Mucho gusto. 116 00:05:16,650 --> 00:05:17,985 - Qué bueno verte. - Igual. 117 00:05:18,069 --> 00:05:20,946 ¿Qué te pasa? Estás más agitado que de costumbre. 118 00:05:21,030 --> 00:05:22,698 Bebí Mad Buff. Estoy nervioso. 119 00:05:22,782 --> 00:05:24,408 Y siento que puedo ver sonidos. 120 00:05:24,492 --> 00:05:27,661 ¿Podemos hablar un momento? Vamos, escúcheme. 121 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 No dije nada. 122 00:05:28,829 --> 00:05:31,123 Sí, lo siento. Supuse que diría que no. 123 00:05:31,207 --> 00:05:35,503 ¿Qué hay de esto? ¿Y si lo de Mad Buff no es solo una vez? 124 00:05:35,586 --> 00:05:37,797 ¿Y si es una relación de negocios 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,840 entre la Fuerza Espacial y Mad Buff? 126 00:05:39,924 --> 00:05:42,635 Eso resolvería muchos de nuestros problemas de dinero. 127 00:05:43,677 --> 00:05:45,513 Estás rechinando los dientes. Da cosa. 128 00:05:45,596 --> 00:05:47,056 Lo siento, no puedo detenerlo. 129 00:05:47,139 --> 00:05:49,809 Pero si el Secretario viera que pudimos recaudar fondos, 130 00:05:49,892 --> 00:05:52,144 tal vez decida darnos la misma cantidad. 131 00:05:52,228 --> 00:05:55,606 Podríamos reiniciar la misión del Dr. Mallory a Marte. 132 00:05:55,689 --> 00:05:58,567 "La misión del Dr. Mallory a Marte". ¿Oye eso? La misión a… 133 00:05:58,651 --> 00:06:02,071 Tony, la misión a Marte costará cuatro mil millones de dólares. 134 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Es un comienzo. Imagine esto. 135 00:06:03,989 --> 00:06:07,410 El comandante Lancaster aterriza en Marte, sale, mira a su alrededor y dice: 136 00:06:07,493 --> 00:06:10,246 "Un pequeño paso para el hombre… ¿Qué es esto?". 137 00:06:10,329 --> 00:06:15,000 "Un trago gigante de la bebida energética número tres en los Estados Unidos". 138 00:06:15,668 --> 00:06:17,545 No me importa el dinero, 139 00:06:17,628 --> 00:06:21,006 pero mostrar iniciativa con el Secretario podría ser bueno. 140 00:06:21,090 --> 00:06:22,049 Trabaja en esto. 141 00:06:22,133 --> 00:06:24,802 - Avísame si tiene algún mérito. - ¡Gracias, señor! 142 00:06:26,679 --> 00:06:28,472 - ¡No! Basta. - ¡Entendido! 143 00:06:29,932 --> 00:06:34,437 Bienvenidos, futuros ingenieros, a la batalla de robots. 144 00:06:34,520 --> 00:06:35,604 Alumnos y científicos, 145 00:06:35,688 --> 00:06:40,109 por favor, traigan sus robots a recepción para la certificación y las instrucciones. 146 00:06:40,693 --> 00:06:44,864 - Sí. Luego hubo otro A-210. - Creo que la relación debe ser exacta. 147 00:06:44,947 --> 00:06:48,784 Es la baterista de la luna. ¿Podemos ir? Empecé con la batería por ella. 148 00:06:49,618 --> 00:06:52,121 - No creo que… - ¿No la conoces? 149 00:06:52,955 --> 00:06:55,749 La conozco. Por supuesto que lo conozco. 150 00:06:57,126 --> 00:06:58,169 Vamos. 151 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 ¿No era 2.5 la última vez que revisaste? 152 00:07:00,296 --> 00:07:01,881 - 2.4. - Debe ser exacto. 153 00:07:01,964 --> 00:07:05,301 Capitana Angela Ali, quiero que conozca a Jill, mi aprendiz. 