1 00:00:06,174 --> 00:00:08,551 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:19,312 --> 00:00:22,732 Uzaylılar varsa dostane midirler? İnsanları severler mi? 3 00:00:22,815 --> 00:00:23,775 Bilmem, Brad. 4 00:00:23,858 --> 00:00:26,110 Eşimi bir iş gezisinde kaçırmışlardı. 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,780 -Zorla patronuyla seviştirmişler. -Biliyorum. 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,239 Herkese günaydın. 7 00:00:30,323 --> 00:00:34,994 Europa görevindeki rolümüz hakkında spesifik bilgi almak üzereyim. 8 00:00:35,078 --> 00:00:39,040 Hanımlar ve beyler, tekrar oyuna dâhil olduk! 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,377 Evet! General, bunun benim için anlamı büyük. 10 00:00:43,461 --> 00:00:46,047 Europa, Jüpiter'in en sevdiğim uydusudur. 11 00:00:46,130 --> 00:00:48,007 Belki uzaylı bulabiliriz! 12 00:00:48,091 --> 00:00:51,636 -Umarım Drake Denklemi tutarlıdır. -Umarım uzaylılar Drake'i sever. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,304 Hadi bakalım. 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,431 Müsteşar Bey. 15 00:00:55,515 --> 00:00:57,809 Evet, Naird. Zorladın da zorladın, 16 00:00:57,892 --> 00:01:02,313 Washington'da hatırının olduğu herkesi araya soktun ve… 17 00:01:05,983 --> 00:01:06,818 Evet. 18 00:01:07,610 --> 00:01:08,486 …başardın. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,824 Kusura bakma, dramatik olmaya çalışmadım. Nanemi yutuyordum. 20 00:01:12,907 --> 00:01:15,284 Europa projesine dâhil oldunuz. 21 00:01:15,368 --> 00:01:16,244 Harika! 22 00:01:16,327 --> 00:01:19,455 Bu çok iyi bir haber Müsteşar Bey. 23 00:01:19,539 --> 00:01:23,626 Bunu ekibimle de paylaşmak isterim. Sizi büyük ekrana veriyorum. 24 00:01:23,709 --> 00:01:26,420 Herkesin önünde yapmak istediğine emin misin? 25 00:01:26,504 --> 00:01:28,506 Peki. Herkese merhaba. 26 00:01:28,589 --> 00:01:33,636 Şey, aslına bakılırsa Europa projesinin büyük bir kısmını NASA üstlenecek. 27 00:01:34,220 --> 00:01:35,054 Ne? 28 00:01:35,138 --> 00:01:39,517 Oklahoma Kongre Üyesi Bob White sizi dâhil edene kadar hiç yoktunuz. 29 00:01:39,600 --> 00:01:42,436 Uzay programı başladığından beri Kongre'dedir. 30 00:01:42,520 --> 00:01:45,106 Tanrı'm. Program 1952'de başladı. 31 00:01:45,189 --> 00:01:47,859 Bob White çok yaşa. En azimli destekçimizdir. 32 00:01:47,942 --> 00:01:50,486 -Adam 103 yaşında. -Evet ama hâlâ dinç. 33 00:01:50,570 --> 00:01:51,404 Sizin işiniz 34 00:01:51,487 --> 00:01:55,908 astronotların savunması konusunda detaylı bir PowerPoint sunumu hazırlamak. 35 00:01:55,992 --> 00:01:56,868 PowerPoint mu? 36 00:01:56,951 --> 00:01:59,036 Kime karşı savunması? 37 00:01:59,120 --> 00:02:04,125 Dünyadaki neredeyse tüm ülkelerin dâhil olduğu uluslararası bir girişim bu. 38 00:02:04,208 --> 00:02:07,170 Karşılaşılabilecek yaşam formlarına karşı savunma. 39 00:02:07,253 --> 00:02:09,505 Ekipler onları öldürmeye hazır olmalı. 40 00:02:09,589 --> 00:02:11,549 Ben yüzlerinizi göremiyorum 41 00:02:11,632 --> 00:02:15,052 ama bahse varım şu an hepiniz bayağı öfkelenmişsinizdir. 42 00:02:15,136 --> 00:02:20,016 Bakın, Kongre Üyesi White uzaylı istilasına kafayı takmış durumda, 43 00:02:20,099 --> 00:02:22,268 biz de onun suyuna gidiyoruz. 44 00:02:22,351 --> 00:02:24,520 Ne de olsa son isteği olabilir. 45 00:02:24,604 --> 00:02:28,316 Uzaylılarla karşılaşma ihtimaliniz son derece düşük. 