1 00:00:06,174 --> 00:00:08,468 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,312 --> 00:00:21,564 Zouden aliens goedaardig zijn? 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,775 Zouden ze mensen mogen? -Geen idee. 4 00:00:23,858 --> 00:00:26,069 M'n vrouw werd op zakenreis ontvoerd. 5 00:00:26,152 --> 00:00:28,780 Ze moest seks hebben met haar baas. -Weet ik. 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,239 Goedemorgen. 7 00:00:30,323 --> 00:00:34,994 Ik krijg zometeen informatie over onze rol in de Europa-missie. 8 00:00:35,078 --> 00:00:39,040 Dames en heren, we doen weer mee. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,377 Generaal, u weet niet hoeveel dit voor me betekent. 10 00:00:43,461 --> 00:00:46,047 Europa is mijn favoriete maan van Jupiter. 11 00:00:46,130 --> 00:00:48,007 Misschien vinden we buitenaards leven. 12 00:00:48,091 --> 00:00:51,636 Hopelijk klopt de vergelijking van Drake. -Hopelijk mogen de aliens Drake ook. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,304 Daar gaan we. 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,431 Minster. 15 00:00:55,515 --> 00:00:57,809 Naird, je bleef maar aandringen… 16 00:00:57,892 --> 00:01:02,480 …en om elke gunst vragen die je nog hebt in Washington, en… 17 00:01:05,983 --> 00:01:06,818 Ja? 18 00:01:07,610 --> 00:01:08,486 Je hebt 'm. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,824 Sorry. Ik wilde niet dramatisch doen. Ik slikte m'n muntje door. 20 00:01:12,907 --> 00:01:16,244 Jullie werken mee aan het Europa-project. -Geweldig. 21 00:01:16,327 --> 00:01:19,455 Dat is geweldig nieuws, meneer. 22 00:01:19,539 --> 00:01:23,626 Ik wil dit graag delen met mijn team. Ik zet u op het grote scherm. 23 00:01:23,709 --> 00:01:26,420 Wil je dit doen waar iedereen bij is? 24 00:01:26,504 --> 00:01:28,506 Oké. Hallo, allemaal. 25 00:01:28,589 --> 00:01:33,636 NASA neemt het grootste deel van het project op zich. 26 00:01:34,220 --> 00:01:35,054 Wat? 27 00:01:35,138 --> 00:01:36,055 Dankzij… 28 00:01:36,139 --> 00:01:39,517 …congreslid Bob White van Oklahoma doen jullie mee. 29 00:01:39,600 --> 00:01:42,436 Hij is er al vanaf het begin bij. 30 00:01:42,520 --> 00:01:45,106 Mijn god. Dat was 1952. 31 00:01:45,189 --> 00:01:47,859 God zegene hem. Onze trouwste medestander. 32 00:01:47,942 --> 00:01:49,569 Hij is 103. 33 00:01:49,652 --> 00:01:50,695 Een kwieke 103. 34 00:01:50,778 --> 00:01:52,405 Jullie geven… 35 00:01:52,488 --> 00:01:55,533 …een PowerPoint-presentatie over astronautenverdediging. 36 00:01:55,616 --> 00:01:56,868 PowerPoint? 37 00:01:56,951 --> 00:01:59,036 Verdediging tegen wie? 38 00:01:59,120 --> 00:02:04,125 Dit is een internationale actie waar bijna elk land op aarde bij betrokken is. 39 00:02:04,208 --> 00:02:07,170 Verdediging tegen alle levensvormen. 40 00:02:07,253 --> 00:02:09,505 Onze mensen moeten ze kunnen doden. 41 00:02:09,589 --> 00:02:11,549 Ik zie jullie gezichten niet… 42 00:02:11,632 --> 00:02:15,052 …maar jullie zien er vast boos uit. 43 00:02:15,136 --> 00:02:20,016 Congreslid White is geobsedeerd door het idee van 'n buitenaardse invasie… 44 00:02:20,099 --> 00:02:22,268 …en wij willigen zijn wens in. 45 00:02:22,351 --> 00:02:24,520 Het kan zomaar zijn laatste zijn. 46 00:02:24,604 --> 00:02:28,316 Het is zeer onwaarschijnlijk dat jullie aliens tegenkomen. 