1 00:00:06,174 --> 00:00:08,468 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:19,312 --> 00:00:21,564 ‫אם יש חייזרים, לדעתך הם יהיו ידידותיים?‬ 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,775 ‫הם יאהבו בני אדם?‬ ‫-לא יודע.‬ 4 00:00:23,858 --> 00:00:26,110 ‫אשתי נחטפה על-ידי חייזרים בנסיעת עסקים.‬ 5 00:00:26,194 --> 00:00:28,780 ‫אילצו אותה לשכב עם הבוס שלה.‬ ‫-אני יודע, בראד.‬ 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,239 ‫בוקר טוב, כולם.‬ 7 00:00:30,323 --> 00:00:34,994 ‫אני עומד לקבל מידע ספציפי לגבי התפקיד שלנו‬ ‫במשימת אירופה.‬ 8 00:00:35,078 --> 00:00:39,040 ‫גבירותיי ורבותיי, חזרנו לעניינים!‬ 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,377 ‫כן. גנרל, אין לך מושג כמה זה חשוב לי.‬ 10 00:00:43,461 --> 00:00:46,047 ‫אירופה תמיד היה הירח האהוב עליי סביב צדק.‬ 11 00:00:46,130 --> 00:00:48,007 ‫יש מצב שנמצא סימני חיים חייזריים.‬ 12 00:00:48,091 --> 00:00:51,636 ‫אני מקווה שנוסחת דרייק מדויקת.‬ ‫-גם אני מקווה שחייזרים אוהבים את דרייק.‬ 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,304 ‫אני מתקשר.‬ 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,431 ‫אדוני המזכיר.‬ 15 00:00:55,515 --> 00:00:57,809 ‫ובכן, ניירד, לחצת ולחצת‬ 16 00:00:57,892 --> 00:01:02,480 ‫וביקשת לפדות כל טובה שנשארה לך בוושינגטון,‬ ‫ו…‬ 17 00:01:05,983 --> 00:01:06,818 ‫כן?‬ 18 00:01:07,610 --> 00:01:08,486 ‫קיבלתם את זה.‬ 19 00:01:09,070 --> 00:01:11,364 ‫סליחה. לא ניסיתי להיות דרמטי.‬ 20 00:01:11,447 --> 00:01:12,824 ‫בלעתי את המנטה שלי.‬ 21 00:01:12,907 --> 00:01:15,284 ‫תמלאו חלק בפרויקט אירופה.‬ 22 00:01:15,368 --> 00:01:16,244 ‫זה מעולה!‬ 23 00:01:16,327 --> 00:01:19,455 ‫אלה חדשות מעולות, אדוני המזכיר.‬ 24 00:01:19,539 --> 00:01:23,626 ‫אני רוצה לחלוק את זה עם הצוות.‬ ‫אקרין אותך על המסך הגדול.‬ 25 00:01:23,709 --> 00:01:26,420 ‫אתה בטוח שאתה רוצה לעשות את זה מול כולם?‬ 26 00:01:26,504 --> 00:01:28,506 ‫אוקיי. שלום, כולם.‬ 27 00:01:28,589 --> 00:01:33,636 ‫למעשה, נאס"א יטפלו ברוב פרויקט אירופה.‬ 28 00:01:34,220 --> 00:01:35,054 ‫מה?‬ 29 00:01:35,138 --> 00:01:36,055 ‫לא היה לכם תפקיד‬ 30 00:01:36,139 --> 00:01:39,517 ‫עד שחבר הקונגרס בוב וייט מאוקלהומה‬ ‫צירף אתכם.‬ 31 00:01:39,600 --> 00:01:42,436 ‫הוא בקונגרס מאז שתוכנית החלל התחילה.‬ 32 00:01:42,520 --> 00:01:45,106 ‫אלוהים. זה היה ב-1952.‬ 33 00:01:45,189 --> 00:01:47,859 ‫שאלוהים יברך את בוב וייט.‬ ‫הוא הגן עלינו בחירוף נפש.‬ 34 00:01:47,942 --> 00:01:49,569 ‫הוא בן 103.‬ 35 00:01:49,652 --> 00:01:50,695 ‫אבל בן 103 רענן.‬ 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,405 ‫התפקיד שלכם יהיה להכין‬ 37 00:01:52,488 --> 00:01:55,533 ‫מצגת פאוורפוינט מקיפה‬ ‫לגבי התגוננות אסטרונאוטים.‬ 38 00:01:55,616 --> 00:01:56,868 ‫פאוורפוינט?‬ 39 00:01:56,951 --> 00:01:59,036 ‫התגוננות מפני מי?‬ 40 00:01:59,120 --> 00:02:00,997 ‫זה מאמץ בינלאומי‬ 41 00:02:01,080 --> 00:02:04,125 ‫שכולל כל מדינה על פני כדור הארץ.‬ 42 00:02:04,208 --> 00:02:07,170 ‫התגוננות מפני צורות חיים שאולי נפגוש.‬ 43 00:02:07,253 --> 00:02:09,504 ‫הצוותים צריכים להיות מוכנים להרוג אותם.‬ 44 00:02:09,588 --> 00:02:11,549 ‫אני לא רואה את הפנים שלכם,‬ 45 00:02:11,632 --> 00:02:14,927 ‫אבל אני בטוח שכולכם נראים די מעוצבנים.‬ 46 00:02:15,011 --> 00:02:20,016 ‫תקשיבו, חבר הקונגרס וייט אובססיבי‬ ‫לגבי אפשרות של פלישת חייזרים,‬ 47 00:02:20,099 --> 00:02:22,268 ‫ואנחנו פשוט זורמים עם הבקשה שלו,‬ 48 00:02:22,351 --> 00:02:24,520 ‫שאולי תהיה האחרונה שלו.