46 00:02:28,399 --> 00:02:31,777 Hasmane olma ihtimalleri daha da düşük. 47 00:02:31,861 --> 00:02:34,447 Ama bu çalışma hayati olabilir. 48 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Tamam, yapamayacağım. 49 00:02:38,034 --> 00:02:41,621 İşimiz son derece önemli mi, yoksa önemsiz mi yani? 50 00:02:41,704 --> 00:02:42,955 Önemsiz, Naird. 51 00:02:43,623 --> 00:02:47,043 Öte yandan sizin için son derece önemli 52 00:02:47,126 --> 00:02:50,504 çünkü kötü bir iş çıkarırsanız boku yersiniz. 53 00:02:51,797 --> 00:02:54,091 Görüşme dediğin böyle sonlandırılır. 54 00:02:55,676 --> 00:02:56,802 Peki. 55 00:02:56,886 --> 00:02:59,472 Evet. İşin iyi yanı, 56 00:03:00,973 --> 00:03:04,060 Europa projesinin bir parçası olmamız. 57 00:03:04,143 --> 00:03:07,313 Acınası ve önemsiz bir parçası. 58 00:03:07,396 --> 00:03:09,565 Adrian, işin küçüğü olmaz. 59 00:03:09,649 --> 00:03:12,068 Evet, olur. En küçüğü de bize düştü. 60 00:03:23,955 --> 00:03:26,666 Vay canına, az önce ne oldu öyle? 61 00:03:27,166 --> 00:03:29,919 Ay, hiç bilmiyordum. İlk seferin miydi yoksa? 62 00:03:30,002 --> 00:03:32,922 -Seninle ikinciydi, yani… -İkinci seferindi yani. 63 00:03:33,422 --> 00:03:35,591 -En az üç vardır. -Tamam, güzel. 64 00:03:36,259 --> 00:03:38,427 Peki bizim durumumuz nedir? 65 00:03:38,511 --> 00:03:40,513 Ne yapıyoruz biz şimdi mesela? 66 00:03:40,596 --> 00:03:43,766 Beni durduk yere sabahın üçünde aradın. 67 00:03:44,392 --> 00:03:47,144 Bunun ne olduğunu anlamaya çalışıyorum. 68 00:03:49,689 --> 00:03:52,233 Bu, her neyse o işte. 69 00:03:54,402 --> 00:03:56,112 Açıklığa kavuştuğu iyi oldu. 70 00:03:57,989 --> 00:03:58,864 İyi. 71 00:04:00,616 --> 00:04:04,370 Tamam, bant genişliğim şu an anca bunu kaldırıyor. Nasıl? 72 00:04:05,788 --> 00:04:07,331 -Bant genişliği mi? -Evet. 73 00:04:07,415 --> 00:04:09,417 Dedi bilim insanı olmayan kişi. 74 00:04:10,751 --> 00:04:11,877 Ben biliyorum da 75 00:04:11,961 --> 00:04:14,755 senin için ne anlama geldiğini açıklasan mı? 76 00:04:15,506 --> 00:04:16,590 Tanrı'm. 77 00:04:21,262 --> 00:04:22,596 Ne yapıyorsun? 78 00:04:23,764 --> 00:04:25,141 Evimi temizliyorum. 79 00:04:25,224 --> 00:04:28,644 Sonra da internetten koşu ayakkabısı sipariş ederim, 80 00:04:28,728 --> 00:04:29,812 fatura öderim. 81 00:04:30,396 --> 00:04:33,274 -Şimdi de bateri çalacağım. -Sabahın dördünde mi? 82 00:04:33,357 --> 00:04:37,028 Denklemden uykuyu çıkarınca neler başarabildiğine inanamazsın. 83 00:04:37,653 --> 00:04:39,405 Bunu biraz konuşabilir miyiz? 84 00:04:42,241 --> 00:04:43,117 Angela! 85 00:04:46,787 --> 00:04:47,997 Kes şunu! 86 00:04:49,165 --> 00:04:52,877 Europa görevinin başarısı için insan hayatının korunması hayatidir. 87 00:04:52,960 --> 00:04:57,214 Düşük olsa da ihtimal dâhilinde olan hasmane uzaylılarla temas hâlinde 88 00:04:57,298 --> 00:05:00,468 -karşılık vermeye hazır olmalıyız. -Lafınızı keseyim. 89 00:05:00,551 --> 00:05:02,094 -Ne oldu? -Şöyle yapalım. 90 00:05:02,178 --> 00:05:05,306 Görevi anlatın. Bana, arkadaş olarak. Başlayın. 91 00:05:06,098 --> 00:05:09,268 Astronotlarımızı hasmane uzaylılardan korumak. 92 00:05:09,352 --> 00:05:11,729 Müthişti. İşte bu. Tam isabet oldu. 93 00:05:11,812 --> 00:05:14,815 Gerisi de böyle olsun. Bana söylediğinizi söyleyin. 94 00:05:17,193 --> 00:05:18,486 -Düşük olsa da… -Olmadı. 