47 00:02:28,399 --> 00:02:31,777 En nog onwaarschijnlijker dat ze vijandig zullen zijn. 48 00:02:31,861 --> 00:02:34,447 Maar dit werk kan van levensbelang zijn. 49 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Ik kan dit niet. 50 00:02:38,034 --> 00:02:41,621 Is ons werk nou ontzettend belangrijk of juist onbelangrijk? 51 00:02:41,704 --> 00:02:42,955 Onbelangrijk, Naird. 52 00:02:43,623 --> 00:02:47,043 Maar voor jou ontzettend belangrijk… 53 00:02:47,126 --> 00:02:50,504 …want als jullie het verprutsen, ben je de lul. 54 00:02:51,797 --> 00:02:53,925 Zo beëindig je een telefoongesprek. 55 00:02:56,886 --> 00:02:59,472 Nou, bekijk het positief. 56 00:03:00,973 --> 00:03:04,060 We maken deel uit van het Europa-project. 57 00:03:04,143 --> 00:03:07,313 Een schandelijk en onbeduidend deel. 58 00:03:07,396 --> 00:03:09,565 Kleine klusjes bestaan niet, Adrian. 59 00:03:09,649 --> 00:03:12,068 Jawel, en wij hebben het kleinste. 60 00:03:23,955 --> 00:03:27,083 Wauw. Wat is er zojuist gebeurd? 61 00:03:27,166 --> 00:03:29,919 O nee. Het spijt me. Was dat je eerste keer? 62 00:03:30,002 --> 00:03:32,922 De tweede keer met jou. -Je tweede keer, dus. 63 00:03:33,422 --> 00:03:35,591 Minstens de derde keer. -Mooi. 64 00:03:36,259 --> 00:03:38,427 Hoe zit het tussen ons? 65 00:03:38,511 --> 00:03:40,513 Waar zijn we mee bezig? 66 00:03:40,596 --> 00:03:43,891 Om drie uur 's nachts stuur je me een berichtje. 67 00:03:44,392 --> 00:03:47,311 Ik wil gewoon weten wat dit is. 68 00:03:49,689 --> 00:03:52,233 Dit is, je weet wel, dit. 69 00:03:54,402 --> 00:03:55,945 Bedankt voor de uitleg. 70 00:03:57,863 --> 00:03:58,739 Prima. 71 00:04:00,616 --> 00:04:04,620 Dit is alles  waar ik nu de bandbreedte voor heb. 72 00:04:05,788 --> 00:04:07,331 Bandbreedte? -Ja. 73 00:04:07,415 --> 00:04:09,166 Aldus de niet-wetenschapper? 74 00:04:10,668 --> 00:04:11,961 Ik weet wat het betekent… 75 00:04:12,044 --> 00:04:14,755 …maar leg jij me eens uit wat het betekent. 76 00:04:14,839 --> 00:04:16,048 Mijn god. 77 00:04:21,262 --> 00:04:22,596 Wat doe je? 78 00:04:23,764 --> 00:04:25,141 Mijn flat opruimen. 79 00:04:25,224 --> 00:04:29,812 Dan bestel ik misschien hardloopschoenen online en betaal ik wat rekeningen. 80 00:04:30,396 --> 00:04:33,274 Nu ga ik drummen. -Om vier uur 's nachts? 81 00:04:33,357 --> 00:04:37,028 Je kunt zo veel als je slaap uit de vergelijking haalt. 82 00:04:37,653 --> 00:04:39,322 Kunnen we hierover praten? 83 00:04:42,241 --> 00:04:43,117 Angela. 84 00:04:46,787 --> 00:04:48,456 Stil eens. 85 00:04:49,081 --> 00:04:52,877 De bescherming van mensenlevens is essentieel voor de missie. 86 00:04:52,960 --> 00:04:57,214 In het geval van vijandelijk buitenaards contact… 87 00:04:57,298 --> 00:04:58,966 …moeten we voorbereid zijn. 88 00:04:59,050 --> 00:05:00,468 Stop maar even. 89 00:05:00,551 --> 00:05:02,094 Wat? -Misschien helpt dit. 90 00:05:02,178 --> 00:05:05,306 Vertel me als vriend wat onze missie is. 91 00:05:06,098 --> 00:05:09,268 Onze astronauten beschermen tegen aliens. 92 00:05:09,352 --> 00:05:11,729 Dat is ongelooflijk. Perfect. 93 00:05:11,812 --> 00:05:14,940 De rest van uw speech moet precies zo. 94 00:05:17,068 --> 00:05:18,486 In het geval… -Nee. 95 00:05:18,569 --> 00:05:21,030 Sorry, niet met die stem. -Welke stem? 96 00:05:21,113 --> 00:05:23,157 Uw toespraak-stem. 97 00:05:23,240 --> 00:05:24,325 Wat? 98 00:05:24,408 --> 00:05:25,618 U geeft uw stem… 99 00:05:25,701 --> 00:05:29,830 …een vreemd, bijna gemaakt timbre als u een groep toespreekt. 