‬ 49 00:02:24,604 --> 00:02:28,316 ‫מאוד בלתי סביר שתיתקלו בחייזרים.‬ 50 00:02:28,399 --> 00:02:31,777 ‫ועוד פחות סביר שהם יהיו עוינים.‬ 51 00:02:31,861 --> 00:02:34,447 ‫אבל העבודה הזו יכולה להיות חיונית.‬ 52 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 ‫טוב. אני לא יכול.‬ 53 00:02:38,034 --> 00:02:40,119 ‫אתה אומר שהתפקיד שלנו מאוד חשוב‬ 54 00:02:40,203 --> 00:02:41,621 ‫או מאוד לא חשוב?‬ 55 00:02:41,704 --> 00:02:42,955 ‫לא חשוב, ניירד.‬ 56 00:02:43,623 --> 00:02:47,043 ‫אבל מצד שני, מבחינתכם הוא מאוד חשוב‬ 57 00:02:47,126 --> 00:02:50,504 ‫כי אם תפשלו, נדפקתם.‬ 58 00:02:51,797 --> 00:02:53,925 ‫וככה מסיימים שיחה.‬ 59 00:02:55,676 --> 00:02:56,802 ‫אוקיי.‬ 60 00:02:56,886 --> 00:02:59,472 ‫חצי הכוס המלאה‬ 61 00:03:00,973 --> 00:03:04,060 ‫היא שיש לנו חלק בפרויקט אירופה.‬ 62 00:03:04,143 --> 00:03:07,313 ‫חלק מביש וחסר חשיבות.‬ 63 00:03:07,396 --> 00:03:09,565 ‫אדריאן, אין תפקידים קטנים.‬ 64 00:03:09,649 --> 00:03:12,068 ‫אכן יש, ואנחנו קיבלנו את הקטן ביותר.‬ 65 00:03:23,955 --> 00:03:27,083 ‫ואו. מה קרה פה הרגע?‬ 66 00:03:27,166 --> 00:03:29,919 ‫אוי. סליחה. זו הייתה הפעם הראשונה שלך?‬ 67 00:03:30,002 --> 00:03:32,922 ‫הפעם השנייה איתך, אז…‬ ‫-אז זו הפעם השנייה שלך.‬ 68 00:03:33,422 --> 00:03:35,591 ‫כאילו, לפחות שלוש פעמים.‬ ‫-אוקיי, טוב.‬ 69 00:03:36,259 --> 00:03:38,427 ‫אז מה הולך איתנו?‬ 70 00:03:38,511 --> 00:03:40,513 ‫מה אנחנו עושים?‬ 71 00:03:40,596 --> 00:03:43,891 ‫התקשרת אליי פתאום בשלוש לפנות בוקר.‬ 72 00:03:44,392 --> 00:03:47,311 ‫אני פשוט מנסה להבין מה זה.‬ 73 00:03:49,689 --> 00:03:52,233 ‫זה מה שזה.‬ 74 00:03:54,402 --> 00:03:55,486 ‫תודה על ההבהרה.‬ 75 00:03:57,863 --> 00:03:58,739 ‫טוב.‬ 76 00:04:00,616 --> 00:04:04,620 ‫אוקיי. זה מה שרוחב הפס שלי‬ ‫יכול להכיל כרגע. איך זה?‬ 77 00:04:05,788 --> 00:04:07,331 ‫רוחב פס?‬ ‫-כן.‬ 78 00:04:07,415 --> 00:04:09,166 ‫אמרה זו שהיא לא מדענית.‬ 79 00:04:10,668 --> 00:04:11,961 ‫אני יודע מה זה רוחב פס,‬ 80 00:04:12,044 --> 00:04:14,755 ‫אבל אולי את תסבירי לי מה זה רוחב פס.‬ 81 00:04:15,506 --> 00:04:16,590 ‫אלוהים.‬ 82 00:04:21,262 --> 00:04:22,596 ‫מה את עושה?‬ 83 00:04:23,764 --> 00:04:25,141 ‫מנקה את הדירה שלי.‬ 84 00:04:25,224 --> 00:04:28,644 ‫ואחרי זה אולי אזמין נעלי ריצה באינטרנט,‬ 85 00:04:28,728 --> 00:04:29,812 ‫אשלם קצת חשבונות.‬ 86 00:04:30,396 --> 00:04:33,274 ‫עכשיו אתופף.‬ ‫-בארבע לפנות בוקר?‬ 87 00:04:33,357 --> 00:04:37,028 ‫מדהים מה אפשר לעשות כששינה‬ ‫היא לא חלק מהמשוואה.‬ 88 00:04:37,653 --> 00:04:39,322 ‫אפשר לדבר על זה לרגע?‬ 89 00:04:42,241 --> 00:04:43,117 ‫אנג'לה!‬ 90 00:04:46,787 --> 00:04:48,456 ‫שקט שם!‬ 91 00:04:49,081 --> 00:04:52,877 ‫השמירה על חיי אדם היא חיונית‬ ‫להצלחת המשימה על אירופה.‬ 92 00:04:52,960 --> 00:04:57,214 ‫במקרה הבלתי סביר, אך עדיין אפשרי,‬ ‫של מגע עם חייזרים עוינים,‬ 93 00:04:57,298 --> 00:04:58,966 ‫עלינו להיות מוכנים להגיב.‬ 94 00:04:59,050 --> 00:05:00,468 ‫עצור רגע.‬ 95 00:05:00,551 --> 00:05:02,094 ‫מה?‬ ‫-אולי זה יעזור.‬ 96 00:05:02,178 --> 00:05:05,306 ‫פשוט תגיד לי מה המשימה שלנו.‬ ‫אתה ואני. כחברים. דבר.‬ 97 00:05:06,098 --> 00:05:09,268 ‫להגן על אסטרונאוטים‬ ‫כדי שחייזרים עוינים לא יהרגו אותם.‬ 98 00:05:09,352 --> 00:05:11,729 ‫זה מדהים. זה. שיחקת אותה.‬ 99 00:05:11,812 --> 00:05:14,940 ‫תשתמש בזה להמשך הנאום.‬ ‫תגיד להם מה שאמרת לי.‬ 100 00:05:17,151 --> 00:05:18,486 ‫במקרה הבלתי סביר…‬ ‫-הרסת.‬ 101 00:05:18,569 --> 00:05:21,030 ‫סליחה. אל תעשה את הקול הזה.‬ ‫-איזה קול.