1 00:00:06,215 --> 00:00:08,718 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,229 ‎Sincer, nu are note mari. 3 00:00:20,855 --> 00:00:23,149 ‎Dar Erin e o domnișoară specială 4 00:00:23,232 --> 00:00:27,445 ‎și cred că, dacă are note bune ‎la un colegiu comunitar, 5 00:00:27,528 --> 00:00:30,448 ‎ar putea intra în câțiva ani ‎la Universitatea din Colorado. 6 00:00:30,531 --> 00:00:32,116 ‎Hai Buffaloes! 7 00:00:32,199 --> 00:00:35,745 ‎Universitatea din Colorado ‎ar vrea s-o aibă pe fiica noastră. 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,914 ‎Dar Brown? Sunt absolventă. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,708 ‎Poate îi obțin ‎un stagiu la Forța Spațială. 10 00:00:40,792 --> 00:00:42,043 ‎Asta ar ajuta, nu? 11 00:00:43,127 --> 00:00:45,838 ‎Poate îi luăm antrenor ‎să intre în echipa de fotbal. 12 00:00:45,922 --> 00:00:49,175 ‎Nu. Oamenii au mai încercat ‎și au ajuns la închisoare. 13 00:00:49,258 --> 00:00:52,637 ‎De parcă-mi pasă. Alea trei săptămâni ‎în plus ar fi groaznice. 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,222 ‎Mama e la închisoare. 15 00:00:54,305 --> 00:00:56,057 ‎- Știu. ‎- Nu trebuie să vorbim. 16 00:00:56,140 --> 00:00:58,518 ‎Sunt impresionată că, ‎deși sunteți închisă, 17 00:00:58,601 --> 00:01:00,436 ‎vreți o viață mai bună pentru fiica dv. 18 00:01:00,520 --> 00:01:04,690 ‎Ce ziceți de o școală de meserii? ‎Turnarea betonului e la modă. 19 00:01:04,773 --> 00:01:07,443 ‎Știi, Louise era zidar. 20 00:01:07,527 --> 00:01:08,986 ‎Un sindicat puternic. 21 00:01:09,070 --> 00:01:10,655 ‎Louise e iubita mamei mele. 22 00:01:10,738 --> 00:01:12,240 ‎- Bun. ‎- E și gardianul ei. 23 00:01:12,323 --> 00:01:14,283 ‎Nu trebuie să vorbim despre asta. 24 00:01:15,284 --> 00:01:16,661 ‎Zidar. 25 00:01:16,744 --> 00:01:18,663 ‎Am auzit idei mai proaste. 26 00:01:18,746 --> 00:01:22,416 ‎Ce părere ai despre asta? ‎Îți place cimentul? Te interesează? 27 00:01:27,797 --> 00:01:32,635 ‎Naird, despre următoarea vizită ‎a agenției spațiale chineze la Wild Horse, 28 00:01:32,718 --> 00:01:35,054 ‎președintele vrea ‎să faci o înțelegere cu chinezii‎ 29 00:01:35,138 --> 00:01:37,640 ‎ca să împărțim resursele de pe Lună. 30 00:01:37,723 --> 00:01:40,393 ‎Cursa spațială e noul Război Rece. 31 00:01:40,476 --> 00:01:43,312 ‎Lumea se uită ‎să vedem dacă merităm s-o conducem. 32 00:01:43,396 --> 00:01:46,190 ‎Îi vom zdrobi, domnule. ‎Succesul e asigurat. 33 00:01:46,274 --> 00:01:49,277 ‎Dar e important ‎să arăți tact și politețe. 34 00:01:49,360 --> 00:01:51,863 ‎Nu vrem să părem niște cowboy. 35 00:01:51,946 --> 00:01:53,739 ‎- Campionii Super Bowl în 1995. ‎- Bine. 36 00:01:53,823 --> 00:01:57,368 ‎Exact despre asta vorbesc. ‎Toată mentalitatea asta „yahoo”. 37 00:01:57,451 --> 00:02:00,955 ‎Și Cowboys au luat titlul în 1996. 38 00:02:02,039 --> 00:02:04,041 ‎Ce stânjenit sunt… 39 00:02:04,792 --> 00:02:07,461 ‎Brad? Ai și un ou pe față. 40 00:02:07,545 --> 00:02:10,256 ‎N-am mâncat ou la micul dejun. ‎Care e misterul? 41 00:02:10,338 --> 00:02:13,301 ‎Tocmai am primit o listă ‎cu delegații chinezi, 42 00:02:13,384 --> 00:02:15,595 ‎și sunt unii importanți. 43 00:02:15,678 --> 00:02:19,473 ‎Generalul Gao, foarte decorat. ‎Șeful oamenilor de știință, dr. Zhang. 44 00:02:19,557 --> 00:02:20,600 ‎Dr. Zhang? 45 00:02:20,683 --> 00:02:25,563 ‎Același doctor Zhang care mi-a zis „rață” ‎și că aselenizarea a fost falsă? 46 00:02:25,646 --> 00:02:28,024 ‎Dr. Mallory, țineți minte de diplomație. 47 00:02:28,107 --> 00:02:31,611 ‎Nu-ți face griji. ‎O să-l distrez bine pe netotul ăla. 48 00:02:31,694 --> 00:02:34,238 ‎Și astronautul principal ‎din misiunea Lunii, dr. Lim. 49 00:02:34,322 --> 00:02:35,781 ‎Vine dr. Lim? 50 00:02:35,865 --> 00:02:36,782 ‎Da, dr. Lim. 51 00:02:36,866 --> 00:02:38,201 ‎Da. E cel mai bun. 52 00:02:38,284 --> 00:02:40,661 ‎E singurul care mă bate în Uno. Pe Lună. 53 00:02:40,745 --> 00:02:42,955 ‎Foarte talentat și deștept. E grozav. 54 00:02:43,039 --> 00:02:47,376 ‎Cred că ar trebui să-i onorăm pe oaspeți ‎cu un banchet chinezesc autentic. 