100 00:05:29,914 --> 00:05:30,831 Belachelijk. 101 00:05:31,665 --> 00:05:33,167 Ja, inderdaad. 102 00:05:33,793 --> 00:05:36,170 Ik zeg maar wat. Nog een keer. 103 00:05:38,089 --> 00:05:42,551 In het geval van vijandelijk buitenaards contact… 104 00:05:42,635 --> 00:05:44,387 Ik ga… -Belachelijk. 105 00:05:44,470 --> 00:05:45,638 Ja, inderdaad. 106 00:05:46,472 --> 00:05:48,808 Ik zeg maar wat. Nog een keer. 107 00:05:48,891 --> 00:05:52,895 In het geval van vijandelijk buitenaards contact… 108 00:05:52,978 --> 00:05:53,854 Jezus, zeg. 109 00:05:54,563 --> 00:05:57,108 Deze zijn in alfabetische volgorde. 110 00:05:57,191 --> 00:06:00,528 Zoek de letter, eraf en weer terug. 111 00:06:00,611 --> 00:06:02,822 Pas wel op je vingers. 112 00:06:02,905 --> 00:06:06,534 Dit is misschien wel het belangrijkste deel van mijn werk. 113 00:06:08,494 --> 00:06:09,870 Koffie zetten voor pap? 114 00:06:09,954 --> 00:06:13,207 Het is wel iets ingewikkelder. 115 00:06:13,290 --> 00:06:16,293 Ik hou zijn cafeïnegehalte op peil. 116 00:06:16,377 --> 00:06:18,838 Niet te onrustig, niet te futloos. 117 00:06:19,713 --> 00:06:20,548 Ja. -Oké. 118 00:06:20,631 --> 00:06:23,134 Zodat hij goede beslissingen kan nemen. 119 00:06:23,217 --> 00:06:24,677 Of boos op me wordt. 120 00:06:25,344 --> 00:06:28,973 We pakken een filter, vouwen die open. 121 00:06:30,975 --> 00:06:33,352 Ze zegt de bandbreedte niet te hebben. 122 00:06:33,436 --> 00:06:36,105 Hoe kan ze zeggen: 'Je bent niet goed genoeg?' 123 00:06:36,856 --> 00:06:37,982 Het ligt niet aan jou. 124 00:06:38,065 --> 00:06:41,610 Ik dacht dat een seksspeeltje zijn leuk zou zijn. 125 00:06:41,694 --> 00:06:43,696 Wie wil dat nou niet? 126 00:06:43,779 --> 00:06:46,991 Weet je wat ze je niet vertellen? Zo simpel is 't niet. 127 00:06:47,074 --> 00:06:50,161 Zou je haar niet vertellen hoe je je voelt? 128 00:06:50,244 --> 00:06:53,289 Ik heb het geprobeerd, maar ik ben er niet goed in. 129 00:06:53,372 --> 00:06:56,917 Mjin hemel. Chan, je bent een geweldig mens. 130 00:06:57,001 --> 00:06:59,128 Kijk me aan. Je bent een topper. 131 00:06:59,211 --> 00:07:01,672 Ik zie in jou een prachtige Adonis. 132 00:07:01,755 --> 00:07:06,510 Als ik iemand zie die zo slim is, ben ik bang mijn mond open te trekken. 133 00:07:06,594 --> 00:07:10,890 Ik zie een zorgzame, gevoelige raketgeleerde. 134 00:07:10,973 --> 00:07:12,475 Dat zie ik nu. 135 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 Zo klink ik best begeerlijk. 136 00:07:14,727 --> 00:07:15,603 Nou? 137 00:07:16,187 --> 00:07:17,271 Kun jij 't zeggen? 138 00:07:18,564 --> 00:07:19,607 Pardon? 139 00:07:19,690 --> 00:07:23,110 Zeg dat ik geweldig ben, knap. Vertel dat haar. 140 00:07:23,194 --> 00:07:25,738 Moet ik je hypeman zijn? -Heel graag. 141 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 Nee, elke keer als ik dat probeer, gaat het mis. 142 00:07:29,158 --> 00:07:30,493 Dit wil je niet. 143 00:07:30,993 --> 00:07:32,661 Ik liep te hard van stapel. 144 00:07:32,745 --> 00:07:33,621 Ja. 145 00:07:33,704 --> 00:07:35,998 Dat was raar. -Bizar, ja. 146 00:07:36,081 --> 00:07:38,375 Je hoeft het niet te doen. -Dank je. 147 00:07:50,888 --> 00:07:52,306 Dat zijn veel nuggets. 