‬ 102 00:05:21,113 --> 00:05:23,157 ‫הקול של "גנרל ניירד נואם לקבוצה".‬ 103 00:05:23,240 --> 00:05:24,325 ‫מה?‬ 104 00:05:24,408 --> 00:05:29,830 ‫יש לך דרמטיות מוזרה ומלאכותית בקול‬ ‫כשאתה מדבר אל קבוצה.‬ 105 00:05:29,914 --> 00:05:30,831 ‫שטויות במיץ.‬ 106 00:05:31,665 --> 00:05:33,167 ‫טוב. בסדר, אתה צודק.‬ 107 00:05:33,793 --> 00:05:36,170 ‫אולי אני טמבל. נסה שוב. דבר.‬ 108 00:05:38,089 --> 00:05:42,551 ‫במקרה הבלתי סביר, אך עדיין אפשרי,‬ ‫של מגע עם חייזרים עוינים…‬ 109 00:05:42,635 --> 00:05:44,387 ‫אוקיי. אני…‬ ‫-שטויות במיץ.‬ 110 00:05:44,470 --> 00:05:45,638 ‫טוב. בסדר, אתה צודק.‬ 111 00:05:46,472 --> 00:05:48,808 ‫אולי אני טמבל. נסה שוב. דבר.‬ 112 00:05:48,891 --> 00:05:52,895 ‫במקרה הבלתי סביר, אך עדיין אפשרי,‬ ‫של מגע עם חייזרים עוינים…‬ 113 00:05:52,978 --> 00:05:53,854 ‫איזה זין.‬ 114 00:05:54,563 --> 00:05:57,108 ‫אלה מסודרים לפי הא'-ב',‬ 115 00:05:57,191 --> 00:06:00,528 ‫אז פשוט תמצאי את האות, תורידי את אלה,‬ ‫תכניסי ותחזירי אותם.‬ 116 00:06:00,611 --> 00:06:02,822 ‫רק תיזהרי על האצבע. זה חד.‬ 117 00:06:02,905 --> 00:06:06,534 ‫טוב, יש מצב שזה החלק הכי חשוב בתפקיד שלי.‬ 118 00:06:08,536 --> 00:06:09,870 ‫להכין לאבא שלי קפה?‬ 119 00:06:09,954 --> 00:06:13,207 ‫"להכין לאבא שלי קפה."‬ ‫זה קצת יותר מזה, ארין.‬ 120 00:06:13,290 --> 00:06:16,293 ‫אני שומר שיישאר ברמת קפאין אופטימלית‬ ‫לאורך היום.‬ 121 00:06:16,377 --> 00:06:18,838 ‫לא מתוח, אבל בהחלט לא מנומנם.‬ 122 00:06:19,713 --> 00:06:20,548 ‫בדיוק.‬ ‫-כן.‬ 123 00:06:20,631 --> 00:06:23,134 ‫כדי שישמור על מחשבה צלולה‬ ‫ויקבל החלטות טובות.‬ 124 00:06:23,217 --> 00:06:24,677 ‫כדי שלא יכעס עליי.‬ 125 00:06:25,344 --> 00:06:28,973 ‫טוב, אז לוקחים פילטר. פותחים אותו.‬ 126 00:06:30,975 --> 00:06:33,352 ‫היא אמרה שאין לה מספיק רוחב פס.‬ 127 00:06:33,436 --> 00:06:36,105 ‫כי איך תגיד,‬ ‫"אתה פשוט לא טוב מספיק עבורי"?‬ 128 00:06:36,856 --> 00:06:37,982 ‫אחי, זה לא אתה.‬ 129 00:06:38,065 --> 00:06:41,610 ‫תמיד חשבתי שיהיה מדהים להיות יזיז.‬ 130 00:06:41,694 --> 00:06:43,696 ‫כאילו, מי לא ירצה את זה, נכון?‬ 131 00:06:43,779 --> 00:06:46,991 ‫אבל אתה יודע מה לא מספרים? זה לא קל.‬ 132 00:06:47,074 --> 00:06:50,161 ‫חשבת אולי פשוט לומר לה איך אתה מרגיש?‬ 133 00:06:50,244 --> 00:06:53,289 ‫ניסיתי, אבל אני לא טוב בדברים האלה.‬ 134 00:06:53,372 --> 00:06:56,917 ‫אלוהים. צ'אן, אתה אדם מדהים.‬ 135 00:06:57,001 --> 00:06:59,044 ‫תסתכל עליי. אתה אדם מדהים.‬ 136 00:06:59,128 --> 00:07:01,672 ‫כשאני רואה אותך, אני רואה אדוניס יפהפה.‬ 137 00:07:01,755 --> 00:07:03,132 ‫אני רואה מישהו כל כך חכם‬ 138 00:07:03,215 --> 00:07:06,510 ‫שאני חושש לדבר לידו כי אראה טיפש.‬ 139 00:07:06,594 --> 00:07:10,890 ‫אני רואה מדען טילים אכפתי ורגיש.‬ 140 00:07:10,973 --> 00:07:12,475 ‫זה מה שאני רואה מולי.‬ 141 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 ‫כשאתה אומר את זה, אני נשמע די נחשק.‬ 142 00:07:14,727 --> 00:07:15,603 ‫נו?‬ 143 00:07:16,228 --> 00:07:17,271 ‫תוכל לספר לה אתה?‬ 144 00:07:18,564 --> 00:07:19,607 ‫מה אתה רוצה שאעשה?‬ 145 00:07:19,690 --> 00:07:23,110 ‫תגיד לה שאני מדהים, נאה.‬ ‫מה שאמרת עכשיו. פשוט תגיד לה.‬ 146 00:07:23,194 --> 00:07:25,738 ‫אתה רוצה שארים לך?‬ ‫-זה יהיה מדהים!‬ 147 00:07:25,821 --> 00:07:29,074 ‫אני לא יכול. ניסיתי את זה בתיכון.‬ ‫זה תמיד מתפוצץ לי בפרצוף.‬ 148 00:07:29,158 --> 00:07:30,493 ‫לא כדאי לך.‬ 149 00:07:30,993 --> 00:07:32,661 ‫סליחה. הגזמתי.‬ 150 00:07:32,745 --> 00:07:33,621 ‫נכון.‬ 151 00:07:33,704 --> 00:07:35,998 ‫זה היה מוזר. עשיתי את זה מוזר.