95 00:05:18,569 --> 00:05:21,030 -Yok, o sesi kullanamazsınız. -Hangi sesi? 96 00:05:21,113 --> 00:05:24,325 -"General Naird gruba hitap ediyor" sesi. -O da ne? 97 00:05:24,408 --> 00:05:29,830 Gruba hitap ederken sesinize tuhaf, neredeyse yapay bir ton veriyorsunuz. 98 00:05:29,914 --> 00:05:30,831 Bu çok saçma. 99 00:05:31,665 --> 00:05:33,042 Evet, haklısınız tabii. 100 00:05:33,793 --> 00:05:36,170 Aptallık bende olacak. Tekrar deneyin. 101 00:05:38,130 --> 00:05:42,551 Düşük olsa da ihtimal dâhilinde olan hasmane uzaylılarla temas hâlinde… 102 00:05:42,635 --> 00:05:44,387 -Tamam, şöyle… -Bu çok saçma. 103 00:05:44,470 --> 00:05:45,638 Haklısınız tabii. 104 00:05:46,430 --> 00:05:48,808 Aptallık bende olacak. Tekrar deneyin. 105 00:05:48,891 --> 00:05:52,895 Düşük olsa da ihtimal dâhilinde olan hasmane uzaylılarla temas hâlinde… 106 00:05:52,978 --> 00:05:53,854 Hadi be! 107 00:05:54,563 --> 00:05:57,108 Buradakiler de alfabetik sırada. 108 00:05:57,191 --> 00:06:00,528 Harfi bul, bunları kaldır, yerleştir, sonra geri koy. 109 00:06:00,611 --> 00:06:02,822 Ama parmağına dikkat et. Keskindir. 110 00:06:02,905 --> 00:06:06,534 Evet. Bu da işimin en önemli kısmı olabilir. 111 00:06:08,536 --> 00:06:09,870 Babama kahve yapmak mı? 112 00:06:09,954 --> 00:06:13,207 "Babama kahve yapmak"mış! Ondan biraz daha fazlası. 113 00:06:13,290 --> 00:06:16,210 Gün içinde onu ideal kafein seviyesinde tutmak. 114 00:06:16,293 --> 00:06:18,838 Eli ayağı titremeyecek, uyuşuk da olmayacak. 115 00:06:19,713 --> 00:06:20,548 -Evet. -Anladım. 116 00:06:20,631 --> 00:06:23,134 Zihni açık olsun, iyi kararlar versin diye. 117 00:06:23,217 --> 00:06:24,677 Bana kızmasın diye. 118 00:06:25,344 --> 00:06:28,973 Tamam, önce bir filtre alıyoruz. Açıyoruz. 119 00:06:30,975 --> 00:06:33,352 Bant genişliği yeterli değilmiş. 120 00:06:33,436 --> 00:06:36,105 "Yeterince iyi değilsin" diyecek hâli yok. 121 00:06:36,856 --> 00:06:37,982 Sorun sende değil. 122 00:06:38,065 --> 00:06:41,610 Birinin cinsel oyuncağı olmanın harika olacağını sanırdım. 123 00:06:41,694 --> 00:06:43,696 Yani kim istemez ki, değil mi? 124 00:06:43,779 --> 00:06:46,699 Ama neyi söylemiyorlar? O kadar da kolay değil. 125 00:06:47,199 --> 00:06:50,161 Ona hislerini açmayı düşündün mü hiç? 126 00:06:50,744 --> 00:06:53,289 Denedim ama o işlerde iyi değilim. 127 00:06:53,372 --> 00:06:56,917 Of ya! Chan, sen harika bir insansın. 128 00:06:57,001 --> 00:07:01,672 Bana bak! Sen harika bir insansın. Sana bakınca güzelim bir Adonis görüyorum. 129 00:07:01,755 --> 00:07:03,132 Aptal gözükeceğim diye 130 00:07:03,215 --> 00:07:06,510 yanında konuşmaktan çekindiğim çok akıllı birisin. 131 00:07:06,594 --> 00:07:10,890 Sevecen ve hassas bir roket bilimcisisin sen. 132 00:07:10,973 --> 00:07:12,475 Karşımdaki bu. 133 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 Sen söyleyince çok çekici oldum. 134 00:07:14,727 --> 00:07:17,271 -Ee… -Angela'ya da söyler misin? 135 00:07:18,647 --> 00:07:19,607 Ne yapayım? 136 00:07:19,690 --> 00:07:23,110 Müthiş de. Yakışıklı de. Az öncekileri ona söyle işte. 137 00:07:23,194 --> 00:07:25,738 -Seni ona gazlayayım mı? -Evet! Süper olur! 138 00:07:25,821 --> 00:07:29,909 Olmaz. Lisede denedim, hep geri tepti. Bunu yapmamı istemezsin. 139 00:07:30,993 --> 00:07:32,661 Pardon. Çok şey istedim. 140 00:07:32,745 --> 00:07:33,621 Öyle oldu. 141 00:07:33,704 --> 00:07:35,998 -Tuhaftı. Benim hatam. -Deliceydi. 142 00:07:36,081 --> 00:07:38,459 -Yapmana gerek yok. Sorun değil. -Sağ ol. 143 00:07:50,888 --> 00:07:52,306 Biraz fazla olmadı mı? 144 00:07:52,932 --> 00:07:53,933 Yapma. 