148 00:07:52,932 --> 00:07:53,933 Niet… 149 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 Ik doe het wel. -Echt? 150 00:07:58,562 --> 00:07:59,605 Ik help je. -Echt? 151 00:07:59,688 --> 00:08:00,981 Ja, ik doe het wel. 152 00:08:01,065 --> 00:08:02,608 Meen je dat? -Ja. 153 00:08:02,691 --> 00:08:04,318 Je bent fantastisch. 154 00:08:08,155 --> 00:08:09,156 Kijk eens aan. 155 00:08:09,240 --> 00:08:10,658 Bedankt, lieverd. 156 00:08:12,826 --> 00:08:13,661 En? 157 00:08:14,912 --> 00:08:15,788 Lekker. 158 00:08:17,122 --> 00:08:18,624 Ik wil je iets vragen. 159 00:08:19,291 --> 00:08:22,253 Je kon bij iedereen stage lopen… 160 00:08:22,336 --> 00:08:24,255 …dus waarom Brad? 161 00:08:25,172 --> 00:08:26,090 Geen idee. 162 00:08:27,341 --> 00:08:28,217 Ik bedoel… 163 00:08:30,135 --> 00:08:35,391 Iedereen hier is nogal intimiderend. Wetenschappers, astronauten, soldaten. 164 00:08:35,474 --> 00:08:36,517 Ruimtevaarders. 165 00:08:36,600 --> 00:08:38,894 Brad leek me een goed begin. 166 00:08:39,395 --> 00:08:42,940 Oké? En jij zegt altijd dat er geen kleine klusjes zijn. 167 00:08:43,023 --> 00:08:45,818 We weten allebei dat dat onzin is. 168 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 Moeten we niet eerst met de aliens proberen te communiceren? 169 00:08:50,322 --> 00:08:54,618 Hoe gaat het met mijn slimmeriken? Wat hebben jullie al? 170 00:08:55,202 --> 00:08:57,997 Op basis hiervan… 171 00:08:58,581 --> 00:09:02,209 …kunnen we ze doodschieten of doodbleken. 172 00:09:02,835 --> 00:09:05,796 Ik weet dat niemand deze missie ziet zitten… 173 00:09:05,879 --> 00:09:07,631 …maar kom op, jongens. 174 00:09:07,715 --> 00:09:09,883 We hebben iets beters nodig. 175 00:09:09,967 --> 00:09:14,221 We kunnen ze doodvervelen met een PowerPoint-presentatie. 176 00:09:15,848 --> 00:09:19,184 Soms moeten we dingen doen… 177 00:09:19,268 --> 00:09:21,562 …die we niet willen doen. 178 00:09:21,645 --> 00:09:23,772 Is dit een motiverende speech? 179 00:09:23,856 --> 00:09:27,276 Niet elke klus is sexy, maar elke klus is de moeite waard. 180 00:09:27,359 --> 00:09:31,697 M'n vader zei altijd: 'Mark, zet het vuilnis buiten.' 181 00:09:31,780 --> 00:09:34,950 'Zet het niet alleen buiten, gooi het in de afvalbak.' 182 00:09:35,034 --> 00:09:38,454 'En duw het dan naar de bodem van de bak.' 183 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 'Doe er vervolgens ook het deksel op.' 184 00:09:41,665 --> 00:09:46,545 'En doe het goed dicht om ongedierte te voorkomen.' 185 00:09:46,629 --> 00:09:48,255 Hij was een wijs man. 186 00:09:48,339 --> 00:09:51,258 Hij zou vragen: 'Wat voor aliens zijn het?' 187 00:09:51,342 --> 00:09:55,346 'Is het een alien met een hard schildpadschild?' 188 00:09:55,429 --> 00:10:00,142 'En zo ja, welk kaliber gebruiken we om door zijn schild te schieten?' 189 00:10:00,225 --> 00:10:01,435 Elk kaliber? 190 00:10:01,518 --> 00:10:04,063 Schildpadschilden zijn niet kogelvrij. 191 00:10:04,146 --> 00:10:08,067 Doe me een plezier… 192 00:10:08,150 --> 00:10:12,905 …en bedenk creatieve manieren om iets te doden. 193 00:10:12,988 --> 00:10:14,657 Bedankt. -Begrepen. 