55 00:02:47,460 --> 00:02:50,588 ‎- Da! E o idee grozavă. ‎- Am Panda Express pe apelare rapidă. 56 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 ‎Mult succes! 57 00:02:51,756 --> 00:02:55,676 ‎Și Panda Express s-a închis deoarece ‎localnicii au zis că e prea „picant”. 58 00:02:55,760 --> 00:02:59,096 ‎Dl Chu, din San Francisco, ‎e un vechi prieten al meu. 59 00:02:59,180 --> 00:03:03,059 ‎De la Chu? Restaurantul chinezesc ‎cu stele Michelin din California? 60 00:03:03,142 --> 00:03:05,436 ‎Ne întâlneam, 61 00:03:05,519 --> 00:03:09,815 ‎dar a scos scoicile abalone din meniu ‎și am înțeles aluzia. 62 00:03:09,899 --> 00:03:13,361 ‎Știți ceva, domnule? ‎Vă pot învăța eticheta chinezească. 63 00:03:13,444 --> 00:03:15,947 ‎Am petrecut timp în Guangzhou, la studiu. 64 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 ‎N-ai cum să studiezi în străinătate ‎și să fii așa cum ești. 65 00:03:22,078 --> 00:03:23,079 ‎- Da. ‎- Da? 66 00:03:24,205 --> 00:03:25,957 ‎Eu pot cânta la erhu, dle general. 67 00:03:26,040 --> 00:03:27,250 ‎- Ce? ‎- Ce? 68 00:03:27,333 --> 00:03:28,584 ‎Ce e erhu? 69 00:03:28,668 --> 00:03:30,461 ‎Un instrument chinezesc clasic. 70 00:03:30,544 --> 00:03:32,255 ‎E versiunea noastră a viorii. 71 00:03:32,338 --> 00:03:35,466 ‎Sau vioara ‎e versiunea occidentală bastardă 72 00:03:35,549 --> 00:03:36,717 ‎a erhu-ului nostru? 73 00:03:37,927 --> 00:03:40,513 ‎Are două coarde, e din piele de piton. 74 00:03:40,596 --> 00:03:45,559 ‎Pare că știți o groază ‎despre cultura chineză. 75 00:03:45,643 --> 00:03:47,895 ‎- Sunt chinez. ‎- Trebuie să studiez. 76 00:03:47,979 --> 00:03:52,650 ‎Învăț rapid. La trei ani, am învățat ‎să-mi leg șiretul în 15 minute. 77 00:03:52,733 --> 00:03:54,068 ‎Îmi place povestea. 78 00:03:55,695 --> 00:03:59,532 ‎Stai. Cel stâng e pentru desert ‎și cel drept pentru cină? 79 00:04:00,366 --> 00:04:01,200 ‎Da. 80 00:04:01,284 --> 00:04:02,368 ‎Știam eu. 81 00:04:06,622 --> 00:04:07,999 ‎O să vă dea un cadou. 82 00:04:08,082 --> 00:04:11,794 ‎Să folosiți ambele mâini ‎să primiți și să dați cadouri. 83 00:04:11,877 --> 00:04:14,255 ‎- Bine. ‎- Apoi faceți o plecăciune. 84 00:04:15,089 --> 00:04:16,673 ‎Nu prea mult. E prea mult. 85 00:04:16,757 --> 00:04:18,591 ‎- Bine. ‎- Ai luat-o razna. 86 00:04:18,675 --> 00:04:21,178 ‎Da, după 45 de grade, arătați… Bun. 87 00:04:21,262 --> 00:04:23,556 ‎- Arăt… ‎- Japonez. 88 00:04:23,639 --> 00:04:24,557 ‎E rău? 89 00:04:25,057 --> 00:04:26,517 ‎- E doar… ‎- Diferit. 90 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 ‎- Derutant. ‎- Da. 91 00:04:27,685 --> 00:04:29,603 ‎- Da. ‎- Bine, o mică plecăciune. 92 00:04:29,687 --> 00:04:30,855 ‎Așa. 93 00:04:30,938 --> 00:04:32,732 ‎Nu. Arăți ca Quasimodo. 94 00:04:32,815 --> 00:04:35,443 ‎Era un tip bun. Era tratat prost. 95 00:04:35,526 --> 00:04:37,695 ‎- Da. ‎- Bine, urmați-mă. 96 00:04:37,778 --> 00:04:40,031 ‎Am pregătit tava cu ceai. 97 00:04:40,114 --> 00:04:41,532 ‎- Învățare continuă. ‎- Da. 98 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 ‎Când cineva vă toarnă ceai, 99 00:04:44,035 --> 00:04:46,454 ‎loviți ușor masa cu două degete. 100 00:04:46,537 --> 00:04:48,789 ‎- E un semn de respect. ‎- E grozav. 101 00:04:48,873 --> 00:04:50,708 ‎În America, când atingi masa, 102 00:04:50,791 --> 00:04:53,794 ‎vrei ca dealerul de blackjack ‎să-ți mai dea o carte. 103 00:04:53,878 --> 00:04:57,298 ‎Da, Brad. Toți chinezii au fost ‎în Vegas. E Mecca noastră. 104 00:04:57,381 --> 00:05:01,385 ‎În afară de musulmanii chinezi. ‎Fiindcă Mecca e Mecca lor. 105 00:05:03,054 --> 00:05:06,557 ‎Cel mai important lucru ‎e că familia e foarte importantă. 106 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 ‎Toți chinezi se laudă cu copiii. 107 00:05:08,809 --> 00:05:11,103 ‎- Adu-o pe Erin. ‎- Nu știu dacă e bine. 108 00:05:11,187 --> 00:05:13,481 ‎- E o idee fantastică. ‎- Da. O vor iubi! 109 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 ‎Nu sunt sigur că va putea veni. 110 00:05:15,608 --> 00:05:17,485 ‎Îi trimit un mesaj și aflu. 111 00:05:18,194 --> 00:05:19,528 ‎Cât de important e? 112 00:05:21,197 --> 00:05:22,865 ‎E cel mai important. 