145 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 -Peki, konuşurum. -Öyle mi? 146 00:07:58,562 --> 00:08:00,981 -Halledeceğim. Yapacağım. -Cidden mi? 147 00:08:01,065 --> 00:08:02,608 -Sahi mi? -Öf! Evet, sahi. 148 00:08:02,691 --> 00:08:04,318 Bir tanesin sen ya! 149 00:08:08,155 --> 00:08:09,156 Al bakalım. 150 00:08:09,240 --> 00:08:10,658 Sağ ol canım. 151 00:08:12,826 --> 00:08:13,661 Nasıl olmuş? 152 00:08:14,912 --> 00:08:15,788 Güzel. 153 00:08:17,122 --> 00:08:18,624 Sana bir şey sorayım. 154 00:08:19,291 --> 00:08:22,253 Yanında staj yapabileceğin onca insan varken 155 00:08:22,336 --> 00:08:24,255 neden Brad'i seçtin? 156 00:08:25,172 --> 00:08:26,090 Bilmem. 157 00:08:27,341 --> 00:08:28,217 Yani… 158 00:08:30,135 --> 00:08:32,096 Buradaki herkes çok ürkütücü. 159 00:08:32,179 --> 00:08:35,391 Hepsi bilim insanı, astronot ya da asker. 160 00:08:35,474 --> 00:08:36,517 Uzaycı. 161 00:08:36,600 --> 00:08:38,894 Neyse. Brad iyi başlangıç olur dedim. 162 00:08:39,395 --> 00:08:42,940 Tamam mı? Sen de işin küçüğü olmaz, dersin hep. 163 00:08:43,023 --> 00:08:45,818 Onun palavra olduğunu ikimiz de biliyoruz. 164 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 Uzaylıları öldürmeden önce onlarla iletişim kurmamız gerekmez mi? 165 00:08:50,322 --> 00:08:54,618 Selam. Zihni sinirlerim neler yapıyor? Neler çıkardınız bakalım? 166 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 Evet. Listeye bakarsak… 167 00:08:57,538 --> 00:08:58,497 UZAYLININ BOYUTU 168 00:08:58,581 --> 00:09:02,209 …onları vurabiliriz veya çamaşır suyuyla öldürebiliriz. 169 00:09:02,835 --> 00:09:05,796 Evet, hiçbiriniz bu göreve bayılmıyorsunuz 170 00:09:05,879 --> 00:09:07,631 ama yapmayın arkadaşlar. 171 00:09:07,715 --> 00:09:09,883 Bundan az daha iyisi gerek. 172 00:09:09,967 --> 00:09:14,263 Uzaylıları öldürmeyi anlatan bir sunumla onları sıkıntıdan öldürebiliriz. 173 00:09:15,848 --> 00:09:19,184 Bakın, bazen hepimiz hiç istemediğimiz bazı şeyleri 174 00:09:19,268 --> 00:09:21,562 yapmak durumunda kalırız. 175 00:09:21,645 --> 00:09:23,772 Motivasyon konuşması mı bu? 176 00:09:23,856 --> 00:09:27,276 Adrian, her iş seksi değildir, yine de iyi yapmak gerekir. 177 00:09:27,359 --> 00:09:31,697 Babam eskiden bana şöyle derdi, "Mark, çöpü dışarı çıkar. 178 00:09:31,780 --> 00:09:34,950 Ama dışarı çıkarmakla kalma, çöp kutusuna da koy. 179 00:09:35,034 --> 00:09:38,454 Çöp kutusuna koymakla da kalma, kutunun dibine iyice it. 180 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 Onunla da kalma, kapağını da kapamalısın Mark. 181 00:09:41,665 --> 00:09:46,545 Hayvanlar gelip karıştırmasın diye kapağını iyice oturtmalısın." 182 00:09:46,629 --> 00:09:47,880 Bilge bir adamdı. 183 00:09:48,380 --> 00:09:51,258 Bu konuda da şunu sorardı, "Ne tür uzaylı? 184 00:09:51,342 --> 00:09:55,346 Sert, kaplumbağaya benzer kabuğu olan bir uzaylı mı? 185 00:09:55,429 --> 00:10:00,142 Eğer öyleyse, o kabuğu delsin diye kaç kalibre kurşun kullanmak gerek?" 186 00:10:00,225 --> 00:10:04,063 Her kalibre olur. Kaplumbağa kabukları kurşun geçirmez değildir. 187 00:10:04,146 --> 00:10:08,067 Bakın, bakın. Bana bir iyilik yapın, 188 00:10:08,150 --> 00:10:12,905 bir şeyleri öldürmenin yaratıcı yöntemlerini geliştirin lütfen. 189 00:10:12,988 --> 00:10:14,657 -Teşekkürler. -Anlaşıldı. 