194 00:10:14,740 --> 00:10:17,660 Ik moet ook echt alles zelf doen. 195 00:10:23,290 --> 00:10:25,751 Heb je even? -Je krijgt mijn parkeerplaats niet. 196 00:10:25,834 --> 00:10:27,836 Het gaat om Chan. -Is hij in orde? 197 00:10:27,920 --> 00:10:30,839 Als je je zorgen maakt, gaat dit vast geweldig. 198 00:10:31,340 --> 00:10:32,758 Chan is in orde. 199 00:10:32,841 --> 00:10:37,680 Chan is in orde, maar die jongen is echt in orde… 200 00:10:37,763 --> 00:10:40,474 Niet doen. -Oké. Kijk even mee. 201 00:10:40,557 --> 00:10:41,684 Daar is hij. -Wat? 202 00:10:43,394 --> 00:10:45,521 Wist je dat hij op zijn tiende… 203 00:10:45,604 --> 00:10:48,649 …tafeltenniskampioen was? 204 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 Nee, dat wist ik niet. 205 00:10:50,150 --> 00:10:53,946 Wist je dat hij enorm gevoelig is en om heel veel mensen geeft? 206 00:10:54,029 --> 00:10:56,156 Als hij een rat al zo behandelt… 207 00:10:56,240 --> 00:10:59,201 …treft een romantische partner het nog beter, zoals jij. 208 00:10:59,284 --> 00:11:00,953 Tony, dit is stom. 209 00:11:01,453 --> 00:11:03,497 Heeft hij je soms betaald? 210 00:11:03,580 --> 00:11:05,999 Ik doe dit voor niks. -Ik ben verbaasd. 211 00:11:06,083 --> 00:11:08,711 Ja. Hij is geweldig, hè? -Nee. Om jou. 212 00:11:08,794 --> 00:11:13,507 Ik zag je altijd als een egoïstische, manipulatieve… 213 00:11:13,590 --> 00:11:17,052 …zielloze gladjanus. 214 00:11:18,679 --> 00:11:20,597 Het is een gave. Dank je. 215 00:11:20,681 --> 00:11:22,725 Dus, zal ik een date regelen? 216 00:11:22,808 --> 00:11:26,854 Als je hem voor je hebt, voel je wat ik nu voel. 217 00:11:26,937 --> 00:11:30,774 Nee, het ligt niet eens aan Chan. 218 00:11:30,858 --> 00:11:33,527 Laten we erover praten? Waar ligt het wel aan? 219 00:11:34,945 --> 00:11:36,363 Ik wil een borrel. 220 00:11:37,406 --> 00:11:38,240 Moet je zien. 221 00:11:38,824 --> 00:11:41,744 Een trucje dat ik op school heb geleerd. 222 00:11:41,827 --> 00:11:44,830 Waar proosten we op? 223 00:11:46,707 --> 00:11:47,541 Op Chan. 224 00:11:47,624 --> 00:11:50,002 Je bent gek op hem. Gaan jullie maar daten. 225 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 Misschien wel. Ik heb toch niemand. 226 00:11:52,504 --> 00:11:54,757 Jij kent meer mensen dan wie dan ook. 227 00:11:54,840 --> 00:11:57,676 Er moet toch iemand in je mobiel staan. 228 00:11:57,760 --> 00:11:59,219 Afblijven. -Wat? 229 00:11:59,303 --> 00:12:01,680 Hij zit niet voor niks in mijn zak. 230 00:12:01,764 --> 00:12:03,849 Ik ga heus niets ergs doen. 231 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 Niemand heeft er ooit in gekeken. 232 00:12:06,435 --> 00:12:08,437 Mag ik? Alsjeblieft? Rustig maar. 233 00:12:08,937 --> 00:12:11,148 Eens zien wie we hebben. 234 00:12:11,231 --> 00:12:14,568 Wacht. 'Barre tijden in Reno'. 235 00:12:15,277 --> 00:12:17,196 'Houdt te veel van jazz'. 236 00:12:17,279 --> 00:12:20,324 Dan hebben we 'Bah' en 'O jee'. Wie zijn dat? 237 00:12:20,407 --> 00:12:23,577 Het is een perfect systeem. Ik omschrijf mensen. 238 00:12:23,660 --> 00:12:25,704 Makkelijker dan namen onthouden. 239 00:12:26,955 --> 00:12:29,416 Hoe sta ik erin? -Gewoon, met je naam… 240 00:12:29,500 --> 00:12:30,459 Ik wil het zien. 241 00:12:34,505 --> 00:12:37,007 Dat ben je ook. Je bent een heldin. 242 00:12:38,050 --> 00:12:41,220 Oké, laten we eerlijk zijn. Wat is er mis met Chan? 243 00:12:41,303 --> 00:12:45,057 Niks. Chan is geweldig. 