154 00:07:05,384 --> 00:07:06,802 - Hola. - Hola. 155 00:07:07,803 --> 00:07:08,888 Me gusta tu robot. 156 00:07:08,971 --> 00:07:10,097 Gracias. A mí también. 157 00:07:10,931 --> 00:07:15,186 Es lindo. Seis superficies lisas y planas. Una caja impenetrable. 158 00:07:15,269 --> 00:07:17,396 La idea aquí, Jill, 159 00:07:17,480 --> 00:07:20,733 es no dejar entrar a nadie, esconderse del mundo exterior 160 00:07:20,816 --> 00:07:23,527 y dejar a sus oponentes muy confundidos. 161 00:07:23,611 --> 00:07:26,614 No lo sé, Jill. Algunas cosas no son tan simples como parecen. 162 00:07:26,697 --> 00:07:29,700 Tiene muchos funcionamientos internos de los que no sabes nada. 163 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 Si el enemigo no se toma el tiempo para entender a tu robot, perderá. 164 00:07:36,624 --> 00:07:39,543 - Alguien tiene que perder, ¿no? - ¡Me pregunto quién! 165 00:07:39,627 --> 00:07:42,087 Vaya, será un día divertido, Jill. 166 00:07:42,171 --> 00:07:44,215 ¿Por qué no te despides de la buena dama? 167 00:07:44,715 --> 00:07:45,925 - Adiós. - Adiós. 168 00:07:49,011 --> 00:07:50,471 ¿Qué fue eso? 169 00:07:51,096 --> 00:07:54,433 Ya sabes, rivalidad de robots. ¿Sabes qué? Ocúpate de tus asuntos. 170 00:07:56,227 --> 00:07:57,978 ¿Todo bien, Dr. Chan? 171 00:07:58,062 --> 00:07:58,979 No, Jill. 172 00:08:00,105 --> 00:08:01,398 Vamos a ganar. 173 00:08:01,482 --> 00:08:04,985 - Erin, no hay necesidad de estar ansiosa. - Voy a arruinar esta entrevista. 174 00:08:05,069 --> 00:08:07,112 - No, no lo harás. - Mi papá me va a matar. 175 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 ¿Estabas nervioso al postular? 176 00:08:08,906 --> 00:08:12,868 Nunca postulé. Me reclutaron. 177 00:08:13,452 --> 00:08:16,664 Pero no todos necesitan ir a la universidad. 178 00:08:16,747 --> 00:08:19,083 Erin sí, Dr. Mallory. Hola, cariño. 179 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 Hola. 180 00:08:21,502 --> 00:08:22,461 ¿Lista? 181 00:08:22,545 --> 00:08:25,631 ¿Crees que Adrian pueda ayudarme con la entrevista? 182 00:08:25,714 --> 00:08:26,924 Para que me sienta mejor. 183 00:08:27,007 --> 00:08:29,134 Normalmente, mamá estaría aquí, 184 00:08:30,344 --> 00:08:31,220 pero… 185 00:08:33,389 --> 00:08:38,561 Encantado de ayudar si no te importa que me quede, Mark. 186 00:08:38,644 --> 00:08:41,647 Claro. Sí, suena genial. Cuantos más, mejor. 187 00:08:41,730 --> 00:08:43,649 - Bien, aquí vamos. - Bien. 188 00:08:43,732 --> 00:08:45,109 Es una pregunta de ensayo. 189 00:08:45,818 --> 00:08:49,530 Erin, ¿por qué quieres estudiar en Colorado College? 190 00:08:50,447 --> 00:08:53,867 Porque está tan cerca de mi papá que puede vigilarme 191 00:08:53,951 --> 00:08:55,619 sin usar un satélite. 192 00:08:56,287 --> 00:08:57,621 Bien. Muy lindo. 193 00:08:57,705 --> 00:09:00,207 La respuesta real sería algo así como, 194 00:09:00,291 --> 00:09:04,253 "Quiero establecer una base académica sólida 195 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 para un título avanzado posterior 196 00:09:06,463 --> 00:09:09,341 que me llevará a una carrera profesional satisfactoria". 