‬ ‫-זה היה הזוי.‬ 152 00:07:36,081 --> 00:07:38,375 ‫אתה לא חייב. זה בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 153 00:07:50,888 --> 00:07:52,306 ‫אלה הרבה נאגטס.‬ 154 00:07:52,932 --> 00:07:53,933 ‫אל…‬ 155 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 ‫טוב, אעשה את זה.‬ ‫-באמת?‬ 156 00:07:58,562 --> 00:07:59,605 ‫אעזור לך.‬ ‫-באמת?‬ 157 00:07:59,688 --> 00:08:00,981 ‫אעזור לך. אעשה את זה.‬ 158 00:08:01,065 --> 00:08:02,608 ‫ברצינות?‬ ‫-כן, ברצינות.‬ 159 00:08:02,691 --> 00:08:04,318 ‫ואו. אין כמוך!‬ 160 00:08:08,155 --> 00:08:09,156 ‫בבקשה.‬ 161 00:08:09,240 --> 00:08:10,658 ‫תודה, חמודה.‬ 162 00:08:12,826 --> 00:08:13,661 ‫איך זה?‬ 163 00:08:14,912 --> 00:08:15,746 ‫טעים.‬ 164 00:08:17,122 --> 00:08:18,249 ‫יש לי שאלה אלייך.‬ 165 00:08:19,291 --> 00:08:22,253 ‫מכל האנשים שיכולת להתמחות אצלם כאן,‬ 166 00:08:22,336 --> 00:08:24,255 ‫למה בחרת בבראד?‬ 167 00:08:25,172 --> 00:08:26,090 ‫לא יודעת.‬ 168 00:08:27,341 --> 00:08:28,217 ‫כאילו…‬ 169 00:08:30,135 --> 00:08:32,096 ‫כולם פה די מאיימים.‬ 170 00:08:32,178 --> 00:08:35,390 ‫הם מדענים ואסטרונאוטים וחיילים.‬ 171 00:08:35,474 --> 00:08:36,517 ‫אנשי חלל.‬ 172 00:08:36,600 --> 00:08:38,894 ‫שיהיה. נראה היה עדיף להתחיל עם בראד.‬ 173 00:08:39,395 --> 00:08:42,940 ‫טוב? ואתה תמיד אומר שאין תפקידים קטנים.‬ 174 00:08:43,023 --> 00:08:45,818 ‫טוב, שנינו יודעים שזה בולשיט.‬ 175 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 ‫לא כדאי לנסות לתקשר עם החייזרים‬ ‫לפני שנהרוג אותם?‬ 176 00:08:50,322 --> 00:08:54,618 ‫מה שלום חבורת החנונים שלי? איך התקדמתם?‬ 177 00:08:55,202 --> 00:08:57,580 ‫טוב. לפי זה,‬ 178 00:08:57,663 --> 00:08:58,497 ‫- גודל החייזר -‬ 179 00:08:58,581 --> 00:09:02,209 ‫אפשר לירות בהם או לחטא אותם למוות.‬ 180 00:09:02,835 --> 00:09:05,796 ‫טוב. אני יודע שאתם לא מתים על המשימה הזו,‬ 181 00:09:05,879 --> 00:09:07,631 ‫אבל בחייכם.‬ 182 00:09:07,715 --> 00:09:09,883 ‫אנחנו צריכים משהו טוב יותר מזה.‬ 183 00:09:09,967 --> 00:09:14,221 ‫אפשר לשעמם אותם למוות‬ ‫עם מצגת על איך להרוג חייזרים.‬ 184 00:09:15,848 --> 00:09:19,184 ‫תקשיבו, לפעמים כולנו צריכים לעשות דברים‬ 185 00:09:19,268 --> 00:09:21,562 ‫שאנחנו לא רוצים לעשות.‬ 186 00:09:21,645 --> 00:09:23,772 ‫זה נאום עידוד?‬ 187 00:09:23,856 --> 00:09:27,276 ‫אדריאן, לא כל עבודה היא סקסית,‬ ‫אבל כל עבודה שווה לעשות טוב.‬ 188 00:09:27,359 --> 00:09:31,697 ‫אבא שלי היה אומר, "תוציא את הזבל.‬ 189 00:09:31,780 --> 00:09:34,950 ‫אבל תוציא את הזבל סתם. שים אותו בפח.‬ 190 00:09:35,034 --> 00:09:38,454 ‫ואל תשים אותו סתם בפח. דחוף אותו לתחתית.‬ 191 00:09:38,537 --> 00:09:41,582 ‫אבל לא רק זה. סגור גם עם המכסה.‬ 192 00:09:41,665 --> 00:09:46,545 ‫וצריך ללחוץ עד שהמכסה ננעל בקליק‬ ‫כדי שלא ייכנסו מזיקים".‬ 193 00:09:46,629 --> 00:09:48,255 ‫הוא היה אדם חכם.‬ 194 00:09:48,339 --> 00:09:51,258 ‫והוא אולי היה שואל,‬ ‫"על איזה מין חייזר מדובר?‬ 195 00:09:51,342 --> 00:09:55,346 ‫זה חייזר עם שריון כמו של צב?‬ 196 00:09:55,429 --> 00:10:00,142 ‫ואם כן, באיזה קוטר קליע צריך להשתמש‬ ‫כדי לחדור את השריון?"‬ 197 00:10:00,225 --> 00:10:01,435 ‫כל קוטר?‬ 198 00:10:01,518 --> 00:10:04,063 ‫כי שריון צב הוא לא חסין כדורים.‬ 199 00:10:04,146 --> 00:10:08,067 ‫תקשיבו, פשוט תעשו לי טובה,‬ 200 00:10:08,150 --> 00:10:12,905 ‫ונסו לחשוב על דרכים יצירתיות להרוג משהו,‬ ‫בבקשה.‬ 201 00:10:12,988 --> 00:10:14,657 ‫תודה.‬ ‫-הבנו.‬ 202 00:10:14,740 --> 00:10:17,660 ‫אני צריך לעשות הכול פאקינג לבד.