244 00:12:45,849 --> 00:12:47,643 Ik ben graag bij hem. 245 00:12:47,726 --> 00:12:52,606 Ik ben gewoon nog niet klaar voor een serieuze relatie. 246 00:12:53,190 --> 00:12:56,527 Als hij een wingman stuurt, is hij gek geworden. 247 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 Hij is er sowieso wel klaar voor, dus als jij dat niet bent… 248 00:13:00,823 --> 00:13:02,157 Nee. 249 00:13:02,908 --> 00:13:05,077 …moeten jullie niet de lakens delen. 250 00:13:06,078 --> 00:13:08,789 Hij is een kwetsbaar vogeltje. 251 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Ja. 252 00:13:12,042 --> 00:13:15,420 Je hebt gelijk. En ik heb die afleiding niet nodig. 253 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Maar goed, geen Chan meer. 254 00:13:18,715 --> 00:13:19,633 Prima. 255 00:13:20,300 --> 00:13:23,971 Kun jij het hem vertellen? -Nee. Moet ik het hem vertellen? 256 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 Ja. -Dat wil ik niet. 257 00:13:25,556 --> 00:13:30,394 Dr. Chan, kun je even meekijken op mijn computer? 258 00:13:30,936 --> 00:13:33,897 Ik wil jouw wetenschappelijke mening. 259 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 Is dit iets? 260 00:13:35,774 --> 00:13:39,027 Deze bacteriesoort… 261 00:13:39,111 --> 00:13:41,238 …vertoont zeer ongewoon gedrag. 262 00:13:41,321 --> 00:13:45,075 Hou hem even nauwlettend in de gaten… 263 00:13:45,158 --> 00:13:48,412 …om te kijken of hij tekenen van… 264 00:13:48,495 --> 00:13:49,663 Jezus. 265 00:13:49,746 --> 00:13:50,706 Shit. 266 00:13:50,789 --> 00:13:51,999 Die kun je krijgen. 267 00:13:52,708 --> 00:13:53,709 Hebbes. 268 00:13:53,792 --> 00:13:57,129 Zo ging dat op MIT in de jaren 70. 269 00:13:57,212 --> 00:13:59,298 Simpel, maar effectief. 270 00:13:59,965 --> 00:14:03,010 Dat was een goeie. -Een gratis morele opkikker. 271 00:14:03,093 --> 00:14:04,261 Graag gedaan. 272 00:14:04,344 --> 00:14:06,513 God. -Laat de spelen beginnen. 273 00:14:41,506 --> 00:14:42,716 Nee, hè. 274 00:15:34,142 --> 00:15:36,812 Laten zakken en knippen. 275 00:15:47,155 --> 00:15:50,242 Al vooruitgang geboekt met de PowerPoint-presentatie? 276 00:15:50,826 --> 00:15:54,413 Ja, meneer. Onze beste mensen werken er nu aan. 277 00:15:56,999 --> 00:16:00,585 Wat gebeurt daar, Naird? Is dat een Mentos-bom? 278 00:16:00,669 --> 00:16:02,129 Ik bel u zo terug. 279 00:16:02,212 --> 00:16:05,465 Je bent een puinhoop, Naird. 280 00:16:12,723 --> 00:16:14,057 Wie was het? 281 00:16:16,226 --> 00:16:20,147 Mark, ik denk niet dat je het creatieve proces begrijpt. 282 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 Spelen is essentieel voor de inventieve geest. 283 00:16:23,233 --> 00:16:25,819 Nee, jij begrijpt het niet. 284 00:16:25,902 --> 00:16:30,449 Er is een groot verschil tussen creativiteit en grappen uithalen. 285 00:16:30,532 --> 00:16:35,579 Grappenmakers bij overheidsinstanties kunnen zomaar hun baan verliezen… 286 00:16:35,662 --> 00:16:40,333 …en overheidsinstanties kunnen zomaar gefuseerd worden met andere instanties. 287 00:16:40,417 --> 00:16:42,377 Ik vond het gewoon grappig. 288 00:16:42,461 --> 00:16:43,378 Grappig? 289 00:16:44,463 --> 00:16:46,298 Weet je wat ik grappig vind? 290 00:16:46,882 --> 00:16:51,219 Iemand die ijs op zijn kin morst en het niet doorheeft. 