190 00:10:14,740 --> 00:10:17,660 Her şeyi kendim yapmak zorunda kalıyorum be. 191 00:10:23,290 --> 00:10:25,751 -Konuşabilir miyiz? -Park yerimi vermem. 192 00:10:25,834 --> 00:10:27,836 -Chan hakkında. -Ne oldu? İyi mi? 193 00:10:27,920 --> 00:10:31,256 Sırf bu seni endişelendirdiyse çok iyi geçecek. Lütfen. 194 00:10:31,340 --> 00:10:32,758 Öncelikle, Chan iyi. 195 00:10:32,841 --> 00:10:35,177 Bundan kastım, Chan'in durumu iyi 196 00:10:35,260 --> 00:10:37,680 ama aynı zamanda Chan iyi adam. 197 00:10:37,763 --> 00:10:40,474 -Sevmedim. -Evet, tabii. Şuna bak, olur mu? 198 00:10:40,557 --> 00:10:41,684 -İşte orada. -Ne? 199 00:10:43,394 --> 00:10:45,521 Biliyor musun, 10 yaşındayken 200 00:10:45,604 --> 00:10:48,065 Chan masa tenisi şampiyonu olmuş. 201 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 Hayır, bilmiyordum. 202 00:10:50,150 --> 00:10:53,946 Çok hassas olduğunu, insanları önemsediğini biliyor muydun? 203 00:10:54,029 --> 00:10:56,156 Bir fareye böyle muamele ediyorsa 204 00:10:56,240 --> 00:10:59,201 düşün, partnerine nasıl muamele eder. Mesela sana. 205 00:10:59,284 --> 00:11:00,953 Tony, bu çok aptalca. 206 00:11:01,453 --> 00:11:03,497 Para mı verdi sana, o mu ayarladı? 207 00:11:03,580 --> 00:11:05,999 -Ücretsiz yapıyorum. -Şaşırdım. 208 00:11:06,083 --> 00:11:08,711 -Evet. Chan inanılmaz, değil mi? -Hayır, sen. 209 00:11:08,794 --> 00:11:12,089 Ben seni kendinden başkasını umursamayan, 210 00:11:12,172 --> 00:11:17,052 manipülatif, duygusuz bir palavra sanatçısı sanırdım hep. 211 00:11:18,679 --> 00:11:20,597 Gerçekten bir sanattır. Sağ ol. 212 00:11:20,681 --> 00:11:22,725 Ne dersin, bir akşam çıksanız mı? 213 00:11:22,808 --> 00:11:26,520 Söz, karşısına oturduğun an sen de benim gibi hissedeceksin. 214 00:11:27,020 --> 00:11:30,774 Hayır, hayır. Ben… Bilemiyorum. Sorun Chan değil. 215 00:11:30,858 --> 00:11:32,818 Konuşalım mı? Chan değilse ne? 216 00:11:34,945 --> 00:11:36,363 Şu an içki lazım bana. 217 00:11:37,406 --> 00:11:38,240 Şuna bak. 218 00:11:38,824 --> 00:11:41,744 Bu numarayı lisede öğrendim. Hadi bakalım. 219 00:11:41,827 --> 00:11:44,830 Evet, tamam. Neye kadeh kaldırsak? 220 00:11:46,707 --> 00:11:47,541 Chan'e. 221 00:11:47,624 --> 00:11:50,002 Amma seviyorsun Chan'i. Siz mi çıksanız? 222 00:11:50,085 --> 00:11:51,837 Belki, hayatımda kimse yok. 223 00:11:52,421 --> 00:11:57,676 İnanmam. Herkesten fazla insan tanıyorsun. Bu telefonda aranacak biri vardır illa. 224 00:11:57,760 --> 00:11:59,219 -Telefonuma dokunma. -Ne? 225 00:11:59,303 --> 00:12:01,680 Cebimde durur, kimse baksın istemem. 226 00:12:01,764 --> 00:12:03,849 Kötü bir şey yapmayacağım. 227 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 Daha önce kimse telefonuma bakmadı da. 228 00:12:06,435 --> 00:12:08,437 Müsaadenle. Acaba… Lütfen. Sakin. 229 00:12:08,937 --> 00:12:11,148 Kimler varmış? Bakalım. 230 00:12:11,231 --> 00:12:14,568 Dur biraz. "Reno'da kötü vakit" mi? 231 00:12:15,277 --> 00:12:17,196 "Cazı fazla seviyor." 232 00:12:17,279 --> 00:12:20,324 Sonra da "Öğk" ve "Eyvah" diye iki kişi. Kim bunlar? 233 00:12:20,407 --> 00:12:23,577 Sistemim. Kusursuzdur. İnsanları tasvir ediyorum. 234 00:12:23,660 --> 00:12:25,704 İsim hatırlamaktan çok daha kolay. 235 00:12:26,955 --> 00:12:29,416 -Beni nasıl kaydettin? -Boş ver. İsminle. 236 00:12:29,500 --> 00:12:30,459 Dur, bakacağım. 237 00:12:34,505 --> 00:12:37,007 Ama öylesin. Kahramansın. 