‬ 203 00:10:23,290 --> 00:10:25,751 ‫אני יכול לדבר איתך?‬ ‫-לא תקבל את החניה שלי.‬ 204 00:10:25,834 --> 00:10:27,836 ‫זה לגבי צ'אן.‬ ‫-מה קרה? הוא בסדר?‬ 205 00:10:27,920 --> 00:10:30,839 ‫ואו. אם זה מדאיג אותך זה יהיה מדהים.‬ ‫בבקשה.‬ 206 00:10:31,340 --> 00:10:32,758 ‫קודם כל, צ'אן סוף הדרך.‬ 207 00:10:32,841 --> 00:10:35,177 ‫ובזה אני מתכוון שמצבו סוף הדרך,‬ 208 00:10:35,260 --> 00:10:37,680 ‫אבל גם שהוא סוף הדרך…‬ 209 00:10:37,763 --> 00:10:40,474 ‫אני לא אוהבת את זה.‬ ‫-ברור. תראי את זה. טוב?‬ 210 00:10:40,557 --> 00:10:41,684 ‫הנה הוא.‬ ‫-מה?‬ 211 00:10:41,767 --> 00:10:43,310 ‫ואו!‬ 212 00:10:43,394 --> 00:10:45,521 ‫ידעת שבגיל עשר‬ 213 00:10:45,604 --> 00:10:48,649 ‫צ'אן היה אלוף פינג פונג?‬ 214 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 ‫לא ידעתי.‬ 215 00:10:50,150 --> 00:10:53,946 ‫ידעת שהוא מאוד רגיש ואכפת לו מהרבה אנשים?‬ 216 00:10:54,029 --> 00:10:56,156 ‫תראי, אם הוא מתייחס ככה לעכברוש,‬ 217 00:10:56,240 --> 00:10:59,201 ‫דמייני איך הוא יתייחס לבת זוג.‬ ‫זו יכולה להיות את.‬ 218 00:10:59,284 --> 00:11:00,953 ‫טוני, זה מטופש.‬ 219 00:11:01,453 --> 00:11:03,497 ‫הוא שילם לך? הכריח אותך?‬ 220 00:11:03,580 --> 00:11:05,999 ‫אני עושה את זה בחינם.‬ ‫-מפתיע.‬ 221 00:11:06,083 --> 00:11:08,711 ‫אני יודע. הוא מדהים, נכון?‬ ‫-לא. אתה.‬ 222 00:11:08,794 --> 00:11:10,421 ‫תמיד חשבתי שאתה‬ 223 00:11:10,504 --> 00:11:17,052 ‫אמן מניפולציות אנוכי וחסר נשמה.‬ 224 00:11:17,136 --> 00:11:18,053 ‫ואו.‬ 225 00:11:18,679 --> 00:11:20,597 ‫אני רואה בזה אמנות. תודה רבה.‬ 226 00:11:20,681 --> 00:11:22,725 ‫מה את אומרת? לרשום תאריך לדייט?‬ 227 00:11:22,808 --> 00:11:26,854 ‫אני נשבע שברגע שתהיי מולו‬ ‫תרגישי כמוני עכשיו.‬ 228 00:11:26,937 --> 00:11:30,774 ‫לא. פשוט… לא יודעת. זה אפילו לא צ'אן.‬ 229 00:11:30,858 --> 00:11:33,402 ‫בואי נדבר על זה. אם זה לא צ'אן, מה העניין?‬ 230 00:11:34,945 --> 00:11:36,363 ‫אני צריכה משקה.‬ 231 00:11:37,406 --> 00:11:38,240 ‫תראה.‬ 232 00:11:38,824 --> 00:11:41,744 ‫טריק שלמדתי בתיכון. בבקשה.‬ 233 00:11:41,827 --> 00:11:44,830 ‫כן. טוב. לכבוד מה נשתה?‬ 234 00:11:46,707 --> 00:11:47,541 ‫לחיי צ'אן.‬ 235 00:11:47,624 --> 00:11:50,002 ‫אתה ממש אוהב את צ'אן. אולי אתה תצא איתו.‬ 236 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 ‫אולי. אין לי אף אחד אחר בחיים.‬ 237 00:11:52,504 --> 00:11:54,757 ‫אין מצב. אתה מכיר יותר אנשים מכולם.‬ 238 00:11:54,840 --> 00:11:57,676 ‫בטח יש מישהי בטלפון הזה ששווה לשקול מחדש.‬ 239 00:11:57,760 --> 00:11:59,219 ‫אל תגעי בטלפון שלי.‬ ‫-מה?‬ 240 00:11:59,303 --> 00:12:01,680 ‫זה בכיס שלי. אני לא רוצה שיסתכלו בו.‬ 241 00:12:01,764 --> 00:12:03,849 ‫לא אעשה משהו רע.‬ 242 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 ‫פשוט אף אחד מעולם לא הסתכל לי בטלפון.‬ 243 00:12:06,435 --> 00:12:08,437 ‫תן לי… אפשר? בבקשה? תירגע.‬ 244 00:12:08,937 --> 00:12:11,148 ‫מי יש פה? בוא נראה.‬ 245 00:12:11,231 --> 00:12:14,568 ‫אוקיי. רגע. "באסה ברינו".‬ 246 00:12:15,277 --> 00:12:17,196 ‫"אוהבת ג'אז יותר מדי."‬ 247 00:12:17,279 --> 00:12:20,324 ‫ועוד שניים בשם "איכס" ו"אוי, לא". מיהם?‬ 248 00:12:20,407 --> 00:12:23,577 ‫זו השיטה שלי. היא מושלמת. אני מתאר אנשים.‬ 249 00:12:23,660 --> 00:12:25,704 ‫זה הרבה יותר קל מאשר לזכור שמות.‬ 250 00:12:26,955 --> 00:12:29,416 ‫איך אני רשומה?‬ ‫-לא משנה. זה רק השם שלך…‬ 251 00:12:29,500 --> 00:12:30,459 ‫לא, תן לראות.‬ 252 00:12:34,505 --> 00:12:37,007 ‫נו, זה מה שאת. את גיבורה.‬ 253 00:12:38,050 --> 00:12:41,220 ‫טוב, בואי נדבר ברצינות. מה הבעיה עם צ'אן?