197 00:09:09,425 --> 00:09:10,551 O algo así. 198 00:09:10,634 --> 00:09:13,971 No tienen que ser estas palabras, pero… podrías usar estas. 199 00:09:14,054 --> 00:09:18,892 - ¿Puedo meterme? Trabajé en la academia. - Por supuesto. Sí, adelante. 200 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Solo tengo una pequeña sugerencia. 201 00:09:20,603 --> 00:09:23,814 Si fuera Erin, simplemente diría 202 00:09:23,897 --> 00:09:27,735 "Quiero estudiar en Colorado College para aprender". 203 00:09:27,818 --> 00:09:29,361 "Para encontrar mi camino". 204 00:09:29,445 --> 00:09:30,529 Buen consejo, pero yo… 205 00:09:30,613 --> 00:09:33,699 Es solo en la aventura del camino 206 00:09:33,782 --> 00:09:35,576 que encontramos a dónde nos lleva. 207 00:09:35,659 --> 00:09:38,120 Sí, el Dr. Mallory tiene buenas intenciones, 208 00:09:38,203 --> 00:09:40,372 pero tu madre y yo somos responsables de ti, 209 00:09:40,456 --> 00:09:44,960 y hemos pensado mucho en tu camino desde que naciste. 210 00:09:45,044 --> 00:09:47,379 Claro que sí. Buen punto. 211 00:09:47,463 --> 00:09:49,882 - Por supuesto. Sí. - Nosotros dos. Su madre y yo. 212 00:09:49,965 --> 00:09:51,383 - Claro. - ¿Puedo continuar? 213 00:09:51,467 --> 00:09:52,801 Proyecta confianza. 214 00:09:52,885 --> 00:09:56,597 La confianza en ti misma es el factor más determinante del éxito. 215 00:09:56,680 --> 00:09:59,183 Bien, pero ¿y si estoy muy nerviosa? 216 00:09:59,266 --> 00:10:01,644 ¡No! No te pongas nerviosa. 217 00:10:01,727 --> 00:10:04,855 - ¡Relájate! Calma, Erin. - ¿Cómo quieres que me relaje? 218 00:10:04,938 --> 00:10:05,814 Muy bien. 219 00:10:05,898 --> 00:10:07,399 Ahora estoy más nerviosa. Genial. 220 00:10:07,483 --> 00:10:11,278 Otra pregunta que podrían hacer es "¿Dónde te ves en diez años?". 221 00:10:12,738 --> 00:10:15,616 - ¡No lo sé! - ¡No! No digas que no lo sabes. 222 00:10:15,699 --> 00:10:18,744 - ¿Tú sabes dónde estarás en diez años? - Ese no es el punto. 223 00:10:18,827 --> 00:10:19,787 - Mark. - ¿Sí? 224 00:10:19,870 --> 00:10:22,122 Si yo fuera el entrevistador, 225 00:10:22,206 --> 00:10:25,459 su respuesta me parecería original y honesta. 226 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 La respuesta a esa pregunta es 227 00:10:27,378 --> 00:10:32,591 "En cuatro años, me veo graduándome de esta universidad con honores". 228 00:10:33,676 --> 00:10:34,718 He dicho. 229 00:10:35,803 --> 00:10:37,846 - ¿Qué es eso? - Se llama "dab". 230 00:10:37,930 --> 00:10:39,181 ¿Dab? 231 00:10:41,392 --> 00:10:43,185 Mad Buff te da mucha confianza. 232 00:10:43,268 --> 00:10:45,312 Me encanta. Listo. Vamos a otra cosa. 233 00:10:45,396 --> 00:10:46,772 - ¿Otra vez? - Una más. 234 00:10:46,855 --> 00:10:47,731 Gracias. 235 00:10:47,815 --> 00:10:49,108 Con más confianza. 236 00:10:50,317 --> 00:10:52,986 Mad Buff te da mucha confianza. Creo que lo tenemos. 237 00:10:53,070 --> 00:10:54,154 Sé que lo tenemos. 