238 00:12:38,050 --> 00:12:41,220 Tamam, gerçekçi olalım. Chan'in sorunu ne? 239 00:12:41,303 --> 00:12:45,057 Hiçbir sorunu yok. Evet. Chan harika, gerçekten. 240 00:12:45,849 --> 00:12:47,643 Onunla takılmayı seviyorum. 241 00:12:47,726 --> 00:12:52,606 Ama şu an tam zamanlı bir şeye pek hazır değilim, anlıyor musun? 242 00:12:53,315 --> 00:12:56,527 Profesyonel eküri yolluyorsa kesin kafayı yemiş. 243 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 O tam zamanlı bir şeye hazır, o yüzden sen bir ilişkiye hazır değilsen… 244 00:13:00,823 --> 00:13:02,157 Değilim. 245 00:13:03,033 --> 00:13:05,077 Bence beraber olmamalısınız. 246 00:13:06,078 --> 00:13:08,580 Chan çok kıymetli, narin bir kuş. 247 00:13:10,415 --> 00:13:11,250 Öyle. 248 00:13:12,042 --> 00:13:15,963 Yok, çok haklısın. Benim de bu gürültüye ihtiyacım yok zaten. 249 00:13:16,046 --> 00:13:18,131 O zaman artık Chan yok. 250 00:13:18,715 --> 00:13:19,633 Güzel. 251 00:13:20,300 --> 00:13:23,971 -Ona sen söyler misin? -Olmaz. Ben mi söyleyeyim? 252 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 -Evet. -İstemiyorum. 253 00:13:25,556 --> 00:13:30,394 Dr. Chan, bir şeye bakmanı istiyorum. Bilgisayarıma kadar gelebilirsen. 254 00:13:30,936 --> 00:13:33,897 Bilimsel fikrini almak istiyorum sadece. 255 00:13:33,981 --> 00:13:35,274 Bunda bir şey var mı? 256 00:13:35,774 --> 00:13:41,238 Bu bakteri türü çok sıra dışı davranışlar sergiliyor. 257 00:13:41,321 --> 00:13:45,075 Senden istediğim, bir süreliğini çok yakında takip etmen 258 00:13:45,158 --> 00:13:48,412 ve şeye dair herhangi bir işaret gösterip… 259 00:13:48,996 --> 00:13:50,706 -Tanrı'm! -Siktir! 260 00:13:50,789 --> 00:13:51,999 Kandırdım sizi! 261 00:13:52,708 --> 00:13:53,709 Kandırdım! 262 00:13:53,792 --> 00:13:57,129 1970'lerde MIT'de böyle yapardık bu işi. 263 00:13:57,212 --> 00:13:59,298 Basit ama etkili. 264 00:13:59,965 --> 00:14:03,010 -Çok iyiydi. -Ücretsiz moral arttırıcı. 265 00:14:03,093 --> 00:14:04,261 Rica ederim. 266 00:14:04,344 --> 00:14:06,513 -Tanrı'm. -Oyunlar başlasın. 267 00:14:41,506 --> 00:14:42,716 Amanın! 268 00:15:34,142 --> 00:15:35,227 İçine düşecek. 269 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 Kes. 270 00:15:47,155 --> 00:15:50,242 Uzaylı savunma sunumunda aşama kaydettiniz mi? 271 00:15:50,826 --> 00:15:54,413 Evet efendim. En iyi adamlarımız şu an üstünde çalışıyor. 272 00:15:56,999 --> 00:16:00,585 Ne oluyor orada Naird? Mentos EYP'si mi o? 273 00:16:00,669 --> 00:16:02,129 Ben sizi sonra arayayım. 274 00:16:02,212 --> 00:16:05,465 Berbat durumdasın Naird. Çok fenasın. 275 00:16:12,723 --> 00:16:14,057 Bunun sorumlusu kim? 276 00:16:16,226 --> 00:16:20,147 Mark, yaratıcı süreci anladığını hiç sanmıyorum. 277 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 Yaratıcı akla eğlence şarttır. 278 00:16:23,233 --> 00:16:25,819 Hayır, hayır. Asıl sen anlamıyorsun. 279 00:16:25,902 --> 00:16:30,449 Yaratıcılık ile aylaklık etmek arasında büyük bir fark vardır. 280 00:16:30,532 --> 00:16:35,579 Aylaklık eden insanlar devlet kurumlarındaki işlerinden olurlar. 281 00:16:35,662 --> 00:16:40,333 Devlet kurumları bu nedenle başka devlet kurumlarının içinde eritilir. 282 00:16:40,417 --> 00:16:42,377 Ben komik buldum. 283 00:16:42,461 --> 00:16:43,378 Komik mi? 284 00:16:44,463 --> 00:16:46,256 Bence ne komik, biliyor musun? 285 00:16:46,882 --> 00:16:51,219 Çenesine dondurma bulaşan ama haberi olmayan biri. 286 00:16:51,303 --> 00:16:55,057 Başka hayvanların üzerine binen hayvanlar! 