‬ 254 00:12:41,303 --> 00:12:45,057 ‫כלום. צ'אן מעולה. באמת.‬ 255 00:12:45,849 --> 00:12:47,643 ‫אני ממש אוהבת לבלות איתו.‬ 256 00:12:47,726 --> 00:12:52,606 ‫אני פשוט לא מוכנה למשהו במשרה מלאה.‬ 257 00:12:53,190 --> 00:12:56,527 ‫אם הוא משתמש ב"מרים" מקצועי,‬ ‫הוא בבירור השתגע.‬ 258 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 ‫הוא מוכן למשרה מלאה,‬ ‫אז אם את לא מוכנה למערכת יחסים…‬ 259 00:13:00,823 --> 00:13:02,157 ‫לא.‬ 260 00:13:02,908 --> 00:13:05,077 ‫אני לא חושב שאתם צריכים לשכב.‬ 261 00:13:06,078 --> 00:13:08,789 ‫הוא ציפור קטנה, נדירה ועדינה.‬ 262 00:13:10,415 --> 00:13:11,250 ‫כן.‬ 263 00:13:12,042 --> 00:13:15,420 ‫אתה לגמרי צודק.‬ ‫ואני לא צריכה את הבלגן הזה.‬ 264 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 ‫בכל אופן. אז העניין עם צ'אן נגמר.‬ 265 00:13:18,715 --> 00:13:19,633 ‫יופי.‬ 266 00:13:20,300 --> 00:13:23,971 ‫תוכל לספר לו?‬ ‫-לא. שאני אספר לו?‬ 267 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 ‫כן.‬ ‫-אני לא רוצה לספר לו.‬ 268 00:13:25,556 --> 00:13:30,394 ‫ד"ר צ'אן, אני רוצה שתראה משהו, בבקשה,‬ ‫במחשב שלי.‬ 269 00:13:30,936 --> 00:13:33,897 ‫אני רוצה את דעתך המדעית.‬ 270 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 ‫זה בעל משמעות כלשהי?‬ 271 00:13:35,774 --> 00:13:39,027 ‫זן החיידק הזה‬ 272 00:13:39,111 --> 00:13:41,238 ‫מתנהג בצורה מאוד חריגה.‬ 273 00:13:41,321 --> 00:13:45,075 ‫אני רוצה שתביט בזה לרגע בתשומת לב‬ 274 00:13:45,158 --> 00:13:48,412 ‫ותראה אם זה מראה סימנים כלשהם של…‬ 275 00:13:48,495 --> 00:13:49,663 ‫אוי! אימא!‬ 276 00:13:49,746 --> 00:13:50,706 ‫שיט!‬ 277 00:13:50,789 --> 00:13:51,999 ‫בפנים שלכם, אהבלים!‬ 278 00:13:52,708 --> 00:13:53,709 ‫בפנים שלכם!‬ 279 00:13:53,792 --> 00:13:57,129 ‫ככה עשו את זה ב-MIT בשנות ה-70.‬ 280 00:13:57,212 --> 00:13:59,298 ‫פשוט, אבל אפקטיבי.‬ 281 00:13:59,965 --> 00:14:03,010 ‫זה היה טוב.‬ ‫-העלאת מורל, חינם אין כסף.‬ 282 00:14:03,093 --> 00:14:04,261 ‫אין בעד מה.‬ 283 00:14:04,344 --> 00:14:06,513 ‫אלוהים.‬ ‫-התחלנו במשחקים.‬ 284 00:14:25,532 --> 00:14:30,370 ‫- שירותי גברים -‬ 285 00:14:41,506 --> 00:14:42,716 ‫אימא, לא!‬ 286 00:15:10,869 --> 00:15:17,793 ‫- מחלקת חיל החלל, ארצות הברית של אמריקה -‬ 287 00:15:34,142 --> 00:15:36,812 ‫להפלה… תחתכי.‬ 288 00:15:47,155 --> 00:15:50,242 ‫התקדמתם עם המצגת על התגוננות מחייזרים?‬ 289 00:15:50,826 --> 00:15:54,413 ‫כן, אדוני. מיטב אנשינו עובדים על זה כרגע.‬ 290 00:15:56,999 --> 00:16:00,585 ‫מה קורה שם, ניירד? זה מטען מנטוס מאולתר?‬ 291 00:16:00,669 --> 00:16:02,129 ‫אצטרך לחזור אליך.‬ 292 00:16:02,212 --> 00:16:05,465 ‫איזה בלגן, ניירד. ממש בלגן.‬ 293 00:16:12,723 --> 00:16:14,057 ‫מי עשה את זה?‬ 294 00:16:16,226 --> 00:16:20,147 ‫מארק, אני לא חושב שאתה מבין‬ ‫את תהליך היצירה.‬ 295 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 ‫שעשוע הוא חיוני למוח יצירתי.‬ 296 00:16:23,233 --> 00:16:25,819 ‫לא. אתה לא מבין.‬ 297 00:16:25,902 --> 00:16:30,449 ‫יש הבדל גדול בין יצירתיות‬ ‫למשחקים אידיוטיים.‬ 298 00:16:30,532 --> 00:16:35,579 ‫משחקים אידיוטיים גורמים לפיטורים‬ ‫של אנשים מסוכנויות ממשלתיות‬ 299 00:16:35,662 --> 00:16:40,333 ‫ולצירוף של סוכנויות ממשלתיות‬ ‫לסוכנויות ממשלתיות אחרות.‬ 300 00:16:40,417 --> 00:16:42,377 ‫פשוט חשבתי שזה מצחיק.‬ 301 00:16:42,461 --> 00:16:43,378 ‫מצחיק?‬ 302 00:16:44,463 --> 00:16:45,964 ‫יודע מה אני חושב שמצחיק?‬ 303 00:16:46,882 --> 00:16:51,219 ‫מישהו עם גלידה על הסנטר שלא שם לב לזה.