238 00:10:54,238 --> 00:10:56,699 Eso mostró mucha confianza. A otra cosa, ¿no? 239 00:10:56,782 --> 00:10:58,534 Solo lo dije un poco más alto… 240 00:10:58,617 --> 00:10:59,868 Mucho más alto. 241 00:10:59,952 --> 00:11:02,371 ¿Podría acercar la lata a su cara, por favor? 242 00:11:02,454 --> 00:11:04,957 Casi me toca la mejilla. 243 00:11:05,040 --> 00:11:07,960 Presione la piel. Es un meme llamado "Presionando el Buff". 244 00:11:08,043 --> 00:11:10,629 - Bueno, no lo haré. - No lo hará. 245 00:11:10,713 --> 00:11:14,341 Creo que se ve increíble. Se ve fuerte. Como un hombre. 246 00:11:14,425 --> 00:11:17,010 Sí. Supongo que podemos trabajar con eso. 247 00:11:17,094 --> 00:11:19,179 - Muchas gracias. - Gracias, general. 248 00:11:19,263 --> 00:11:20,639 Cuidado, estrella de cine. 249 00:11:20,723 --> 00:11:22,725 No. No, apaga eso. 250 00:11:23,559 --> 00:11:25,519 Permiso para filmar denegado. 251 00:11:26,395 --> 00:11:27,438 Es una orden. 252 00:11:30,441 --> 00:11:32,609 Lo arruiné. No puedes usar eso ahora. 253 00:11:36,488 --> 00:11:40,576 ¡Bienvenidos a la feria anual de robótica estudiantil de Wild Horse! 254 00:11:40,659 --> 00:11:44,371 Patrocinada por la Fuerza Espacial y la bebida energética Mad Buff. 255 00:11:44,455 --> 00:11:47,332 La única bebida que te da mucha confianza. 256 00:11:49,626 --> 00:11:52,671 En el primer encuentro, ¿matar a sus robots? 257 00:11:52,755 --> 00:11:53,881 Sí, pueden. 258 00:11:53,964 --> 00:11:56,633 ¡Un aplauso para Jill y Chan! 259 00:11:57,468 --> 00:11:59,428 Y sus oponentes. 260 00:11:59,511 --> 00:12:01,597 Le gusta pensar, no sonreír. 261 00:12:01,680 --> 00:12:04,725 Un aplauso para el Dr. Xyler. 262 00:12:05,476 --> 00:12:07,102 Y Doug. 263 00:12:08,812 --> 00:12:09,646 ¡Vamos! 264 00:12:10,397 --> 00:12:11,940 ¡Ve directo a él! ¡Sí! 265 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Ve a la izquierda. Dale la vuelta. 266 00:12:13,817 --> 00:12:15,277 ¡Retrocede! 267 00:12:16,320 --> 00:12:17,905 ¡Sí! ¡Una más! ¡Vamos! 268 00:12:17,988 --> 00:12:19,406 ¡No! ¡No! 269 00:12:20,741 --> 00:12:22,785 - ¡Sí! - ¡Maldita sea, Doug! 270 00:12:24,495 --> 00:12:25,579 ¡Sí! 271 00:12:26,789 --> 00:12:29,500 ¡Y el ganador es de Jill y el Dr. Chan! 272 00:12:30,167 --> 00:12:31,502 ¡Lástima ser malo, Xyler! 273 00:12:31,585 --> 00:12:32,419 Cállate, Chan. 274 00:12:32,503 --> 00:12:34,713 Doug, consigue un mejor mentor el año que viene. 275 00:12:45,098 --> 00:12:45,974 Erin. 276 00:12:47,684 --> 00:12:49,895 Dios mío. ¿Qué haces? 277 00:12:49,978 --> 00:12:52,606 Quiero darte un consejo, pero no lo oíste de mí. 278 00:12:52,689 --> 00:12:54,233 Tu padre tiene buenas intenciones, 279 00:12:54,316 --> 00:12:57,236 pero creo que debes hablar con el corazón 280 00:12:57,319 --> 00:12:58,987 y confiar que verán 281 00:12:59,071 --> 00:13:02,533 que eres una joven excepcional. 282 00:13:02,616 --> 00:13:04,743 Y sobre todo, tienes que relajarte. 283 00:13:05,953 --> 00:13:09,122 Sí. Al menos pueden estar de acuerdo en eso. 284 00:13:09,206 --> 00:13:13,669 Verás, no todo depende de esto. Muy poco lo hace. 285 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Si quieres tomarte un año para viajar antes de la universidad, hazlo. 