287 00:16:55,140 --> 00:16:56,683 Şapşal suratlar! 288 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 Birinin kasığına tekme yemesi! 289 00:17:00,103 --> 00:17:03,774 Pantolonla etrafta dolaşan bir köpek! 290 00:17:03,857 --> 00:17:06,985 Fıstık ezmesi yemeye çalışan bir köpek! 291 00:17:07,069 --> 00:17:08,111 Mizah budur! 292 00:17:09,446 --> 00:17:11,364 Baba, aptalca bir şakaydı. 293 00:17:11,948 --> 00:17:13,366 Evet ve bana yapıldı. 294 00:17:14,201 --> 00:17:16,328 Amerika Birleşik Devletleri'ne de. 295 00:17:19,623 --> 00:17:20,749 Eyvah eyvah. 296 00:17:20,832 --> 00:17:24,503 -Cidden incindi galiba. -Fazla ileri gitmiş olabiliriz. 297 00:17:24,586 --> 00:17:28,131 Marslı öldürme kılavuzuna girişip bir an önce bitirsek mi? 298 00:17:28,215 --> 00:17:29,925 Artık aylaklık etmek yok. 299 00:17:37,516 --> 00:17:41,311 Dr. Mallory, buraya bırakabilirsiniz. Rahatsız edilmek istemiyor. 300 00:17:41,853 --> 00:17:43,313 Hâlâ bize bozuk mu? 301 00:17:44,564 --> 00:17:46,608 PowerPoint tamamlandı. 302 00:17:52,155 --> 00:17:53,281 Buyur patron. 303 00:18:06,044 --> 00:18:07,087 Gayet iyi. 304 00:18:20,642 --> 00:18:22,769 Brad'e stajyerlik yapmak mı? 305 00:18:22,853 --> 00:18:25,814 Kahramanca, bir o kadar da pervasız bir seçim. 306 00:18:26,398 --> 00:18:29,484 Baban sunumu nasıl buldu? Artık aramız iyi mi? 307 00:18:29,568 --> 00:18:32,112 Ha, o mu? Daha bakmayı bitirmedi. 308 00:18:32,195 --> 00:18:35,866 Odadan canı sıkkın çıktı. Altıncı bodruma iniyorum, dedi. 309 00:18:35,949 --> 00:18:38,326 Altıncı bodrum mu? Ne var orada? 310 00:18:39,744 --> 00:18:42,164 -Bilmiyorum. -Küsünce oraya mı gidiyor? 311 00:18:42,247 --> 00:18:44,541 Ne bileyim? İlk günündeki stajyerim. 312 00:18:44,624 --> 00:18:45,834 İyi miydi peki? 313 00:18:45,917 --> 00:18:47,752 Bir şeye canı sıkılmış gibiydi. 314 00:18:47,836 --> 00:18:50,297 Bilmiyorum, anlatmak istemedi. 315 00:19:07,814 --> 00:19:10,942 -Onu nereden buldun? -Babamın çekmecesinden aldım. 316 00:19:12,068 --> 00:19:13,195 B6. 317 00:19:14,070 --> 00:19:15,030 Kim bilebilirdi? 318 00:19:15,530 --> 00:19:17,991 Evet, özre kim öncülük edecek? 319 00:19:18,074 --> 00:19:19,743 Sanırım bana düşer. 320 00:19:30,253 --> 00:19:31,463 Bu da ne be? 321 00:19:38,261 --> 00:19:40,222 Çarşafın altındaki ne? 322 00:19:40,305 --> 00:19:41,806 Hiçbir fikrim yok. 323 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 O el perdeli mi? 324 00:19:48,146 --> 00:19:49,439 Tanrı'm. 325 00:19:49,522 --> 00:19:50,857 Hareket ediyor. 326 00:19:54,861 --> 00:19:56,696 Tanrı'm! Mark, dikkat et! 327 00:20:01,701 --> 00:20:03,787 -Hayır! -Mark, vur ona! 328 00:20:14,130 --> 00:20:15,840 Sizi gidi şerefsizler. 329 00:20:17,300 --> 00:20:20,387 Kandırdık! Sizi çok fena kandırdık. 330 00:20:20,470 --> 00:20:22,138 Aferin. Bravo. 331 00:20:23,556 --> 00:20:25,475 -Yüzlerinizi görecektiniz! -Evet. 332 00:20:25,558 --> 00:20:26,768 Sen de mi içindesin? 333 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 -Yediniz mi? -Yedik. 334 00:20:29,854 --> 00:20:32,649 Usulca başlayıp gerginliği yavaşça arttırdım. 335 00:20:36,945 --> 00:20:40,615 Gördüğün gibi Angela maceracı bir kadın, özgür bir ruh. 336 00:20:40,699 --> 00:20:42,951 Tabii bir de kahraman. 337 00:20:44,244 --> 00:20:46,079 Kahramanların işi çok zordur. 338 00:20:46,579 --> 00:20:49,291 Biliyorum, ondan zaten hoşlanıyorum. Bunlar ne? 339 00:20:49,374 --> 00:20:52,627 Gidip onunla ikiniz hakkında konuşmamı istemiştin ya? 340 00:20:52,711 --> 00:20:54,462 -Evet. Ne oldu? -Konuştum. 