‬ 304 00:16:51,303 --> 00:16:55,057 ‫חיות שרוכבות על חיות אחרות!‬ 305 00:16:55,140 --> 00:16:56,683 ‫פנים מצחיקים!‬ 306 00:16:57,893 --> 00:17:00,020 ‫מישהו חוטף מכה בביצים!‬ 307 00:17:00,103 --> 00:17:03,774 ‫כלב עם מכנסיים!‬ 308 00:17:03,857 --> 00:17:06,985 ‫או כלב שמנסה לאכול חמאת בוטנים!‬ 309 00:17:07,069 --> 00:17:08,111 ‫זה הומור!‬ 310 00:17:09,446 --> 00:17:11,363 ‫אבא, זו רק הייתה מתיחה טיפשית.‬ 311 00:17:11,948 --> 00:17:13,033 ‫כן, על חשבוני.‬ 312 00:17:14,200 --> 00:17:16,328 ‫ועל חשבון ארצות הברית של אמריקה.‬ 313 00:17:19,622 --> 00:17:20,748 ‫אויש.‬ 314 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 ‫נשמע שהוא באמת נפגע.‬ 315 00:17:23,209 --> 00:17:24,503 ‫לדעתי הגזמנו.‬ 316 00:17:24,585 --> 00:17:28,131 ‫אולי נתאמץ ונסיים את המדריך לרצח חייזרים.‬ 317 00:17:28,215 --> 00:17:29,883 ‫מספיק עם המשחקים האידיוטיים.‬ 318 00:17:37,516 --> 00:17:41,311 ‫ד"ר מלורי. תשאיר את זה פה.‬ ‫הוא לא רוצה שיפריעו לו.‬ 319 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 ‫הוא עדיין ברוגז?‬ 320 00:17:44,564 --> 00:17:46,608 ‫המצגת הושלמה.‬ 321 00:17:52,155 --> 00:17:53,281 ‫בבקשה, בוס.‬ 322 00:18:06,044 --> 00:18:07,087 ‫די טוב.‬ 323 00:18:20,642 --> 00:18:22,769 ‫מתמחה אצל בראד?‬ 324 00:18:22,853 --> 00:18:25,647 ‫בחירה הרואית, אך פזיזה.‬ 325 00:18:26,398 --> 00:18:29,484 ‫מה אבא שלך חשב על המצגת? הוא סולח לנו?‬ 326 00:18:29,568 --> 00:18:32,112 ‫אה, זה. הוא לא סיים.‬ 327 00:18:32,195 --> 00:18:35,866 ‫הוא יצא כועס. אמר שהוא הולך לתת-מרתף שש.‬ 328 00:18:35,949 --> 00:18:38,326 ‫תת-מרתף שש? מה יש שם?‬ 329 00:18:39,744 --> 00:18:42,164 ‫אין לי מושג.‬ ‫-לשם הוא הולך כדי להיות חמוץ?‬ 330 00:18:42,247 --> 00:18:44,541 ‫מאיפה לי לדעת? זה היום הראשון שלי.‬ ‫אני מתמחה.‬ 331 00:18:44,624 --> 00:18:45,834 ‫אבל הוא בסדר?‬ 332 00:18:45,917 --> 00:18:47,752 ‫הוא נראה די כועס על משהו.‬ 333 00:18:47,836 --> 00:18:50,297 ‫לא יודעת. הוא לא רצה לדבר על זה.‬ 334 00:19:07,814 --> 00:19:10,942 ‫מאיפה יש לך את זה?‬ ‫-מהמגירה של אבא שלי.‬ 335 00:19:12,068 --> 00:19:13,195 ‫אס-בי-6.‬ 336 00:19:14,070 --> 00:19:14,905 ‫מפתיע.‬ 337 00:19:15,488 --> 00:19:17,991 ‫אז מי יתחיל בהתנצלות?‬ 338 00:19:18,074 --> 00:19:19,743 ‫אני חושב שזה התפקיד שלי.‬ 339 00:19:30,253 --> 00:19:31,463 ‫מה פאקינג הולך פה?‬ 340 00:19:38,261 --> 00:19:40,222 ‫מה יש מתחת לסדין?‬ 341 00:19:40,305 --> 00:19:41,806 ‫אין לי מושג.‬ 342 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 ‫זו יד עם אצבעות מחוברות בקרום?‬ 343 00:19:48,313 --> 00:19:49,439 ‫אלוהים.‬ 344 00:19:49,522 --> 00:19:50,857 ‫אוי, זה זז.‬ 345 00:19:54,861 --> 00:19:56,696 ‫אלוהים! מארק, תיזהר!‬ 346 00:20:01,701 --> 00:20:03,787 ‫לא!‬ ‫-מארק, תכה בו!‬ 347 00:20:14,130 --> 00:20:15,840 ‫בני זונות.‬ 348 00:20:17,300 --> 00:20:20,387 ‫עבדנו עליכם! עבדנו עליכם לגמרי.‬ 349 00:20:20,470 --> 00:20:22,138 ‫כל הכבוד. בראבו.‬ 350 00:20:23,556 --> 00:20:25,517 ‫חבל שלא ראיתם את הפנים שלכם!‬ ‫-כן.‬ 351 00:20:25,600 --> 00:20:26,768 ‫גם את היית בעניין?‬ 352 00:20:28,353 --> 00:20:29,187 ‫האמנתם לזה?‬ 353 00:20:29,271 --> 00:20:32,524 ‫ניסיתי להתחיל פתאום ולתת למתח לגדול.‬ 354 00:20:36,945 --> 00:20:40,615 ‫תבין, אנג'לה היא אישה הרפתקנית‬ ‫עם רוח חופשייה.‬ 355 00:20:40,699 --> 00:20:42,951 ‫וכמובן, היא גיבורה.‬ 356 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 ‫וגיבורים מתמודדים עם המון.‬ 357 00:20:46,579 --> 00:20:49,291 ‫אני יודע. אני כבר מחבב אותה.‬ ‫למה אתה מראה לי את זה?‬ 358 00:20:49,374 --> 00:20:52,627 ‫כן. אוקיי.