286 00:13:17,422 --> 00:13:19,508 - Conozco gente que hizo eso. - Sí. 287 00:13:19,591 --> 00:13:24,388 Yo. En mi año sabático, vi las maravillas del mundo clásico. 288 00:13:24,471 --> 00:13:26,598 - Grecia, Roma, Egipto. - Genial. 289 00:13:26,682 --> 00:13:30,269 Ese viaje también fue mi despertar sexual. 290 00:13:30,352 --> 00:13:34,690 Apenas pagué por comida o una habitación de hotel 291 00:13:34,773 --> 00:13:37,109 desde Argel hasta Konigsberg. 292 00:13:38,026 --> 00:13:38,986 Vaya. 293 00:13:39,069 --> 00:13:42,781 Es bastante. Gracias. 294 00:13:42,865 --> 00:13:46,159 - Sí. Fue increíble. - Sí, seg… Bueno. 295 00:13:47,578 --> 00:13:49,329 Espera. Estoy atorado. 296 00:13:49,830 --> 00:13:51,915 ¡Erin! ¡Mi suéter! 297 00:13:52,624 --> 00:13:55,043 Creo que compraré algo de la máquina expendedora. 298 00:13:55,544 --> 00:13:56,920 Mark, ¿eres tú? 299 00:13:58,171 --> 00:14:01,675 Quizá papas sabor a queso. 300 00:14:01,758 --> 00:14:04,052 Mark, ¿puedes ayudarme a salir de aquí? 301 00:14:05,512 --> 00:14:06,388 Mark. 302 00:14:08,599 --> 00:14:10,100 Mark, no hagas esto. 303 00:14:10,601 --> 00:14:13,645 - Cielos. Se ven bien. - Mark. 304 00:14:15,147 --> 00:14:16,481 - Mark. - Delicioso. 305 00:14:16,982 --> 00:14:17,941 Mark. 306 00:14:24,114 --> 00:14:26,742 Siri, llama al Dr. Chan. 307 00:14:26,825 --> 00:14:30,454 ¡Bienvenidos a la final! 308 00:14:30,537 --> 00:14:33,790 Nuestros competidores son dos de mis personas favoritas en la Tierra. 309 00:14:33,874 --> 00:14:39,004 Desde el nevado Honolulu, ¡un aplauso para la capitana Angela Ali! 310 00:14:39,087 --> 00:14:43,216 Y desde el paraíso exótico que es el noreste de Ohio, 311 00:14:43,300 --> 00:14:45,552 ¡aplaudan por el Dr. Chan! 312 00:14:45,636 --> 00:14:48,305 Una vez más, esto es presentado por Mad Buff. 313 00:14:48,388 --> 00:14:52,017 Una estampida de "claro que sí" en cada sorbo. 314 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 Y sus aprendices son Jill algo y Rowan. 315 00:14:54,937 --> 00:14:58,941 A mi señal… 316 00:14:59,942 --> 00:15:01,360 ¡Empecemos! 317 00:15:06,031 --> 00:15:07,574 Vamos. ¡Acabarémos con ellas! 318 00:15:08,909 --> 00:15:09,826 Tú puedes. ¡Vamos! 319 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 Borra esa sonrisa de su cara. 320 00:15:13,080 --> 00:15:15,582 Sabe que no podría haber ido a la luna sin mí. 321 00:15:15,666 --> 00:15:17,668 Este no es el momento ni el lugar, Chan. 322 00:15:17,751 --> 00:15:19,461 Trae tu patética caja por aquí. 323 00:15:19,544 --> 00:15:22,506 Es increíble que estés haciendo esto ahora. Pelea, entonces. 324 00:15:22,589 --> 00:15:25,258 Si eres tan buena rompiendo corazones, intenta romper esto. 325 00:15:25,342 --> 00:15:27,552 ¿Rompiendo corazones? ¿Qué? Sabías lo que pasaba. 326 00:15:27,636 --> 00:15:29,554 Fui honesta contigo desde el principio. 327 00:15:29,638 --> 00:15:33,392 Ni siquiera sabes lo que quieres, ¿sí? Tú fuiste quien se acercó a mí primero. 