113 00:05:22,948 --> 00:05:27,161 ‎Chinezii respectă enorm 114 00:05:27,244 --> 00:05:28,829 ‎oamenii de stat vârstnici. 115 00:05:28,913 --> 00:05:32,666 ‎Ar trebui să invităm ‎unul dintre astronauții de pe Apollo. 116 00:05:32,750 --> 00:05:36,670 ‎Dă-i dr. Zhang ‎o lecție de istorie spațială americană. 117 00:05:36,754 --> 00:05:38,297 ‎- Da! ‎- E o idee grozavă. 118 00:05:38,381 --> 00:05:40,383 ‎- Da! ‎- Să-l aducem pe Lance Armstrong. 119 00:05:41,509 --> 00:05:43,719 ‎Da! Sună-l pe Lance Armstrong, Brad. 120 00:05:43,803 --> 00:05:45,137 ‎Fac asta chiar acum. 121 00:05:45,221 --> 00:05:47,932 ‎Să vorbim despre cum bei ceaiul. ‎Nu înghiți. Sorbi. 122 00:05:48,015 --> 00:05:50,726 ‎Stați. Credeți că-l sună ‎pe Lance Armstrong? 123 00:05:50,810 --> 00:05:52,144 ‎- Alo! ‎- Brad! 124 00:05:52,228 --> 00:05:54,063 ‎- Da? ‎- Cu cine vorbești? 125 00:05:56,399 --> 00:05:58,776 ‎Erin, vreau să te comporți exemplar azi. 126 00:05:59,276 --> 00:06:02,446 ‎Promit că nu voi declanșa ‎un incident internațional, ca tine. 127 00:06:02,530 --> 00:06:03,447 ‎Nu fi nașpa. 128 00:06:03,531 --> 00:06:05,032 ‎Zâmbește, fii amabilă. 129 00:06:05,116 --> 00:06:06,909 ‎Dacă vine vorba de mama ta, 130 00:06:06,992 --> 00:06:09,787 ‎spune că s-a izolat o vreme. 131 00:06:09,870 --> 00:06:12,915 ‎Da. Izolată de la 20 la 30 de ani. 132 00:06:15,251 --> 00:06:17,086 ‎Ce căcat poartă? 133 00:06:18,796 --> 00:06:20,840 ‎Dle general Gao, ‎bun venit la Forța Spațială. 134 00:06:20,923 --> 00:06:25,803 ‎Dle general Naird. Ea e soția mea, Siu. 135 00:06:25,886 --> 00:06:27,555 ‎- Salut! ‎- Și fiul meu, Jing. 136 00:06:27,638 --> 00:06:28,472 ‎Salutare! 137 00:06:28,556 --> 00:06:31,976 ‎E o plăcere să vă cunosc ‎pe tine și pe familia ta. 138 00:06:32,059 --> 00:06:34,019 ‎Ea e fiica mea, Erin. 139 00:06:34,103 --> 00:06:36,272 ‎E extrem de timidă. 140 00:06:36,856 --> 00:06:39,358 ‎Și nu prea spune nimic. 141 00:06:39,442 --> 00:06:40,401 ‎Hai noroc! 142 00:06:40,484 --> 00:06:43,112 ‎Ce domnișoară uimitoare! ‎Cred că ești mândru. 143 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 ‎Mulțumesc. 144 00:06:44,113 --> 00:06:47,741 ‎Și fiul tău e uimitor. 145 00:06:49,994 --> 00:06:53,456 ‎A trecut peste două clase. ‎De asta suntem mândri. 146 00:06:54,206 --> 00:06:56,542 ‎Și eu am chiulit la câteva ore. 147 00:06:57,793 --> 00:07:00,713 ‎Un cadou de la noi. Moutai. 148 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 ‎Băutura preferată a țării mele. 149 00:07:03,674 --> 00:07:07,970 ‎Foarte amabil, dle general. ‎Avem și noi un dar pentru tine. 150 00:07:08,053 --> 00:07:11,682 ‎Trabucuri americane ‎din marele stat Connecticut. 151 00:07:12,683 --> 00:07:16,353 ‎Poate al doilea sau al treilea ‎cel mai bun trabuc din lume. 152 00:07:16,437 --> 00:07:19,899 ‎Mă gândeam că noi doi ‎putem aprinde vreo două, 153 00:07:19,982 --> 00:07:22,818 ‎să discutăm ‎despre împărțirea resurselor lunare. 154 00:07:24,111 --> 00:07:26,197 ‎Poate. Mai târziu. 155 00:07:28,824 --> 00:07:30,451 ‎Domnule, mai încet. 156 00:07:30,534 --> 00:07:33,662 ‎În China, nu se discută ‎imediat despre afaceri. 157 00:07:33,746 --> 00:07:36,290 ‎Recepționat. Încet și calm, câștigăm Luna. 158 00:07:40,252 --> 00:07:42,254 ‎- Dle general, pot? ‎- Da, căpitane. 159 00:07:44,256 --> 00:07:46,717 ‎- Mamă! Dr. Lim. ‎- Bună! 160 00:07:47,343 --> 00:07:48,928 ‎Dr. Lim e foarte atractiv. 161 00:07:49,011 --> 00:07:52,306 ‎Știu. Dacă aș fi Angela, ‎l-aș alege pe el în locul meu. 162 00:07:52,389 --> 00:07:54,183 ‎Poftim? Încetează. 163 00:07:54,266 --> 00:07:57,686 ‎Aș face sex cu tine, nu cu el, ‎în orice zi din săptămână. 164 00:07:57,770 --> 00:07:58,687 ‎- Serios? ‎- Da! 165 00:07:58,771 --> 00:08:00,981 ‎Te-aș călări ca o cămilă cu trei picioare. 166 00:08:01,065 --> 00:08:02,399 ‎Ești foarte amabil. 167 00:08:02,483 --> 00:08:05,694 ‎Desigur. De ce te temi? ‎Că au făcut-o pe Lună? 168 00:08:05,778 --> 00:08:08,614 ‎Nu. Adică, e foarte arătos. 169 00:08:08,697 --> 00:08:11,116 ‎- Foarte arătos. ‎- Și amândoi sunt astronauți. 