291 00:16:51,303 --> 00:16:55,057 Dieren die op andere dieren rijden. 292 00:16:55,140 --> 00:16:56,683 Gekke bekken. 293 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 Iemand die in z'n kruis wordt geslagen. 294 00:17:00,103 --> 00:17:03,774 Een hond die een broek draagt. 295 00:17:03,857 --> 00:17:06,985 Of een hond die pindakaas probeert te eten. 296 00:17:07,069 --> 00:17:08,111 Dat is humor. 297 00:17:09,446 --> 00:17:11,364 Pap, het was maar een grapje. 298 00:17:11,948 --> 00:17:13,075 Uitgehaald met mij. 299 00:17:14,201 --> 00:17:16,328 En met de Verenigde Staten. 300 00:17:19,623 --> 00:17:20,749 Jemig. 301 00:17:20,832 --> 00:17:24,503 Hij klinkt echt gekwetst. -We zijn te ver gegaan. 302 00:17:24,586 --> 00:17:28,131 Laten we dat moordhandboek maar afmaken. 303 00:17:28,215 --> 00:17:29,841 Geen gedol meer. 304 00:17:37,516 --> 00:17:41,311 Dr. Mallory. Dat kunt u hier laten. Hij wil niet gestoord worden. 305 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 Nog steeds boos? 306 00:17:44,564 --> 00:17:46,608 PowerPoint voltooid. 307 00:17:52,155 --> 00:17:53,281 Alstublieft. 308 00:18:06,044 --> 00:18:07,087 Niet slecht. 309 00:18:20,642 --> 00:18:22,769 Stage lopen bij Brad? 310 00:18:22,853 --> 00:18:25,647 Een dappere, maar roekeloze keuze. 311 00:18:26,398 --> 00:18:29,484 Wat vond je vader van de Powerpoint? Is het nu goed? 312 00:18:29,568 --> 00:18:32,112 O, dat. Hij heeft hem niet bekeken. 313 00:18:32,195 --> 00:18:35,866 Hij kwam boos naar buiten en ging naar subkelder zes. 314 00:18:35,949 --> 00:18:38,326 Subkelder zes? Wat is daar? 315 00:18:39,744 --> 00:18:42,164 Geen idee. -Gaat hij daar zitten mokken? 316 00:18:42,247 --> 00:18:44,541 Hoe moet ik dat weten? Het is m'n eerste dag. 317 00:18:44,624 --> 00:18:45,834 Maar is hij in orde? 318 00:18:45,917 --> 00:18:47,752 Hij leek nogal van streek. 319 00:18:47,836 --> 00:18:50,297 Hij wilde er niet over praten. 320 00:19:07,814 --> 00:19:10,942 Hoe kom je daaraan? -Uit m'n vaders la gepakt. 321 00:19:12,068 --> 00:19:13,195 SB6. 322 00:19:14,070 --> 00:19:17,991 Wie had dat gedacht? Wie gaat de verontschuldiging leiden? 323 00:19:18,074 --> 00:19:19,743 Dat is mijn taak. 324 00:19:30,253 --> 00:19:31,463 Wat krijgen we nou? 325 00:19:38,261 --> 00:19:40,222 Wat ligt er onder dat laken? 326 00:19:40,305 --> 00:19:41,806 Geen idee. 327 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 Is dat een hand met zwemvliezen? 328 00:19:48,146 --> 00:19:49,439 Mijn hemel. 329 00:19:49,522 --> 00:19:50,857 Hij beweegt. 330 00:19:54,861 --> 00:19:56,696 Mark, kijk uit. 331 00:20:01,701 --> 00:20:03,787 Nee. -Sla hem, Mark. 332 00:20:14,130 --> 00:20:15,840 Klootzakken. 333 00:20:17,300 --> 00:20:20,387 We hebben jullie mooi te pakken. 334 00:20:20,470 --> 00:20:22,138 Goed gedaan. Bravo. 335 00:20:23,515 --> 00:20:26,768 Jullie hadden je gezicht moeten zien. -Wist jij hiervan? 336 00:20:28,270 --> 00:20:29,187 Trapte je erin? 337 00:20:29,271 --> 00:20:32,524 Ik wilde de spanning opbouwen. 338 00:20:36,945 --> 00:20:40,615 Angela is een avontuurlijke vrouw en een vrije geest. 339 00:20:40,699 --> 00:20:42,951 En ze is natuurlijk een heldin. 340 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 Helden hebben veel aan hun hoofd. 341 00:20:46,579 --> 00:20:49,291 Ik vind haar leuk. Waarom laat je me dit zien? 342 00:20:49,374 --> 00:20:52,627 Je vroeg me toch met haar over jullie te praten? 