328 00:15:33,475 --> 00:15:36,395 ¿Y? Luego tú no me dejabas en paz. 329 00:15:36,478 --> 00:15:39,147 Esto es ridículo, Chan. Fuiste el mejor sexo que tuve. 330 00:15:40,482 --> 00:15:42,526 - ¿En serio? - ¡Dr. Chan, es una trampa! 331 00:15:51,994 --> 00:15:54,538 ¡Brad! ¡Es una falta! 332 00:15:54,621 --> 00:15:57,290 Es una falta muy obvia. Haz algo. 333 00:15:57,374 --> 00:16:00,002 Diez, nueve, ocho, siete… 334 00:16:00,085 --> 00:16:02,921 - ¡No! No ha terminado. - …cinco, cuatro, tres… 335 00:16:03,005 --> 00:16:05,882 - ¡No quiero que esto termine! ¡No! - ¡…dos, uno, se acabó! 336 00:16:05,966 --> 00:16:06,967 ¡No! 337 00:16:07,050 --> 00:16:09,428 ¡Angela nunca lo aceptará de nuevo! 338 00:16:09,511 --> 00:16:10,762 ¡Lo logramos! 339 00:16:10,846 --> 00:16:13,515 ¡Tenemos un ganador! 340 00:16:13,598 --> 00:16:16,643 El gran premio es para el equipo del cubo. 341 00:16:16,727 --> 00:16:19,271 Y aquí para presentar el trofeo, 342 00:16:19,354 --> 00:16:23,483 el "BILF" más conocido de Instagram, ¡Mad Buffy! 343 00:16:23,567 --> 00:16:25,986 Violencia entre robots 344 00:16:26,069 --> 00:16:29,197 Les gusta pelear Pero ¿por qué no pueden amar? 345 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 - Es… Bueno. - No, puedo hacerlo. A la pantalla. 346 00:16:33,493 --> 00:16:36,121 Ahí está. Hola. 347 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 Hola, Erin. Soy la profesora Yaffe. 348 00:16:39,041 --> 00:16:40,083 Hola. 349 00:16:40,167 --> 00:16:42,294 Solo quería desearte buena suerte, Erin. 350 00:16:42,878 --> 00:16:45,922 Dios mío. No sabía que la entrevista ya estaba empezando. 351 00:16:46,006 --> 00:16:47,507 Lo siento. Soy el Dr. Mallory. 352 00:16:47,591 --> 00:16:51,928 Erin ha estado haciendo una pasantía con el equipo de ciencia. 353 00:16:52,012 --> 00:16:55,348 Es una joven muy inteligente. Excepcionalmente inteligente. 354 00:16:55,432 --> 00:16:57,267 Te dejaremos hacer tu entrevista. 355 00:16:57,350 --> 00:17:00,729 Lo siento, solo quería desearte buena suerte, Erin. Buena suerte. 356 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 ¿Son todos tus padres? 357 00:17:02,272 --> 00:17:05,233 No. No tengo tres papás. 358 00:17:06,068 --> 00:17:07,819 Está bien si es así. 359 00:17:07,903 --> 00:17:10,572 Colorado College es una institución muy incluyente. 360 00:17:10,655 --> 00:17:12,407 - Muy bien. - Qué bien. 361 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 Bueno, solo tengo un padre. 362 00:17:14,201 --> 00:17:15,994 - Él es mi papá. - Hola. 363 00:17:16,078 --> 00:17:19,414 General Naird. Es el comandante de la Fuerza Espacial. 364 00:17:19,498 --> 00:17:21,833 Y estos dos son solo mis amigos. 365 00:17:21,917 --> 00:17:25,045 Soy casi como un pariente. No de sangre, sino de alma. 366 00:17:25,128 --> 00:17:27,339 La estás confundiendo. Muchas gracias. 367 00:17:27,964 --> 00:17:28,799 Sí. 368 00:17:29,716 --> 00:17:31,009 - Perdón. - Perdón. 369 00:17:32,177 --> 00:17:33,845 Es un placer conocerte, Erin. 370 00:17:33,929 --> 00:17:36,556 Me gustaría conocerte un poco mejor. 