170 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 ‎Unul poate se șterge cu șervețele ‎cu alcool la gravitație zero. 171 00:08:14,662 --> 00:08:17,248 ‎Celălalt intră accidental în el, 172 00:08:17,331 --> 00:08:18,332 ‎apoi se ating 173 00:08:18,415 --> 00:08:21,126 ‎și ea îl freacă cu genunchiul ‎pe obrazul perfect. 174 00:08:21,210 --> 00:08:23,128 ‎Au un moment intim împreună. 175 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 ‎Se uită unul la altul, ea roșește. 176 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 ‎Bine, trebuie să te oprești. 177 00:08:27,424 --> 00:08:29,218 ‎Te-ai gândit prea mult. 178 00:08:29,301 --> 00:08:31,720 ‎Trebuie să afli sigur. Înfruntă-l pe tip. 179 00:08:31,804 --> 00:08:34,056 ‎Ar trebui să-l întâlnești lângă baie. 180 00:08:34,722 --> 00:08:36,225 ‎E foarte ciudat. 181 00:08:36,308 --> 00:08:37,685 ‎Nu e. Gândește-te. 182 00:08:37,768 --> 00:08:40,312 ‎Toți merg la toaletă. E o singură intrare. 183 00:08:42,398 --> 00:08:44,191 ‎Nu e mai puțin ciudat. 184 00:08:49,154 --> 00:08:50,656 ‎Bună ziua, dr. Zhang. 185 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 ‎Dr. Mallory. 186 00:08:51,824 --> 00:08:55,035 ‎Măcar anul ăsta ‎ne-am pronunțat bine numele. 187 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 ‎E un pas important. 188 00:08:56,412 --> 00:08:59,164 ‎Unii ar putea spune un salt uriaș. 189 00:08:59,248 --> 00:09:00,416 ‎Sigur. 190 00:09:01,333 --> 00:09:03,127 ‎Am un cadou pentru tine. 191 00:09:03,210 --> 00:09:08,841 ‎Domnule, e o sculptură ‎făcută de logodnica mea. 192 00:09:12,052 --> 00:09:13,554 ‎E foarte talentată. 193 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 ‎De fapt, e un bărbat. Jerome. 194 00:09:16,432 --> 00:09:18,601 ‎Este apelat cu pronumele el/lui. 195 00:09:18,684 --> 00:09:21,520 ‎Înțeleg. Felicitări! 196 00:09:22,021 --> 00:09:25,316 ‎Voi doi sunteți un cuplu foarte reușit. 197 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 ‎Te deranjează că suntem un cuplu? 198 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 ‎Nu. Am spus felicitări. 199 00:09:30,988 --> 00:09:34,366 ‎Înțeleg. Mulțumesc. ‎Suntem foarte fericiți. 200 00:09:34,908 --> 00:09:35,868 ‎Poftim? 201 00:09:35,951 --> 00:09:38,662 ‎Ce? N-am spus nimic. 202 00:09:38,746 --> 00:09:40,331 ‎E în regulă. 203 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 ‎E în regulă. Da. E bine. 204 00:09:43,876 --> 00:09:46,879 ‎Dr. Zhang, poate veți avea ‎una de-astea într-o zi. 205 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 ‎Asta e Sala Eroilor din Spațiu. 206 00:09:50,924 --> 00:09:54,678 ‎Armstrong, Aldrin, ‎primii doi oameni de pe Lună. 207 00:09:54,762 --> 00:09:57,640 ‎Au călcat pe Lună ‎12 astronauți americani… 208 00:09:57,723 --> 00:09:58,682 ‎Vedete de Hollywood. 209 00:09:58,766 --> 00:10:01,143 ‎…până în 1972. 210 00:10:02,853 --> 00:10:04,188 ‎E Bruce Willis? 211 00:10:04,772 --> 00:10:05,981 ‎Foarte bun actor. 212 00:10:06,065 --> 00:10:07,107 ‎E un actor bun. 213 00:10:07,191 --> 00:10:09,985 ‎Dar acel astronaut are păr. 214 00:10:10,736 --> 00:10:12,279 ‎Perucă. 215 00:10:18,702 --> 00:10:20,663 ‎Dle general, cum a fost zborul? 216 00:10:21,330 --> 00:10:22,915 ‎A fost lung. 217 00:10:23,874 --> 00:10:24,917 ‎Am dormit. 218 00:10:25,834 --> 00:10:26,877 ‎Somnul e bun. 219 00:10:26,960 --> 00:10:28,337 ‎Îmi place să dorm. 220 00:10:29,088 --> 00:10:31,131 ‎Întreabă-l de Fan Bingbing. 221 00:10:31,215 --> 00:10:33,342 ‎- Cine e? ‎- O actriță chineză faimoasă. 222 00:10:33,425 --> 00:10:35,469 ‎Fan Bingbing. O să înnebunească. 223 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 ‎Deci, ce zici de Fan Bingbing? ‎E o actriță bună. 224 00:10:40,641 --> 00:10:43,185 ‎A comis fraudă fiscală. 225 00:10:44,395 --> 00:10:46,980 ‎Guvernul nostru ‎nu acceptă acest comportament. 226 00:10:47,064 --> 00:10:50,317 ‎Așa e. Fan Bingbing ‎a făcut în China ca Wesley Snipes. 227 00:10:50,401 --> 00:10:51,985 ‎A fost greșeala mea. 228 00:10:52,069 --> 00:10:53,696 ‎- Ei bine. ‎- Am greșit. 229 00:10:53,779 --> 00:10:58,450 ‎Fan Bingbing o fi băut prea mult Moutai ‎când a calculat impozitele. 230 00:11:01,495 --> 00:11:04,164 ‎- Vrei să vezi un clip amuzant? ‎- Sigur. 231 00:11:05,082 --> 00:11:06,250 ‎Tom Brady. 232 00:11:06,333 --> 00:11:07,543 ‎Tom Brady. 233 00:11:07,626 --> 00:11:09,002 ‎- Haide. ‎- Da. 234 00:11:09,086 --> 00:11:10,671 ‎Foarte bun jucător de fotbal. 235 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 ‎Da. E o legendă vie. 236 00:11:13,841 --> 00:11:15,259 ‎Îți place fotbalul? 237 00:11:16,093 --> 00:11:17,428 ‎Nu-l înțeleg. 238 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 ‎E foarte derutant. 239 00:11:22,266 --> 00:11:24,435 ‎Fiica ta e foarte fermecătoare. 240 00:11:33,026 --> 00:11:35,654 ‎Doamne! Mă bucur că ești aici. 241 00:11:35,738 --> 00:11:38,157 ‎Îmi ieșeam din minți ‎neavând cu cine să vorbesc 242 00:11:38,240 --> 00:11:40,159 ‎despre ce s-a întâmplat acolo. 243 00:11:40,242 --> 00:11:41,827 ‎E cam aiurea să te întorci, nu? 244 00:11:43,203 --> 00:11:46,623 ‎Au făcut paradă pentru noi în șase orașe. ‎Suntem eroi naționali. 245 00:11:47,583 --> 00:11:49,460 ‎Nu îți pare fals? 246 00:11:50,377 --> 00:11:54,590 ‎Noi doi știm ‎că ce s-a întâmplat n-a fost ideal. 247 00:11:56,008 --> 00:11:58,761 ‎Am fost martori ‎la lucruri oribile, private. 248 00:12:00,053 --> 00:12:03,348 ‎Un om a mâncat o pasăre. ‎Ne-am băut urina. 249 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 ‎Dar acum bem mimosa. 250 00:12:06,602 --> 00:12:07,436 ‎Bine. 251 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 ‎Dar, uneori, ‎plângi întâmplător noaptea, nu? 252 00:12:12,024 --> 00:12:12,900 ‎- Nu. ‎- Nu? 253 00:12:12,983 --> 00:12:17,279 ‎Nu. De fapt, e foarte trist. ‎Ar trebui să vorbești cu cineva. 254 00:12:17,988 --> 00:12:19,239 ‎Da, probabil. 255 00:12:19,323 --> 00:12:20,949 ‎Cum rămâne cu minciunile? 256 00:12:21,033 --> 00:12:23,368 ‎Să vinzi propaganda de rahat ‎a guvernului? 257 00:12:23,452 --> 00:12:24,620 ‎Propaganda? 258 00:12:24,703 --> 00:12:27,498 ‎Dr. Lim. Ce faci? 259 00:12:27,581 --> 00:12:30,459 ‎Eram pe Lună cu tine. Mai știi? 260 00:12:32,628 --> 00:12:33,670 ‎Nu. 261 00:12:35,672 --> 00:12:36,757 ‎Mă scuzați. 262 00:12:37,299 --> 00:12:41,011 ‎Ar trebui să te bucuri de sărbătoare. ‎E o ocazie specială. 263 00:12:41,094 --> 00:12:43,430 ‎Da. Un bar la liber e ideal. 264 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 ‎Ce faci? 265 00:12:56,777 --> 00:12:57,736 ‎După tine. 266 00:13:07,287 --> 00:13:09,373 ‎Arată minunat. 267 00:13:09,456 --> 00:13:13,669 ‎Nu ne așteptam la mâncare chinezească ‎autentică în Wild Horse. 268 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 ‎Bănuiesc că nu suntem toți cowboy. 269 00:13:20,926 --> 00:13:21,885 ‎După tine. 270 00:13:34,064 --> 00:13:38,277 ‎Haide! E un tofu foarte delicat. 271 00:13:40,112 --> 00:13:41,655 ‎Folosește o furculiță. 272 00:13:41,738 --> 00:13:44,408 ‎Aș putea să-i ard o cruce pe peluză. 273 00:13:44,908 --> 00:13:47,786 ‎- Lasă-mă să-l iau eu. ‎- Nu, mă descurc. 274 00:13:49,413 --> 00:13:51,039 ‎Lasă-mă. Iau de jos… 275 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 ‎L-am prins. 276 00:14:06,179 --> 00:14:08,640 ‎Nu… 277 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 ‎Delicios. 278 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 ‎Cum a fost? 279 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 ‎- Un tip drăguț. ‎- Super. 280 00:14:20,444 --> 00:14:23,697 ‎Astrofizician de nivel înalt. ‎Sportiv olimpic la triatlon. 281 00:14:23,780 --> 00:14:26,491 ‎Mi-a dat contactul WeChat, ‎să ne întâlnim în Beijing. 282 00:14:26,575 --> 00:14:28,368 ‎- Știi ce face, nu? ‎- Ce? 283 00:14:28,452 --> 00:14:30,871 ‎Te flatează, să lași garda, apoi… 284 00:14:30,954 --> 00:14:33,206 ‎O să-ți fure fata. O mișcare clasică. 285 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 ‎Crezi că îi place Angela? 286 00:14:36,001 --> 00:14:39,588 ‎Sunt o mie de meme-uri cu ea. ‎E „Toboșara din Lună”. 287 00:14:42,174 --> 00:14:43,884 ‎Mulțumesc, dle general Gregory. 288 00:14:44,676 --> 00:14:46,970 ‎Asta da muzică. 289 00:14:47,763 --> 00:14:52,434 ‎Aș vrea să propun un toast ‎pentru oaspeții noștri. 290 00:14:52,517 --> 00:14:56,897 ‎Fie ca prietenia noastră ‎să fie la fel de mare ca zidul vostru. 291 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 ‎Vecini pe Pământ. 292 00:15:01,068 --> 00:15:03,236 ‎Bine. 293 00:15:08,700 --> 00:15:14,998 ‎Și oamenilor de știință și astronauților ‎din țările noastre, 294 00:15:15,082 --> 00:15:19,419 ‎în timp ce explorează spațiul ‎și văd ce e acolo împreună. 295 00:15:21,296 --> 00:15:25,842 ‎Aș dori să-i urez bun venit ‎oaspetelui nostru de onoare. 296 00:15:27,094 --> 00:15:28,720 ‎Un adevărat pionier. 297 00:15:28,804 --> 00:15:32,641 ‎Unul dintre cei 12 eroi americani 298 00:15:32,724 --> 00:15:34,518 ‎care au pășit pe Lună, 299 00:15:34,601 --> 00:15:36,728 ‎bun venit Gus Kelly! 300 00:15:36,812 --> 00:15:37,729 ‎Noroc! 301 00:15:45,904 --> 00:15:48,115 ‎Foarte bună treabă pe Lună. 302 00:15:49,157 --> 00:15:50,283 ‎Foarte credibilă. 303 00:15:51,034 --> 00:15:53,620 ‎E un astronaut adevărat, imbecilule. 304 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 ‎Adrian. 305 00:15:59,918 --> 00:16:01,586 ‎Am un toast. 306 00:16:02,796 --> 00:16:07,134 ‎Pentru o celebritate locală ‎și talentul său actoricesc. 307 00:16:07,217 --> 00:16:08,051 ‎Shao Jun. 308 00:16:08,135 --> 00:16:10,178 ‎Nu l-am văzut în filme? 309 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 ‎Poate ‎Ziua Independenței? 310 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 ‎Meciul secolului,‎ cu Michael Jordan. 311 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 ‎Mi-am pus cizmele pe Lună 312 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 ‎și ți le pot băga în fund dacă nu taci! 313 00:16:23,775 --> 00:16:25,318 ‎Bine spus, comandante. 314 00:16:25,402 --> 00:16:28,405 ‎Poate ar trebui ‎să-i aduci dublura pentru asta. 315 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 ‎Da. 316 00:16:32,659 --> 00:16:35,829 ‎Rahat! Bine. Stai așa. Adrian. 317 00:16:36,413 --> 00:16:37,289 ‎Opriți-vă! 318 00:16:37,372 --> 00:16:38,457 ‎El a început. 319 00:16:38,540 --> 00:16:39,499 ‎E timpul să mergem. 320 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 ‎Așa. Bine. 321 00:16:41,710 --> 00:16:44,171 ‎Nu trebuie să pleci. Vine desertul. 322 00:16:44,254 --> 00:16:45,380 ‎Tort cu fasole azuki. 323 00:16:47,215 --> 00:16:48,258 ‎Dle general Gao. 324 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 ‎Dle general Naird. A fost… 325 00:16:54,598 --> 00:16:57,476 ‎Cum se spune în fotbal? O încăierare. 326 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 ‎Scuze sincere, dle general. 327 00:16:59,436 --> 00:17:02,439 ‎Știi cât de căpoși ‎pot fi oamenii de știință. 328 00:17:02,522 --> 00:17:06,359 ‎Da. Dr. Zhang mă sâcâie mereu. 329 00:17:06,443 --> 00:17:08,652 ‎Și al meu e o pacoste. 330 00:17:08,737 --> 00:17:09,862 ‎Nu poți trăi cu ei, 331 00:17:09,946 --> 00:17:12,239 ‎- …dar nu-i poți împușca. ‎- Nu-i poți împușca. 332 00:17:14,450 --> 00:17:17,496 ‎Mai am timp de o băutură. 333 00:17:18,080 --> 00:17:19,122 ‎Dacă vrei, 334 00:17:19,997 --> 00:17:22,708 ‎poate împărțim o sticlă de Moutai. 335 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 ‎Va fi plăcerea mea. 336 00:17:28,882 --> 00:17:31,301 ‎Nu se va descurca cu Moutai. 337 00:17:31,384 --> 00:17:34,012 ‎După trei pahare, obținem orice vrem. 338 00:17:36,389 --> 00:17:38,475 ‎Chinezilor le place ‎să facă afaceri când beau, 339 00:17:38,558 --> 00:17:40,769 ‎dar trebuie să reziști, ‎să nu ieși în pagubă. 340 00:17:40,852 --> 00:17:43,313 ‎- Voi fi bine. ‎- Moutai e o bestie diferită. 341 00:17:43,396 --> 00:17:45,315 ‎Odată, am băut jumătate de sticlă. 342 00:17:45,398 --> 00:17:48,235 ‎Am ajuns într-un dans quinceañera ‎îmbrăcat în Abraham Lincoln. 343 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 ‎Ar trebui să vă dați pe limbă ‎cu ulei de ficat de cod. 344 00:17:51,113 --> 00:17:53,949 ‎- E din ‎I Love Lucy? ‎- Acolo am văzut. Gândim la fel. 345 00:17:54,032 --> 00:17:55,826 ‎Bea o sticlă de Pedialyte. 346 00:17:55,909 --> 00:17:57,119 ‎De unde știi? 347 00:17:57,202 --> 00:18:00,497 ‎Repari telefonul în orez. ‎Mănâncă orez. Stomacul tău devine telefon. 348 00:18:00,580 --> 00:18:04,918 ‎Poate o linguriță de drojdie în iaurt. ‎Va descompune enzimele. 349 00:18:05,001 --> 00:18:07,504 ‎Ar trebui să chem o ambulanță, ‎să scăpăm. 350 00:18:07,587 --> 00:18:10,632 ‎N-am nevoie de asta. Știu să beau. ‎Toată lumea afară. 351 00:18:10,715 --> 00:18:12,050 ‎- Brad, Erin? ‎- Da. 352 00:18:12,759 --> 00:18:16,513 ‎Ne cunoaștem de mult timp. ‎Știi când ating limita. 353 00:18:16,596 --> 00:18:18,682 ‎Când vine momentul, ‎dă-i semnalul lui Erin. 354 00:18:18,765 --> 00:18:19,683 ‎Da, dle general. 355 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 ‎Te rezolvăm, tată. 356 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 ‎Vorbim despre Pedialyte mai târziu. 357 00:18:36,783 --> 00:18:37,951 ‎Foarte fin. 358 00:18:38,034 --> 00:18:39,870 ‎Mă bucur că-ți place. 359 00:18:41,079 --> 00:18:42,956 ‎- Încă unul. ‎- De ce nu? 360 00:18:51,214 --> 00:18:55,802 ‎Am venit să facem o înțelegere, ‎deci, din partea mea, e simplu. 361 00:18:55,886 --> 00:19:00,348 ‎60/40 pe Marea Liniștii, dar păstrăm H2. 362 00:19:00,432 --> 00:19:03,935 ‎70/30 pentru noi și împărțim H2 50/50. 363 00:19:04,019 --> 00:19:06,104 ‎60/40, poți să iei 20% din H2. 364 00:19:06,188 --> 00:19:08,148 ‎Nu. Nu va merge. 365 00:19:08,231 --> 00:19:11,067 ‎Nu vrem să ieșim prost, dle general. 366 00:19:12,444 --> 00:19:14,070 ‎Nu știu dacă știți, 367 00:19:14,154 --> 00:19:17,240 ‎dar Statele Unite ‎au cel mai mare PIB din lume. 368 00:19:18,283 --> 00:19:20,118 ‎Nu pentru mult timp. 369 00:19:33,506 --> 00:19:34,716 ‎Bună! 370 00:19:34,799 --> 00:19:35,967 ‎- Bună! ‎- Bună! 371 00:19:37,552 --> 00:19:40,055 ‎Deci, dr. Lim… 372 00:19:40,889 --> 00:19:43,934 ‎Da. E drăguț. 373 00:19:44,017 --> 00:19:45,393 ‎E și arătos. 374 00:19:45,977 --> 00:19:46,811 ‎Este? 375 00:19:46,895 --> 00:19:51,983 ‎Cred. Dacă îți plac ‎astrofizicienii înalți, știi. 376 00:19:52,067 --> 00:19:55,779 ‎Unele femei preferă bărbații mai scunzi, ‎care nu au fost pe Lună. 377 00:19:56,613 --> 00:19:58,823 ‎Nu-mi place dr. Lim. 378 00:20:00,367 --> 00:20:03,453 ‎Da, suntem prieteni. 379 00:20:03,536 --> 00:20:04,454 ‎Maxim. 380 00:20:05,247 --> 00:20:07,540 ‎De ce trebuie să fie o femeie cu un tip? 381 00:20:07,624 --> 00:20:10,168 ‎- Nu. Nu asta spun. ‎- Să se întâlnească? 382 00:20:10,252 --> 00:20:13,171 ‎Fac o observație ‎pentru că sunt om de știință… 383 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 ‎Plec. 384 00:20:19,094 --> 00:20:20,929 ‎L-a pus printre prieteni. 385 00:20:26,851 --> 00:20:29,479 ‎70/30 pe H2. Oferta finală. 386 00:20:34,693 --> 00:20:36,861 ‎Dle general, câți ani are fiul tău? 387 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 ‎Jing? 388 00:20:40,198 --> 00:20:41,574 ‎A împlinit zece ani. 389 00:20:41,658 --> 00:20:42,534 ‎Zece! 390 00:20:43,785 --> 00:20:48,123 ‎Îmi amintesc când Erin avea zece ani. ‎Era o mică piersică. 391 00:20:48,206 --> 00:20:51,918 ‎Fiica ta e minunată, dle general. ‎Ești un om norocos. 392 00:20:52,002 --> 00:20:53,503 ‎Da, e un copil bun. 393 00:20:53,586 --> 00:20:57,340 ‎Nu a fost prea bine în ultimul timp. 394 00:20:57,424 --> 00:20:58,967 ‎Probabil e vina mea. 395 00:20:59,050 --> 00:21:01,553 ‎Slujba. Te muți atât de mult. 396 00:21:01,636 --> 00:21:03,596 ‎Nu te învinovăți, dle general. 397 00:21:04,723 --> 00:21:08,268 ‎Munca ta e importantă pentru țara ta. 398 00:21:08,351 --> 00:21:09,894 ‎Sper că ai dreptate. 399 00:21:11,313 --> 00:21:15,025 ‎Știi la fel de bine ca oricine ‎că e greu să-ți servești țara 400 00:21:15,108 --> 00:21:16,276 ‎și să fii un tată bun. 401 00:21:17,402 --> 00:21:19,279 ‎Fiul meu mi-a spus odată 402 00:21:20,113 --> 00:21:25,160 ‎„Dacă ești general la muncă ‎nu înseamnă că ești general acasă.” 403 00:21:26,870 --> 00:21:30,123 ‎Erin mi-a spus exact la fel ‎când era în clasa a șasea. 404 00:21:30,206 --> 00:21:31,333 ‎Nesimțită mică. 405 00:21:38,631 --> 00:21:41,760 ‎Dle general, ce zici să lăsăm disensiunile 406 00:21:41,843 --> 00:21:45,221 ‎și să împărțim naibii totul? 50/50. 407 00:21:45,805 --> 00:21:49,392 ‎Pentru generația următoare. ‎Pentru Jing, pentru Erin. 408 00:22:00,070 --> 00:22:02,238 ‎- Se ridică. ‎- Văd. 409 00:22:02,906 --> 00:22:06,117 ‎Dle general, ți-a spus cineva 410 00:22:06,201 --> 00:22:09,871 ‎că ai ochi frumoși? 411 00:22:11,623 --> 00:22:14,250 ‎Ajutor! Extrage persoana. 412 00:22:14,334 --> 00:22:15,460 ‎Bine. 413 00:22:17,128 --> 00:22:18,588 ‎Bine… 414 00:22:19,381 --> 00:22:21,674 ‎- Am reușit, scumpo. ‎- Da? Bine. 415 00:22:21,758 --> 00:22:24,052 ‎- Brad, ticălos magnific! ‎- Mulțumesc, dle. 416 00:22:24,719 --> 00:22:26,262 ‎Gen. Gao e un tip de treabă. 417 00:22:26,346 --> 00:22:27,639 ‎- Castraveți. ‎- Nu. 418 00:22:28,973 --> 00:22:29,849 ‎Doamne! 419 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 ‎Erin. 420 00:22:38,691 --> 00:22:40,610 ‎Poți vorbi oricând cu mine. 421 00:22:41,319 --> 00:22:44,823 ‎Despre orice, dragă. ‎Băieți, fete, dinozauri. 422 00:22:45,407 --> 00:22:47,909 ‎Bine. Tată, ești mangă. 423 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 ‎Nu, sunt… Da. 424 00:22:53,081 --> 00:22:55,208 ‎Erin, de unde știai să bați în masă? 425 00:22:55,291 --> 00:22:56,292 ‎De unde știai? 426 00:22:56,376 --> 00:23:00,672 ‎Cel mai bun prieten al meu era chinez. ‎În Washington. 427 00:23:00,755 --> 00:23:05,427 ‎- Știi, când aveam prieteni. ‎- Prieteni. Am niște prieteni. 428 00:23:05,510 --> 00:23:07,637 ‎Mama ta e prietena mea. 429 00:23:08,430 --> 00:23:10,932 ‎Dr. Mallory e prietenul meu. Brad. Chan. 430 00:23:12,016 --> 00:23:13,768 ‎Femeia de la cantină. 431 00:23:13,852 --> 00:23:17,355 ‎- Sunt oameni cu care lucrezi, tată. ‎- Hashtag binecuvântat. 432 00:23:18,440 --> 00:23:21,192 ‎- Doamne, ești beat. ‎- Aoleu! Oprește, dragă. 433 00:23:21,276 --> 00:23:23,778 ‎Oprește! Mă duc. Mă duc să borăsc. 434 00:23:23,862 --> 00:23:24,946 ‎Doamne! 435 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 ‎Ești bine? 436 00:23:30,577 --> 00:23:32,704 ‎O, nu! Nu. Alarmă falsă. 437 00:23:33,455 --> 00:23:35,457 ‎- Haide! ‎- Pot… Bine. 438 00:23:36,040 --> 00:23:37,542 ‎Credeam c-o să… 439 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 ‎Am Moutie-at asta. Bine, oprește-te. 440 00:23:41,921 --> 00:23:44,424 ‎- Doamne! ‎- Mă duc. O să se întâmple. 441 00:23:51,139 --> 00:23:53,475 ‎Nu. Nimic. 442 00:23:53,558 --> 00:23:55,393 ‎- Poftim. ‎- Bine. Ești gata? 443 00:23:55,477 --> 00:23:58,438 ‎Ai grijă! Bine, ai grijă. 444 00:23:58,521 --> 00:24:00,064 ‎Să mergem! 445 00:24:00,148 --> 00:24:02,901 ‎E bine. Mă duc aici. Hai să facem asta. 446 00:24:02,984 --> 00:24:05,028 ‎- Bine. ‎- Am nevoie de canapea. 447 00:24:05,111 --> 00:24:06,821 ‎Bine. Să mergem. Ai grijă. 448 00:24:06,905 --> 00:24:07,739 ‎Sunt pe canapea. 449 00:24:07,822 --> 00:24:10,074 ‎Bine. Hai să te descălțăm. Da? 450 00:24:10,158 --> 00:24:12,035 ‎Bine. Mersi. Sunt degetele mele. 451 00:24:12,118 --> 00:24:16,164 ‎- Da. Sunt degetele tale. ‎- Aici sunt. A fost o noapte bună. 452 00:24:16,247 --> 00:24:19,334 ‎- Mare victorie pentru Forța Spațială. ‎- Da. 453 00:24:19,834 --> 00:24:22,128 ‎- E bine să câștig. ‎- Da. 454 00:24:22,212 --> 00:24:23,880 ‎- Știi cine e amuzant? ‎- Cine? 455 00:24:23,963 --> 00:24:24,881 ‎Brad. 456 00:24:25,381 --> 00:24:28,343 ‎Da. Brad e ceva deosebit. 457 00:24:35,058 --> 00:24:36,267 ‎Hei! 458 00:24:36,351 --> 00:24:37,393 ‎- Hei! ‎- Dragă. 459 00:24:38,478 --> 00:24:39,395 ‎Chiar sunt… 460 00:24:40,438 --> 00:24:42,315 ‎Am fost mândru de tine în seara asta. 461 00:24:44,442 --> 00:24:45,568 ‎Te-ai descurcat. 462 00:24:48,279 --> 00:24:49,906 ‎Și cred că uneori… 463 00:24:52,075 --> 00:24:53,910 ‎nu te apreciez destul. 464 00:24:54,911 --> 00:24:57,247 ‎Îmi pare rău. Doamne! 465 00:24:57,330 --> 00:25:00,416 ‎Nu vreau să… Bine. Vreau să mă culc. 466 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 ‎Nu-mi voi mai aminti nimic. 467 00:25:07,674 --> 00:25:08,758 ‎E în regulă. 468 00:25:10,843 --> 00:25:11,678 ‎Îmi voi aminti. 469 00:25:22,981 --> 00:25:23,982 ‎Brad. 470 00:26:56,324 --> 00:27:01,329 ‎Subtitrarea: Cosmin Chiciudean