343 00:20:52,711 --> 00:20:54,462 Ja, en? -Dat heb ik gedaan. 344 00:20:54,546 --> 00:20:58,842 We waren het erover eens dat dit niet het moment is om te daten. 345 00:20:58,925 --> 00:21:03,513 Wat? Je zou mijn wingman zijn. Is dit jouw idee van helpen? 346 00:21:03,596 --> 00:21:06,599 Ik help ook. Ik wil niet dat je gekwetst wordt. 347 00:21:06,683 --> 00:21:07,851 Het zit zo. 348 00:21:08,977 --> 00:21:09,894 Het is voorbij. 349 00:21:10,979 --> 00:21:11,855 Wat? 350 00:21:13,565 --> 00:21:16,359 Dump je me nu namens haar? 351 00:21:16,443 --> 00:21:18,820 Ja, maar het ligt aan haar. 352 00:21:19,571 --> 00:21:22,032 Heeft ze een ander? -Natuurlijk niet. 353 00:21:22,115 --> 00:21:23,575 Dat zou ze nooit doen. 354 00:21:25,243 --> 00:21:27,954 Wat dan? -Ze wil nu geen relatie. 355 00:21:28,038 --> 00:21:30,582 Ik hoef geen relatie. 356 00:21:30,665 --> 00:21:32,459 Ik vind alles prima. -Chan. 357 00:21:32,542 --> 00:21:34,419 Zeg dat maar tegen haar. 358 00:21:34,502 --> 00:21:37,881 Vind je het echt niet erg om geen relatie te hebben? 359 00:21:37,964 --> 00:21:39,924 Wil je alleen rotzooien zoals nu? 360 00:21:41,384 --> 00:21:43,720 Gaat het? Wil je wat yoghurt? 361 00:21:43,803 --> 00:21:45,472 Je bent een grote jongen. 362 00:21:45,555 --> 00:21:47,265 We gaan grotejongensyoghurt halen. 363 00:21:47,349 --> 00:21:49,100 Het komt goed met je. 364 00:21:49,934 --> 00:21:52,228 Ere wie ere toekomt. 365 00:21:52,312 --> 00:21:54,814 Dat was een uitstekende grap. 366 00:21:55,523 --> 00:21:58,735 Erg overtuigend. -Ik kan best grappig zijn. 367 00:22:00,612 --> 00:22:02,113 En je had gelijk. 368 00:22:02,197 --> 00:22:05,784 Soms moet je als team af en toe wat dollen. 369 00:22:05,867 --> 00:22:06,785 Dus bedankt. 370 00:22:07,327 --> 00:22:08,203 Jij bedankt. 371 00:22:13,750 --> 00:22:15,668 Wie heeft dit gedaan? -Wat? 372 00:22:15,752 --> 00:22:18,129 Dat is geweldig. Wie heeft dit gedaan? 373 00:22:19,798 --> 00:22:20,799 Attentie. 374 00:22:20,882 --> 00:22:25,470 Ik heb zojuist scheidingspapieren ontvangen. 375 00:22:25,553 --> 00:22:27,055 En ik ben er kapot van… 376 00:22:27,138 --> 00:22:32,018 …omdat mijn vrouw me blijkbaar verlaat en ons huwelijk voorbij is. 377 00:22:32,102 --> 00:22:33,269 HIER TEKENEN 378 00:22:33,353 --> 00:22:36,564 Mark… -Ik word een alleenstaande vader. 379 00:22:37,899 --> 00:22:39,526 Wat moet ik nu? 380 00:22:40,652 --> 00:22:43,571 Ik zal alleen sterven. 381 00:22:44,864 --> 00:22:49,285 Dus een pluim voor iedereen en jullie uitstekende werk. 382 00:22:49,369 --> 00:22:53,706 Laat eens zien. Laat me het werk van die duivels zien. 383 00:22:53,790 --> 00:22:55,625 Kijk nou toch. 384 00:22:57,335 --> 00:22:59,295 Het oog voor detail is… 385 00:23:01,923 --> 00:23:02,882 Goed… 386 00:23:05,135 --> 00:23:07,804 De zegel van Colorado… 387 00:23:09,431 --> 00:23:10,849 …klopt behoorlijk goed. 388 00:23:12,725 --> 00:23:14,102 Hij ziet er echt uit. 389 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 Lieve hemel. 390 00:23:27,490 --> 00:23:29,284 O, mijn god, Adrian. 391 00:23:30,285 --> 00:23:31,494 O, god. 392 00:23:31,578 --> 00:23:33,913 Het gebeurt echt. 393 00:23:34,914 --> 00:23:38,585 Wat moet ik nu? 394 00:25:04,671 --> 00:25:09,676 Ondertiteld door: Rick de Laat