‬ ‫נכון ביקשת ממני לדבר איתה עליכם?‬ 359 00:20:52,711 --> 00:20:54,462 ‫כן. אז?‬ ‫-עשיתי את זה.‬ 360 00:20:54,546 --> 00:20:58,842 ‫החלטנו שאולי זה לא הזמן המתאים בשבילכם‬ ‫לצאת יחד.‬ 361 00:20:58,925 --> 00:21:03,513 ‫מה? ביקשת ממך שתרים לי. ככה אתה עוזר?‬ 362 00:21:03,596 --> 00:21:06,599 ‫אני עוזר. אכפת לי ממך. אני לא רוצה שתפגע.‬ 363 00:21:06,683 --> 00:21:07,851 ‫אז תקשיב לרעיון.‬ 364 00:21:09,060 --> 00:21:09,894 ‫זה נגמר.‬ 365 00:21:10,979 --> 00:21:11,855 ‫מה?‬ 366 00:21:13,565 --> 00:21:16,359 ‫אתה נפרד ממני בשמה?‬ 367 00:21:16,443 --> 00:21:18,820 ‫כן, אבל זה לא אתה. זו היא.‬ 368 00:21:19,571 --> 00:21:22,032 ‫היא יוצאת עם מישהו אחר?‬ ‫-כמובן שלא.‬ 369 00:21:22,115 --> 00:21:23,575 ‫היא לא תעשה לך את זה.‬ 370 00:21:25,243 --> 00:21:27,954 ‫אז מה הבעיה?‬ ‫-היא לא יכולה להיות במערכת יחסים כרגע.‬ 371 00:21:28,038 --> 00:21:30,582 ‫אני לא חייב להיות במערכת יחסים בכלל.‬ 372 00:21:30,665 --> 00:21:32,459 ‫מתאים לי כל דבר.‬ ‫-צ'אן.‬ 373 00:21:32,542 --> 00:21:34,419 ‫לך תאמר לה את זה. אני סבבה.‬ 374 00:21:34,502 --> 00:21:37,881 ‫אתה באמת סבבה עם זה שלא תהיו במערכת יחסים?‬ 375 00:21:37,964 --> 00:21:39,883 ‫ורק תשכבו כמו שהיה עד עכשיו?‬ 376 00:21:41,384 --> 00:21:43,720 ‫אתה בסדר? רוצה לאכול יוגורט?‬ 377 00:21:43,803 --> 00:21:45,472 ‫כן.‬ ‫-בוא. אתה ילד גדול.‬ 378 00:21:45,555 --> 00:21:47,265 ‫תאכל יוגורט כמו ילד גדול.‬ 379 00:21:47,349 --> 00:21:49,100 ‫יהיה בסדר.‬ 380 00:21:49,934 --> 00:21:52,228 ‫כשמגיע, אז מגיע.‬ 381 00:21:52,312 --> 00:21:54,814 ‫זו הייתה מתיחה מצוינת.‬ 382 00:21:55,523 --> 00:21:57,150 ‫אמינה לחלוטין, באמת.‬ 383 00:21:57,233 --> 00:21:58,735 ‫אני יכול להיות כיפי.‬ 384 00:22:00,612 --> 00:22:02,113 ‫וצדקת.‬ 385 00:22:02,197 --> 00:22:05,784 ‫לפעמים צוות רק צריך קצת משחקים אידיוטיים.‬ 386 00:22:05,867 --> 00:22:06,785 ‫אז תודה.‬ 387 00:22:07,327 --> 00:22:08,203 ‫תודה לך.‬ 388 00:22:13,750 --> 00:22:15,668 ‫מי עשה את זה?‬ ‫-את מה?‬ 389 00:22:15,752 --> 00:22:18,129 ‫זה מרשים. מי עשה את זה?‬ 390 00:22:19,798 --> 00:22:20,799 ‫שימו לב, כולם.‬ 391 00:22:20,882 --> 00:22:23,635 ‫רציתי שתדעו שהרגע קיבלתי‬ 392 00:22:23,718 --> 00:22:25,470 ‫מסמכי גירושים.‬ 393 00:22:25,553 --> 00:22:27,055 ‫ואני הרוס‬ 394 00:22:27,138 --> 00:22:30,683 ‫כי מסתבר שאשתי עוזבת אותי‬ 395 00:22:30,767 --> 00:22:32,018 ‫והנישואים שלנו נגמרו.‬ 396 00:22:32,102 --> 00:22:33,269 ‫- לחתום כאן -‬ 397 00:22:33,353 --> 00:22:36,564 ‫מארק…‬ ‫-אני עומד להיות אב יחידני. אוי, לא!‬ 398 00:22:37,899 --> 00:22:39,526 ‫מה אעשה?‬ 399 00:22:40,652 --> 00:22:43,571 ‫אני אמות לבד.‬ 400 00:22:44,864 --> 00:22:49,285 ‫אז כל הכבוד לכולם על העבודה המצוינת.‬ 401 00:22:49,369 --> 00:22:53,706 ‫תן לי לראות. אסתכל על היצירה הנבזית.‬ 402 00:22:53,790 --> 00:22:55,625 ‫תראה מה זה.‬ 403 00:22:55,708 --> 00:22:56,751 ‫ואו!‬ 404 00:22:57,335 --> 00:22:59,295 ‫תשומת הלב לפרטים פשוט…‬ 405 00:23:01,923 --> 00:23:02,757 ‫נו…‬ 406 00:23:06,136 --> 00:23:07,846 ‫החותמת של מדינת קולורדו…‬ 407 00:23:09,431 --> 00:23:10,765 ‫די מדויקת.‬ 408 00:23:12,725 --> 00:23:14,102 ‫זה נראה מאוד אמיתי.‬ 409 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 ‫אלוהים.‬ 410 00:23:27,490 --> 00:23:29,284 ‫אלוהים, אדריאן.‬ 411 00:23:30,285 --> 00:23:31,494 ‫אלוהים!‬ 412 00:23:31,578 --> 00:23:33,913 ‫זה קורה!‬ 413 00:23:34,914 --> 00:23:38,585 ‫אלוהים, מה אעשה? מה אעשה?‬ 414 00:25:04,671 --> 00:25:09,676 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