371 00:17:36,640 --> 00:17:39,476 Dime algo que todos deberían saber de ti. 372 00:17:42,187 --> 00:17:44,523 Es un día increíble, 373 00:17:44,606 --> 00:17:48,151 Miren a estos participantes, pero solo puede haber un ganador. 374 00:17:48,235 --> 00:17:52,405 ¡Un aplauso para Rowan Martin y la capitana Angela Ali! 375 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 Gracias. ¡Es mío! 376 00:17:54,825 --> 00:17:55,659 ¡Gracias! 377 00:17:55,742 --> 00:17:57,953 Esto es mejor que ir a la Luna. 378 00:17:58,036 --> 00:17:59,371 ¿Puedo sostener el trofeo? 379 00:17:59,454 --> 00:18:00,539 Lo siento. Sí. 380 00:18:00,622 --> 00:18:02,165 ¿Qué les pasa a ti y al Dr. Chan? 381 00:18:02,249 --> 00:18:04,751 No pasa nada entre el doctor Chan y yo, entrometida. 382 00:18:04,835 --> 00:18:06,795 Soy amiga de todos mis ex. 383 00:18:10,757 --> 00:18:12,008 ¿Por qué tarda tanto? 384 00:18:12,092 --> 00:18:15,804 Bueno, tal vez sea algo bueno. Conversando sin darse cuenta del tiempo. 385 00:18:15,887 --> 00:18:17,264 No es ese tipo de persona. 386 00:18:17,347 --> 00:18:20,934 Bueno, anoche en la cena nos contó muchas historias. 387 00:18:21,560 --> 00:18:22,519 ¿En serio? 388 00:18:22,602 --> 00:18:24,604 Sí, pero creo que es más fácil para ellos 389 00:18:24,688 --> 00:18:27,732 abrirse a un adulto que no es su padre. 390 00:18:27,816 --> 00:18:28,859 Supongo. 391 00:18:31,778 --> 00:18:33,655 ¡Hola! ¿Cómo te fue? 392 00:18:33,738 --> 00:18:36,158 Puedes tachar a Colorado College de la lista. 393 00:18:38,451 --> 00:18:39,995 ¿Qué diablos pasó? 394 00:18:40,871 --> 00:18:44,124 ¿Sabes qué? Conozco a alguien. Voy a hacer una llamada. 395 00:18:45,458 --> 00:18:47,836 Esto podría funcionar, Scarapiducci. 396 00:18:47,919 --> 00:18:49,504 Quiero que funcione. 397 00:18:50,172 --> 00:18:51,464 Mira esto. 398 00:18:53,175 --> 00:18:56,344 Hicimos un video a la rápida. Te va a encantar. 399 00:18:56,428 --> 00:18:57,345 Estoy ansioso. 400 00:18:58,805 --> 00:19:02,851 Cuando los robots asesinos vengan por ti, ¿qué harás? 401 00:19:02,934 --> 00:19:04,477 ¡Mad Buff! 402 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 - Mad Buff te da mucha confianza. - ¡Más energía! 403 00:19:07,480 --> 00:19:09,232 - Mucha confianza. - ¡Más cafeína! 404 00:19:09,316 --> 00:19:10,901 - Mucha confianza. - Y más… 405 00:19:10,984 --> 00:19:12,194 Mucha, mucha confianza. 406 00:19:12,277 --> 00:19:13,111 LOCO 407 00:19:13,195 --> 00:19:15,030 ¡Te volverá loco! 408 00:19:20,076 --> 00:19:21,494 Dime lo mucho que te gustó. 409 00:19:25,874 --> 00:19:27,626 Ron, soy Adrian Mallory. 410 00:19:27,709 --> 00:19:31,254 Quería preguntar sobre la entrevista de Erin. 411 00:19:31,755 --> 00:19:34,966 Hablé con la profesora Yaffe, discretamente, como lo pediste. 412 00:19:35,050 --> 00:19:36,635 ¿Qué tan mal lo hizo? 413 00:19:36,718 --> 00:19:38,053 ¿Y qué dijo? 414 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 Yaffe dijo, y cito, 415 00:19:40,513 --> 00:19:42,933 "Fue la mejor muestra de carácter y confianza 416 00:19:43,016 --> 00:19:45,894 que he visto en una entrevista en 35 años". 417 00:19:45,977 --> 00:19:47,354 - ¿En serio? - ¿En serio? 418 00:19:47,437 --> 00:19:48,271 En serio. 419 00:19:48,355 --> 00:19:52,317 ¿Con qué frecuencia una persona de su edad dice que no es lo suficientemente madura 420 00:19:52,400 --> 00:19:54,319 y que no postulará hasta que esté lista? 421 00:19:54,402 --> 00:19:56,780 Muy inteligente y muy consciente de sí misma. 422 00:19:56,863 --> 00:19:57,989 Ya veo. 423 00:19:58,073 --> 00:20:02,202 Alguien así será un éxito en la vida, sin importar lo que haga. 424 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 Que me parta un rayo. 425 00:20:05,080 --> 00:20:07,332 - Ahí tienes. Felicitaciones. - Gracias. 426 00:20:07,415 --> 00:20:09,167 ¿Otra porción de vainilla? 427 00:20:10,293 --> 00:20:12,837 ¿Quieres que te traiga una cuchara? 428 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 Me recuerda a Rosita Fresita. 429 00:20:15,257 --> 00:20:18,468 ¡Sí! Es buena idea. 430 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 General, ¿puedo hablar con usted? 431 00:20:23,056 --> 00:20:26,351 - Sí. - ¡Te volverá loco! 432 00:20:30,021 --> 00:20:30,897 Santo cielo. 433 00:20:30,981 --> 00:20:34,192 Qué porquería. 434 00:20:34,276 --> 00:20:36,528 Lo sé. Y quieren usarlo para promover. 435 00:20:36,611 --> 00:20:38,280 - No. - Lo sé. No lo aprobaría. 436 00:20:38,363 --> 00:20:41,032 No lo aprobé. Esta es mi versión. 437 00:20:44,452 --> 00:20:46,746 La Fuerza Espacial de los Estados Unidos 438 00:20:46,830 --> 00:20:49,165 y sus generosos socios corporativos 439 00:20:49,249 --> 00:20:52,002 saludamos a los futuros científicos, 440 00:20:52,085 --> 00:20:54,587 astronautas e ingenieros de EE. UU. 441 00:20:54,671 --> 00:20:57,424 Los héroes del mañana. 442 00:21:03,263 --> 00:21:04,222 Ese me gusta. 443 00:21:05,056 --> 00:21:09,436 Pero supongo que esto perjudicará el trato con Mad Buff. 444 00:21:10,353 --> 00:21:12,230 Si es así, no es para nosotros. 445 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 Estoy orgulloso de ti, Anthony. 446 00:21:17,527 --> 00:21:18,570 Gracias. 447 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 - Eso significa mucho, papá Oso. - Dios mío… 448 00:21:21,990 --> 00:21:23,950 Demasiado. Me pasé. Lo siento mucho. 449 00:21:24,034 --> 00:21:25,285 Solo esta vez. 450 00:21:29,456 --> 00:21:30,332 Toma. 451 00:21:31,082 --> 00:21:31,958 Gracias. 452 00:21:33,376 --> 00:21:34,961 Todo estará bien, Dr. Chan. 453 00:21:35,462 --> 00:21:39,174 Sé que quería ganar, pero el segundo lugar también es bastante bueno. 454 00:21:39,674 --> 00:21:41,760 Sí. Lo sé. 455 00:21:44,846 --> 00:21:46,848 - Hola, amor. - Hola. 456 00:21:48,516 --> 00:21:49,517 ¿Banana split? 457 00:21:50,060 --> 00:21:52,979 Pensé que solo teníamos presupuesto para chocolate y vainilla. 458 00:21:53,063 --> 00:21:54,773 Tuve un buen día en la bolsa, 459 00:21:54,856 --> 00:21:57,400 así que le di a Brad doscientos dólares extra. 460 00:23:28,283 --> 00:23:33,204 Subtítulos: Carolina Salazar