341 00:20:54,546 --> 00:20:58,842 Şu an çıkmanız için pek iyi bir zaman olmadığına karar verdik. 342 00:20:58,925 --> 00:21:03,513 Ne? Senden bana arka çıkmanı istedim. Böyle mi yardım ediyorsun? 343 00:21:03,596 --> 00:21:06,599 Ediyorum. Seni önemsiyorum. Üzülmeni istemiyorum. 344 00:21:06,683 --> 00:21:07,851 Sadede gelelim. 345 00:21:09,060 --> 00:21:09,894 Bitti. 346 00:21:10,979 --> 00:21:11,855 Ne? 347 00:21:13,565 --> 00:21:16,359 Benden onun adına mı ayrılıyorsun? 348 00:21:16,443 --> 00:21:18,820 Evet ama sorun sende değil, onda. 349 00:21:19,571 --> 00:21:23,575 -Başkası mı var? -Elbette yok. Sana bunu asla yapmaz. 350 00:21:25,368 --> 00:21:27,954 -O hâlde nedir? -Şu an ilişki yürütemez. 351 00:21:28,038 --> 00:21:30,582 İlişki yürütmemize falan gerek yok. 352 00:21:30,665 --> 00:21:32,459 -Ne olursa razıyım. -Chan. 353 00:21:32,542 --> 00:21:34,419 Git ona bunu söyle. Her türlü varım. 354 00:21:34,502 --> 00:21:37,881 Chan, onunla ilişki yaşamamaya gerçekten var mısın? 355 00:21:37,964 --> 00:21:39,883 Sadece takılmak seni kesecek mi? 356 00:21:41,384 --> 00:21:43,303 İyi misin? Yoğurt yiyelim mi? 357 00:21:43,803 --> 00:21:45,472 -Evet. -Hadi koca oğlan. 358 00:21:45,555 --> 00:21:49,100 Sana koca oğlan yoğurdu alalım. Bir şeyin kalmaz. 359 00:21:49,934 --> 00:21:52,228 Yiğidi öldür, hakkını yeme. 360 00:21:52,312 --> 00:21:54,898 Muhteşem bir şakaydı. 361 00:21:55,523 --> 00:21:57,150 Cidden çok inandırıcıydı. 362 00:21:57,233 --> 00:21:58,943 Ben de eğlenceliyimdir. 363 00:22:00,612 --> 00:22:02,113 Ayrıca haklıydın. 364 00:22:02,197 --> 00:22:05,784 Ekibin arada sırada aylaklık etmesi gerekir. 365 00:22:05,867 --> 00:22:08,203 -Teşekkür ederim. -Ben teşekkür ederim. 366 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 -Kim yaptı bunu? -Neyi? 367 00:22:16,336 --> 00:22:18,129 Çok iyi olmuş, kim yaptı? 368 00:22:19,798 --> 00:22:23,635 Herkesin dikkatine. Bilginiz olsun istedim. Az önce 369 00:22:23,718 --> 00:22:25,470 boşanma belgelerim geldi. 370 00:22:25,553 --> 00:22:27,055 Yıkılmış durumdayım 371 00:22:27,138 --> 00:22:30,683 çünkü öyle görünüyor ki karım benden ayrılıyor. 372 00:22:30,767 --> 00:22:32,018 Evliliğimiz bitmiş. 373 00:22:32,102 --> 00:22:33,269 BURAYI İMZALAYIN 374 00:22:33,353 --> 00:22:36,564 -Mark… -Bekâr baba olmak üzereyim. Olamaz! 375 00:22:37,899 --> 00:22:39,526 Ne yapacağım şimdi ben? 376 00:22:40,652 --> 00:22:43,571 Yalnız başıma öleceğim. 377 00:22:44,906 --> 00:22:49,285 Muhteşem çalışmalarından dolayı herkesi tebrik ederim. 378 00:22:49,369 --> 00:22:53,706 Ver bakayım şunu. Şu şeytanın işine bakayım bir. 379 00:22:53,790 --> 00:22:55,333 Şuna bak. 380 00:22:57,335 --> 00:22:59,295 Detaylara gösterilen özen… 381 00:23:01,923 --> 00:23:02,882 Şey… 382 00:23:05,135 --> 00:23:07,804 Colorado mührü… 383 00:23:09,431 --> 00:23:10,765 …bayağı tutarlı. 384 00:23:12,725 --> 00:23:14,269 Çok gerçekçi duruyor. 385 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 Tanrı'm. 386 00:23:27,490 --> 00:23:29,284 Aman Tanrı'm! Adrian! 387 00:23:30,285 --> 00:23:31,494 Tanrı'm! 388 00:23:31,578 --> 00:23:33,913 Gerçekten oluyor. 389 00:23:34,914 --> 00:23:36,958 Tanrı'm, ne yaparım ben? 390 00:23:37,041 --> 00:23:38,585 Ne yaparım ben? 391 00:25:06,256 --> 00:25:09,676 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu