1 00:00:06,215 --> 00:00:08,718 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,271 Honestamente, as notas dela não são boas. 3 00:00:20,855 --> 00:00:23,149 Mas Erin é uma jovem especial, 4 00:00:23,232 --> 00:00:27,445 e se ela tiver boas notas numa faculdade comunitária, 5 00:00:27,528 --> 00:00:30,448 ela poderia entrar na Universidade do Colorado depois. 6 00:00:30,531 --> 00:00:32,116 Ei! Vai, Buffaloes. 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,745 A Universidade do Colorado teria sorte de ter nossa filha. 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,914 Que tal a Brown? Sou um legado. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,708 Talvez consiga um estágio pra ela na Força Espacial. 10 00:00:40,792 --> 00:00:42,043 Isso pode ajudar, não? 11 00:00:42,126 --> 00:00:43,044 Ah. 12 00:00:43,127 --> 00:00:45,838 Ela pode treinar para entrar no time de futebol. 13 00:00:45,922 --> 00:00:49,175 Não. Pessoas tentaram fazer isso e foram presas. 14 00:00:49,258 --> 00:00:52,637 Tanto faz. Como se mais três semanas fossem insuportáveis. 15 00:00:52,720 --> 00:00:54,222 Minha mãe está na prisão. 16 00:00:54,305 --> 00:00:56,057 - Eu sei. - Não precisamos lembrar. 17 00:00:56,140 --> 00:01:00,436 Sra. Naird, é incrível que, como detenta, queira uma vida melhor para sua filha. 18 00:01:00,520 --> 00:01:04,690 E uma escola profissionalizante? Derramar concreto está na moda. 19 00:01:04,774 --> 00:01:07,443 Sabe, Louise era pedreira. 20 00:01:07,527 --> 00:01:08,986 Têm um sindicato forte. 21 00:01:09,070 --> 00:01:10,655 Louise é a amante dela. 22 00:01:10,738 --> 00:01:12,240 - Sei. - Também é sua guarda. 23 00:01:12,323 --> 00:01:14,283 Não precisamos falar sobre isso. 24 00:01:15,284 --> 00:01:16,661 Pedreira. 25 00:01:16,744 --> 00:01:18,663 Acho que já ouvi ideias piores. 26 00:01:18,746 --> 00:01:22,416 O que acha disso? Gosta de cimento? Isso lhe interessa? 27 00:01:27,797 --> 00:01:32,635 Naird, em relação à visita da agência espacial chinesa a Wild Horse, 28 00:01:32,718 --> 00:01:35,054 o Presidente quer um acordo com os chineses 29 00:01:35,138 --> 00:01:37,640 para garantir que dividiremos recursos na Lua. 30 00:01:37,723 --> 00:01:40,393 A corrida espacial é a nova Guerra Fria. 31 00:01:40,476 --> 00:01:43,312 O mundo está olhando para ver se merecemos liderá-lo. 32 00:01:43,396 --> 00:01:46,190 Vamos esmagá-los, senhor. Vai ser moleza. 33 00:01:46,274 --> 00:01:49,277 Mas é importante que você tenha tato e civilidade. 34 00:01:49,360 --> 00:01:51,863 Não queremos parecer um bando de caubóis. 35 00:01:51,946 --> 00:01:53,739 - Campeões do Super Bowl 1995. - É. 36 00:01:53,823 --> 00:01:57,368 É disso que estou falando. Toda essa mentalidade de jeca. 37 00:01:57,451 --> 00:02:00,955 E o título do Cowboys foi em 1996. 38 00:02:02,039 --> 00:02:04,041 Bem, fiquei parecendo um bobo. 39 00:02:04,792 --> 00:02:07,461 Brad? Você tem um ovo na cara. 40 00:02:07,545 --> 00:02:10,256 Não comi ovos no café. Deve haver uma história. 41 00:02:10,339 --> 00:02:13,301 Acabamos de receber uma lista dos delegados chineses, 42 00:02:13,384 --> 00:02:15,595 e tem gente grande nessa lista. 43 00:02:15,678 --> 00:02:19,473 General Gao, altamente condecorado. O cientista-chefe, Dr. Zhang. 44 00:02:19,557 --> 00:02:20,600 Dr. Zhang? 45 00:02:20,683 --> 00:02:25,563 O mesmo que me chamou de pato e nega o pouso na Lua? 46 00:02:25,646 --> 00:02:28,024 Dr. Mallory, lembre-se, diplomacia. 47 00:02:28,107 --> 00:02:31,611 Não se preocupe. Vou divertir o cérebro de formiga. 48 00:02:31,694 --> 00:02:34,238 E o astronauta líder da missão lunar, Dr. Lim. 49 00:02:34,322 --> 00:02:35,781 O Dr. Lim virá? 50 00:02:35,865 --> 00:02:36,782 Sim, o Dr. Lim. 51 00:02:36,866 --> 00:02:38,201 É. Ele é incrível. 52 00:02:38,284 --> 00:02:40,661 É o único que me venceu no Uno. Na Lua. 53 00:02:40,745 --> 00:02:42,955 É talentoso e inteligente. Um cara legal. 54 00:02:43,039 --> 00:02:47,376 Devemos honrar nossos convidados com um banquete chinês autêntico. 55 00:02:47,460 --> 00:02:50,588 - É uma ótima ideia. - Tenho o número do Panda Express. 56 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Boa sorte. 57 00:02:51,756 --> 00:02:55,676 O Panda Express aqui fechou porque acharam a comida muito picante. 58 00:02:55,760 --> 00:02:59,096 O Sr. Chu, em San Francisco, é um velho amigo. 59 00:02:59,180 --> 00:03:03,059 Os Chus? O melhor restaurante chinês da Califórnia? 60 00:03:03,142 --> 00:03:05,436 A gente namorava, 61 00:03:05,519 --> 00:03:09,815 mas ele tirou o abalone refogado do cardápio e eu entendi a dica. 62 00:03:09,899 --> 00:03:13,361 Quer saber, senhor? Posso lhe ensinar etiqueta chinesa. 63 00:03:13,444 --> 00:03:15,947 Passei um tempo em Cantão no meu semestre fora. 64 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 Não tem como você ter estudado fora e ser do jeito que é. 65 00:03:22,078 --> 00:03:23,079 - É. - É? 66 00:03:24,205 --> 00:03:25,957 E eu sei tocar erhu, General. 67 00:03:26,040 --> 00:03:27,250 - O quê? - O quê? 68 00:03:27,333 --> 00:03:28,584 O que é um erhu? 69 00:03:28,668 --> 00:03:30,461 Um instrumento clássico chinês. 70 00:03:30,544 --> 00:03:32,255 É a nossa versão do violino. 71 00:03:32,338 --> 00:03:35,466 Ou devo dizer que o violino é a versão ocidental bárbara 72 00:03:35,549 --> 00:03:36,717 do nosso erhu? 73 00:03:36,801 --> 00:03:37,843 Ah, não! 74 00:03:37,927 --> 00:03:40,513 Tem duas cordas. É feito de pele de píton. 75 00:03:40,596 --> 00:03:45,559 Nossa! Vocês parecem saber muito sobre a cultura chinesa. 76 00:03:45,643 --> 00:03:47,895 - Sou chinês. - Certo. Tenho que estudar. 77 00:03:47,979 --> 00:03:52,650 Eu aprendo rápido. Aos três anos, aprendi a amarrar o sapato em 15 minutos. 78 00:03:52,733 --> 00:03:54,068 Adoro essa história. 79 00:03:55,695 --> 00:03:59,532 Espere. A esquerda é para a sobremesa e a direita para o jantar? 80 00:04:00,366 --> 00:04:01,200 É. 81 00:04:01,284 --> 00:04:02,368 Eu sabia. 82 00:04:06,622 --> 00:04:07,999 Vão te dar um presente. 83 00:04:08,082 --> 00:04:11,794 Você deve usar as duas mãos para receber e dar presentes. 84 00:04:11,877 --> 00:04:14,255 - Tá. - Depois, faça  uma reverência. 85 00:04:15,089 --> 00:04:16,674 Mas não tanto. É muito. 86 00:04:16,757 --> 00:04:18,592 - Tá. - Você está descontrolado. 87 00:04:18,676 --> 00:04:21,178 Sim, depois de 45 graus, parece… Tá… 88 00:04:21,262 --> 00:04:23,556 - Pareço… - Você parece japonês. 89 00:04:23,639 --> 00:04:24,557 Isso é ruim? 90 00:04:25,057 --> 00:04:26,517 - Bom, é… - É diferente. 91 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 - Confuso. - É. 92 00:04:27,685 --> 00:04:29,603 - É. - Tá, uma pequena reverência. 93 00:04:29,687 --> 00:04:30,855 Isso mesmo. 94 00:04:30,938 --> 00:04:32,732 Ah, não. Parece o Quasimodo. 95 00:04:32,815 --> 00:04:35,443 Ele era um cara legal. Vida difícil. 96 00:04:35,526 --> 00:04:37,695 - É. - Certo, siga-me. 97 00:04:37,778 --> 00:04:40,031 Preparei este chá para você. 98 00:04:40,114 --> 00:04:41,532 - Aprendendo sempre. - É. 99 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Quando alguém está servindo chá, 100 00:04:44,035 --> 00:04:46,454 bata levemente na mesa com dois dedos. 101 00:04:46,537 --> 00:04:48,789 - É um sinal de respeito. - Ótimo. 102 00:04:48,873 --> 00:04:50,708 Na América, quando bate na mesa, 103 00:04:50,791 --> 00:04:53,794 é um sinal para o carteador lhe dar outra carta. 104 00:04:53,878 --> 00:04:57,298 Sim, Brad. Todo chinês já foi a Vegas. É a nossa Meca. 105 00:04:57,381 --> 00:05:01,385 Exceto pelos chineses muçulmanos. Porque Meca é a Meca deles. 106 00:05:03,054 --> 00:05:06,557 O importante é que a família é extremamente importante. 107 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 Todo pai chinês se gaba dos filhos. 108 00:05:08,809 --> 00:05:11,103 - Traga Erin. - Não sei se é boa ideia. 109 00:05:11,187 --> 00:05:13,481 - É uma ideia incrível. - É. Eles a amariam! 110 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 Não sei se ela poderia vir. 111 00:05:15,608 --> 00:05:17,485 Posso falar com ela e descobrir. 112 00:05:18,194 --> 00:05:19,528 Isso é importante? 113 00:05:21,113 --> 00:05:22,865 É o mais importante. 114 00:05:22,948 --> 00:05:27,161 Os chineses têm um grande respeito 115 00:05:27,244 --> 00:05:28,829 por estadistas mais velhos. 116 00:05:28,913 --> 00:05:32,666 Deveríamos convidar um dos astronautas originais da Apollo. 117 00:05:32,750 --> 00:05:36,670 Mostrar ao Dr. Zhang a verdadeira história espacial americana. 118 00:05:36,754 --> 00:05:38,297 - Sim. - Ótima ideia. 119 00:05:38,381 --> 00:05:40,383 - É! - Vamos tentar Lance Armstrong. 120 00:05:41,509 --> 00:05:43,719 É! Ligue para Lance Armstrong, Brad. 121 00:05:43,803 --> 00:05:45,137 Vou fazer isso agora. 122 00:05:45,221 --> 00:05:47,932 Vejamos como beber chá. Você não engole, bebe. 123 00:05:48,015 --> 00:05:50,726 Espere. Acha que ele vai ligar para Lance Armstrong? 124 00:05:50,810 --> 00:05:52,144 - Alô. - Ei, Brad. 125 00:05:52,228 --> 00:05:54,063 - Sim? - Com quem está falando? 126 00:05:56,399 --> 00:05:58,776 Erin, quero que se comporte bem hoje. 127 00:05:59,276 --> 00:06:02,446 Não vou começar um incidente internacional, como você quase fez. 128 00:06:02,530 --> 00:06:03,447 Não seja rude. 129 00:06:03,531 --> 00:06:05,032 Sorria, seja educada. 130 00:06:05,116 --> 00:06:06,909 Se falarem da sua mãe, 131 00:06:06,992 --> 00:06:09,787 diga que ela está tirando um tempo sozinha. 132 00:06:09,870 --> 00:06:12,915 Sim. De 20 a 30 anos. 133 00:06:15,251 --> 00:06:17,086 O que eles estão usando? 134 00:06:18,796 --> 00:06:20,840 General Gao, bem-vindo à Força Espacial. 135 00:06:20,923 --> 00:06:25,803 General Naird, dia. Esta é minha esposa, Siu. 136 00:06:25,886 --> 00:06:27,555 - Dia. - E meu filho, Jing. 137 00:06:27,638 --> 00:06:28,472 Dia. 138 00:06:28,556 --> 00:06:31,976 É um prazer conhecê-lo e à sua linda família. 139 00:06:32,059 --> 00:06:34,019 Esta é minha filha, Erin. 140 00:06:34,103 --> 00:06:36,272 Ela é muito tímida. 141 00:06:36,856 --> 00:06:39,358 E ela quase nunca diz nada. 142 00:06:39,442 --> 00:06:40,401 E aí? 143 00:06:40,484 --> 00:06:43,112 Que moça linda. Deve estar orgulhoso. 144 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 Obrigado. 145 00:06:44,113 --> 00:06:47,741 E seu filho também é lindo. 146 00:06:49,994 --> 00:06:53,456 Ele pulou duas séries. É disso que nos orgulhamos. 147 00:06:54,206 --> 00:06:56,542 Eu também pulei algumas aulas. 148 00:06:57,793 --> 00:07:00,713 Um presente nosso. Moutai. 149 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 A bebida favorita do meu país. 150 00:07:03,674 --> 00:07:07,970 É muito gentil, General. Temos um presente para o senhor também. 151 00:07:08,053 --> 00:07:11,682 Charutos americanos do grande estado de Connecticut. 152 00:07:12,683 --> 00:07:16,353 Talvez o segundo ou terceiro melhor charuto do mundo. 153 00:07:16,437 --> 00:07:19,899 Pensei que poderíamos acender um desses danadinhos 154 00:07:19,982 --> 00:07:22,818 e discutir a divisão dos recursos lunares. 155 00:07:24,111 --> 00:07:26,197 Talvez. Mais tarde. 156 00:07:28,824 --> 00:07:30,451 Senhor, devagar. 157 00:07:30,534 --> 00:07:33,662 Na China, nunca se discute negócios imediatamente. 158 00:07:33,746 --> 00:07:36,290 Entendido. Devagar e sempre até a Lua. 159 00:07:40,252 --> 00:07:42,254 - General, posso? - Sim, Capitã. 160 00:07:44,256 --> 00:07:46,717 - Nossa. Dr. Lim. - Oi. 161 00:07:47,343 --> 00:07:48,928 O Dr. Lim é bonitão. 162 00:07:49,011 --> 00:07:52,306 Eu sei. Se eu fosse Angela, também o escolheria. 163 00:07:52,389 --> 00:07:54,183 O quê? Pare com isso. 164 00:07:54,266 --> 00:07:57,686 Eu transaria com você em vez dele qualquer dia da semana. 165 00:07:57,770 --> 00:07:58,687 - Sério? - Sim. 166 00:07:58,771 --> 00:08:00,981 Eu te montaria como um camelo de três patas. 167 00:08:01,065 --> 00:08:02,399 É muita gentileza sua. 168 00:08:02,483 --> 00:08:05,694 Claro. Do que você tem medo? Que transaram na Lua? 169 00:08:05,778 --> 00:08:08,614 Não. Ele é bonito demais. 170 00:08:08,697 --> 00:08:11,116 - Muito bonito. - Os dois são astronautas. 171 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 Um poderia estar tomando um banho de lenços umedecidos. 172 00:08:14,662 --> 00:08:17,248 O outro flutua acidentalmente, 173 00:08:17,331 --> 00:08:18,332 aí eles se tocam, 174 00:08:18,415 --> 00:08:21,126 o joelho dela roça o rosto perfeito dele. 175 00:08:21,210 --> 00:08:23,128 Eles têm um momento íntimo. 176 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 Eles se encaram, e ela fica corada. 177 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 Certo, precisa parar. 178 00:08:27,424 --> 00:08:29,218 Está pensando demais nisso. 179 00:08:29,301 --> 00:08:31,720 Precisa ter certeza. Confronte esse cara. 180 00:08:31,804 --> 00:08:34,056 Encontre-o fora do banheiro. 181 00:08:34,723 --> 00:08:36,225 Isso é muito bizarro. 182 00:08:36,308 --> 00:08:37,685 Não é. Pense bem. 183 00:08:37,768 --> 00:08:40,312 Todo mundo tem que ir. Só há uma saída. 184 00:08:42,398 --> 00:08:44,316 Não está tornando menos bizarro. 185 00:08:49,154 --> 00:08:50,656 Olá, Dr. Zhang. 186 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 Dr. Mallory. 187 00:08:51,824 --> 00:08:55,035 Bem, pelo menos este ano, acertamos o nome um do outro. 188 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 É um grande passo. 189 00:08:56,412 --> 00:08:59,164 Alguns podem até dizer um salto gigante. 190 00:08:59,248 --> 00:09:00,416 Claro. 191 00:09:01,333 --> 00:09:03,127 Tenho um presente para o senhor. 192 00:09:03,210 --> 00:09:08,841 Senhor, esta é uma peça de arte feita por meu cônjuge. 193 00:09:12,052 --> 00:09:13,554 Ela é muito talentosa. 194 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 Na verdade, é um ele. Jerome. 195 00:09:16,432 --> 00:09:18,601 Seus pronomes são ele/dele. 196 00:09:18,684 --> 00:09:21,520 Entendo. Parabéns. 197 00:09:22,021 --> 00:09:25,316 Vocês dois são um casal de sucesso. 198 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 Incomoda o fato de sermos um casal? 199 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 Não. Eu disse parabéns. 200 00:09:30,988 --> 00:09:34,366 Entendi. Bem, obrigado. Estamos muito felizes. 201 00:09:34,908 --> 00:09:35,868 Como disse? 202 00:09:35,951 --> 00:09:38,662 O quê? Eu não disse nada. 203 00:09:38,746 --> 00:09:40,331 Ei, tudo bem. 204 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 Ele é legal. Tudo bem. 205 00:09:43,876 --> 00:09:46,879 Dr. Zhang, talvez tenha um desses algum dia. 206 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Este é o nosso Salão Espacial dos Heróis. 207 00:09:50,924 --> 00:09:54,678 Armstrong, Aldrin, os dois primeiros homens na Lua. 208 00:09:54,762 --> 00:09:57,640 Doze astronautas americanos pisaram na Lua… 209 00:09:57,723 --> 00:09:58,682 É de Hollywood. 210 00:09:58,766 --> 00:10:01,143 …até 1972. 211 00:10:02,853 --> 00:10:04,188 É o Bruce Willis? 212 00:10:04,772 --> 00:10:05,981 Ótimo ator. 213 00:10:06,065 --> 00:10:07,107 É um bom ator. 214 00:10:07,191 --> 00:10:09,985 Mas esse astronauta é bem cabeludo. 215 00:10:10,736 --> 00:10:12,279 Peruca. 216 00:10:18,702 --> 00:10:20,663 Então, General, como foi seu voo? 217 00:10:21,330 --> 00:10:22,915 Foi demorado. 218 00:10:23,874 --> 00:10:24,917 Eu dormi. 219 00:10:25,834 --> 00:10:26,877 Dormir é bom. 220 00:10:26,960 --> 00:10:28,337 Gosto de dormir. 221 00:10:29,088 --> 00:10:31,131 Pergunte a ele sobre Fan Bingbing. 222 00:10:31,215 --> 00:10:33,342 - Quem é? - Uma atriz chinesa famosa. 223 00:10:33,425 --> 00:10:35,469 Fan Bingbing. Ele vai enlouquecer. 224 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Então, que tal Fan Bingbing? Ela é uma atriz e tanto. 225 00:10:40,641 --> 00:10:43,185 Ela cometeu fraude fiscal. 226 00:10:44,395 --> 00:10:46,980 Nosso governo não tolera esse comportamento. 227 00:10:47,064 --> 00:10:50,317 Isso mesmo. Fan Bingbing deu uma de Wesley Snipes. 228 00:10:50,401 --> 00:10:51,985 Foi um grande erro meu. 229 00:10:52,069 --> 00:10:53,696 - Bem… - É culpa minha. 230 00:10:53,779 --> 00:10:56,907 Fan Bingbing devia ter bebido Moutai demais 231 00:10:56,990 --> 00:10:58,659 quando declarou os impostos. 232 00:11:01,495 --> 00:11:04,164 - Quer ver um vídeo engraçado? - Claro. 233 00:11:05,082 --> 00:11:06,250 Tom Brady. 234 00:11:06,333 --> 00:11:07,543 Tom Brady. 235 00:11:07,626 --> 00:11:09,002 - Nossa. - Ah, sim. 236 00:11:09,086 --> 00:11:10,671 Ótimo jogador de futebol. 237 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 É mesmo. Ele é uma lenda viva. 238 00:11:13,841 --> 00:11:15,259 Gosta de futebol? 239 00:11:16,093 --> 00:11:17,428 Eu não entendo. 240 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 É muito confuso. 241 00:11:22,266 --> 00:11:24,435 Sua filha é muito charmosa. 242 00:11:33,026 --> 00:11:35,654 Nossa. Estou tão feliz por você estar aqui. 243 00:11:35,738 --> 00:11:38,157 Enlouqueci sem ninguém para conversar 244 00:11:38,240 --> 00:11:40,159 sobre o que aconteceu lá em cima. 245 00:11:40,242 --> 00:11:41,869 É louco estar de volta, né? 246 00:11:43,203 --> 00:11:46,707 Desfilaram para nós em seis cidades. Somos heróis nacionais. 247 00:11:47,583 --> 00:11:49,460 Não parece falso? 248 00:11:50,377 --> 00:11:54,590 Sabemos que o que aconteceu não foi exatamente o ideal. 249 00:11:56,008 --> 00:11:58,761 Testemunhamos coisas horríveis e particulares. 250 00:12:00,053 --> 00:12:03,348 Um homem comeu uma ave. Bebemos a urina um do outro. 251 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 Mas agora bebemos mimosas. 252 00:12:06,602 --> 00:12:07,436 Claro. 253 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 Mas você chora aleatoriamente à noite, né? 254 00:12:12,024 --> 00:12:12,900 - Não. - Não? 255 00:12:12,983 --> 00:12:17,279 Não. Na verdade, isso é muito triste. Deveria falar com alguém sobre isso. 256 00:12:17,988 --> 00:12:19,239 É, provavelmente. 257 00:12:19,323 --> 00:12:20,949 Mas e todas as mentiras? 258 00:12:21,033 --> 00:12:23,368 Como a propaganda dos nossos governos? 259 00:12:23,452 --> 00:12:24,620 Propaganda? 260 00:12:24,703 --> 00:12:27,498 Oi, Dr. Lim. E aí? 261 00:12:27,581 --> 00:12:30,459 Estivemos na Lua com você, mano. Lembra de nós? 262 00:12:32,628 --> 00:12:33,670 Não. 263 00:12:35,672 --> 00:12:36,757 Com licença. 264 00:12:37,299 --> 00:12:41,011 Deveria aproveitar a comemoração. É uma ocasião especial. 265 00:12:41,094 --> 00:12:43,430 Pode deixar. Não dá para vencer um open bar. 266 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 E aí? 267 00:12:56,777 --> 00:12:57,736 Depois de você. 268 00:13:07,287 --> 00:13:09,373 Isso parece maravilhoso. 269 00:13:09,456 --> 00:13:13,669 Certamente não esperávamos comida chinesa autêntica em Wild Horse. 270 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 Acho que não somos todos caubóis. 271 00:13:20,926 --> 00:13:21,885 Depois de você. 272 00:13:34,064 --> 00:13:38,277 Por favor. É um tofu muito delicado. 273 00:13:40,112 --> 00:13:41,655 Use um garfo. 274 00:13:41,738 --> 00:13:44,408 Seria como queimar uma cruz no gramado dele. 275 00:13:44,908 --> 00:13:47,786 - Quero o de baixo. - Não, eu consigo. 276 00:13:49,413 --> 00:13:51,039 Deixe. Vou me abaixar… 277 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Eu consigo. 278 00:13:58,338 --> 00:13:59,339 Ah, m… 279 00:14:06,179 --> 00:14:08,640 Não. 280 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 Delicioso. 281 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 Como foi? 282 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 - Cara muito legal. - Bom. 283 00:14:20,444 --> 00:14:23,697 Astrofísico de alto nível. Ele é um triatleta olímpico. 284 00:14:23,780 --> 00:14:26,491 Ele me deu seu contato para nos vermos em Pequim. 285 00:14:26,575 --> 00:14:28,368 - Sabe o que ele está fazendo? - Quê? 286 00:14:28,452 --> 00:14:30,871 Ele está te ensebando para que baixe a guarda… 287 00:14:30,954 --> 00:14:33,206 E vai roubar sua garota. É clássico. 288 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 Acha que ele gosta da Angela? 289 00:14:36,001 --> 00:14:39,588 Tem mil memes dela. Ela é a "Baterista da Lua", cara. 290 00:14:42,174 --> 00:14:43,884 Obrigado, General Gregory. 291 00:14:44,676 --> 00:14:46,970 É o que eu chamo de música. 292 00:14:47,763 --> 00:14:52,434 Gostaria de propor um brinde aos nossos estimados convidados. 293 00:14:52,517 --> 00:14:56,897 Que nossa amizade seja tão grande quanto sua Muralha. 294 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 Vizinhos na Terra. 295 00:15:01,068 --> 00:15:03,236 Ah. Certo. 296 00:15:08,700 --> 00:15:14,998 E aos cientistas e astronautas de ambos os países 297 00:15:15,082 --> 00:15:19,419 que exploram o espaço e veem o que está lá fora juntos. 298 00:15:21,296 --> 00:15:25,842 E gostaria de dar as boas-vindas ao nosso convidado de honra. 299 00:15:27,094 --> 00:15:28,720 Um verdadeiro pioneiro. 300 00:15:28,804 --> 00:15:32,641 Um dos 12 heroicos americanos 301 00:15:32,724 --> 00:15:34,518 que pisaram na Lua, 302 00:15:34,601 --> 00:15:36,728 uma recepção calorosa a Gus Kelly. 303 00:15:36,812 --> 00:15:37,729 Um brinde. 304 00:15:45,904 --> 00:15:48,115 Ótima atuação na Lua. 305 00:15:49,157 --> 00:15:50,283 Muito verossímil. 306 00:15:51,034 --> 00:15:53,620 Ele é astronauta de verdade, imbecil. 307 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 Adrian. 308 00:15:59,918 --> 00:16:01,586 Tenho um brinde. 309 00:16:02,796 --> 00:16:07,134 Para uma celebridade local e seu talento como ator. 310 00:16:07,217 --> 00:16:08,051 Shao Jun. 311 00:16:08,135 --> 00:16:10,178 Não o vi no cinema? 312 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 Talvez Independence Day? 313 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 Space Jam, com Michael Jordan. 314 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 Coloquei minhas botas na Lua, 315 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 e meto a bota na sua bunda se não calar a boca! 316 00:16:23,775 --> 00:16:25,318 Muito bem, Comandante. 317 00:16:25,402 --> 00:16:28,405 Talvez devesse levar seu dublê. 318 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 É. 319 00:16:32,659 --> 00:16:35,829 Merda. Tudo bem. Espere. Adrian. 320 00:16:36,413 --> 00:16:37,289 Pare! 321 00:16:37,372 --> 00:16:38,457 Ele começou. 322 00:16:38,540 --> 00:16:39,499 Hora de ir. 323 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 Tudo bem. 324 00:16:41,710 --> 00:16:44,171 Não precisa ir embora. A sobremesa está vindo. 325 00:16:44,254 --> 00:16:45,505 Bolo de feijão vermelho. 326 00:16:47,215 --> 00:16:48,341 General Gao. 327 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 General Naird. Isso foi… 328 00:16:54,598 --> 00:16:57,476 Qual o termo no futebol? Bater roupa. 329 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Minhas desculpas, General. 330 00:16:59,436 --> 00:17:02,439 Sabe como esses cientistas podem ser teimosos. 331 00:17:02,522 --> 00:17:06,359 Eu sei. Dr. Zhang é um problema constante no meu ouvido. 332 00:17:06,443 --> 00:17:08,653 E o meu é um pé no saco. 333 00:17:08,737 --> 00:17:09,863 Não se vive com eles… 334 00:17:09,946 --> 00:17:12,240 - …mas não pode atirar neles. - Não. 335 00:17:14,451 --> 00:17:17,496 Ainda tenho tempo para uma bebida. 336 00:17:18,080 --> 00:17:19,122 Se quiser, 337 00:17:19,998 --> 00:17:22,709 podemos dividir uma garrafa de Moutai. 338 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 Seria um prazer. 339 00:17:28,882 --> 00:17:31,301 Ele não dá conta do Moutai. 340 00:17:31,384 --> 00:17:34,012 Depois de três drinques, temos o que quisermos. 341 00:17:36,389 --> 00:17:38,475 Os chineses adoram negociar bebendo, 342 00:17:38,558 --> 00:17:40,769 mas beba pouco, para não se dar mal. 343 00:17:40,852 --> 00:17:43,313 - Vou ficar bem. - Não, Moutai é diferente. 344 00:17:43,396 --> 00:17:45,315 Uma vez, bebi meia garrafa. 345 00:17:45,398 --> 00:17:48,235 Acabei numa quinceañera vestido de Abraham Lincoln. 346 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 Por segurança, cubra a língua com óleo de bacalhau. 347 00:17:51,113 --> 00:17:53,949 - É de I Love Lucy? - Foi onde vi. Grandes mentes. 348 00:17:54,032 --> 00:17:55,826 Beba uma garrafa de Pedialyte. 349 00:17:55,909 --> 00:17:57,119 Como sabe? 350 00:17:57,202 --> 00:18:00,497 Seca telefone em arroz. Coma arroz. Seu estômago é o telefone. 351 00:18:00,580 --> 00:18:04,918 Talvez uma colher de chá de levedura num iogurte. Isso quebra as enzimas. 352 00:18:05,001 --> 00:18:07,504 Eu deveria chamar uma ambulância agora. 353 00:18:07,587 --> 00:18:10,632 Não preciso disso. Sei beber. Todos para fora. 354 00:18:10,715 --> 00:18:12,050 - Brad, Erin? - Tá. 355 00:18:12,759 --> 00:18:16,513 Nós nos conhecemos faz tempo. Sabe quando cheguei ao meu limite. 356 00:18:16,596 --> 00:18:18,682 No momento certo, dê o sinal à Erin. 357 00:18:18,765 --> 00:18:19,683 Sim, General. 358 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 Estamos com você, pai. 359 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 Falaremos sobre o Pedialyte depois. 360 00:18:36,783 --> 00:18:37,951 Muito suave. 361 00:18:38,034 --> 00:18:39,870 Que bom que gostou. 362 00:18:41,079 --> 00:18:42,956 - Mais um. - Por que não? 363 00:18:51,214 --> 00:18:55,802 Viemos aqui para fazer um acordo, então vou simplificar. 364 00:18:55,886 --> 00:19:00,348 60/40 no Mar da Tranquilidade, mas ficamos com H2. 365 00:19:00,432 --> 00:19:03,935 70/30 para nós, e dividimos H2 50/50. 366 00:19:04,019 --> 00:19:06,104 60/40, você pode ter 20% de H2. 367 00:19:06,188 --> 00:19:08,148 Não. Isso não vai funcionar. 368 00:19:08,231 --> 00:19:11,067 Não vamos aceitar a menor parte deste acordo. 369 00:19:12,444 --> 00:19:14,070 Não sei se sabe, 370 00:19:14,154 --> 00:19:17,240 mas os EUA têm o maior PIB do mundo. 371 00:19:18,283 --> 00:19:20,118 Não por muito tempo. 372 00:19:33,506 --> 00:19:34,716 Olá. 373 00:19:34,799 --> 00:19:35,967 - Ei. - Oi. 374 00:19:37,552 --> 00:19:40,055 Então, Dr. Lim, hein? 375 00:19:40,889 --> 00:19:43,934 É. Ele é legal. 376 00:19:44,017 --> 00:19:45,393 Um cara bonito também. 377 00:19:45,977 --> 00:19:46,811 Ele é? 378 00:19:46,895 --> 00:19:51,983 Acho que sim. Se você curte astrofísicos altos. 379 00:19:52,067 --> 00:19:55,779 Algumas mulheres preferem baixinhos que nunca estiveram na Lua. 380 00:19:56,613 --> 00:19:58,823 Não estou interessada no Dr. Lim. 381 00:20:00,367 --> 00:20:03,453 Não, somos amigos. 382 00:20:03,536 --> 00:20:04,454 No máximo. 383 00:20:05,247 --> 00:20:07,540 Acham que mulheres sempre estão com alguém? 384 00:20:07,624 --> 00:20:10,168 Não. Não é o que estou dizendo. 385 00:20:10,252 --> 00:20:13,171 Só estou fazendo uma observação, porque sou cientis… 386 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 Vou embora. 387 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 …ta. 388 00:20:19,094 --> 00:20:20,929 Ela o pôs na zona de amizade. 389 00:20:26,851 --> 00:20:29,479 70/30 em H2. Oferta final. 390 00:20:34,693 --> 00:20:36,861 General, quantos anos seu filho tem? 391 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 Jing? 392 00:20:40,198 --> 00:20:41,574 Recém fez dez anos. 393 00:20:41,658 --> 00:20:42,534 Dez. 394 00:20:43,785 --> 00:20:48,123 Lembro de quando Erin tinha dez anos. Ela era um amor. 395 00:20:48,206 --> 00:20:51,918 Sua filha é adorável, General. Você é um homem de sorte. 396 00:20:52,002 --> 00:20:53,503 Sim, é uma boa garota. 397 00:20:53,586 --> 00:20:57,340 Ela não tem sido a melhor ultimamente. 398 00:20:57,424 --> 00:20:58,967 Provavelmente é minha culpa. 399 00:20:59,050 --> 00:21:01,553 O trabalho, sabe? Se mudando muito. 400 00:21:01,636 --> 00:21:03,596 Não se culpe, General. 401 00:21:04,723 --> 00:21:08,268 Seu trabalho é importante para o seu país. 402 00:21:08,351 --> 00:21:09,894 Espero que esteja certo. 403 00:21:11,313 --> 00:21:15,025 Sabe melhor que ninguém que é difícil servir ao seu país 404 00:21:15,108 --> 00:21:16,276 e ser um bom pai. 405 00:21:17,402 --> 00:21:19,279 Meu filho me disse uma vez: 406 00:21:20,113 --> 00:21:25,160 "Só porque você é o general no trabalho, não faz de você o general em casa." 407 00:21:26,870 --> 00:21:30,123 Erin disse a mesma coisa para mim na sexta série. 408 00:21:30,206 --> 00:21:31,333 Aquela merdinha. 409 00:21:38,631 --> 00:21:41,760 General, o que acha de deixarmos nossas diferenças de lado 410 00:21:41,843 --> 00:21:45,221 e dividirmos essa coisa ao meio? 50/50. 411 00:21:45,805 --> 00:21:49,392 Para a próxima geração. Por Jing, por Erin. 412 00:22:00,070 --> 00:22:02,238 - Eles estão de pé. - Posso ver. 413 00:22:02,906 --> 00:22:06,117 General, alguém já lhe disse 414 00:22:06,201 --> 00:22:09,871 que o senhor tem olhos lindos? 415 00:22:11,623 --> 00:22:14,250 Mayday! Extrair. 416 00:22:14,334 --> 00:22:15,460 Certo. 417 00:22:17,128 --> 00:22:18,588 Certo. 418 00:22:19,381 --> 00:22:21,674 - Conseguimos, querida. - É? Legal. 419 00:22:21,758 --> 00:22:24,052 - Brad, seu desgraçado. - Obrigado, senhor. 420 00:22:24,719 --> 00:22:26,262 General Gao é tão legal. 421 00:22:26,346 --> 00:22:27,639 - Pepinos. - Não. 422 00:22:28,973 --> 00:22:29,849 Meu Deus! 423 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 Ah, Erin. 424 00:22:38,691 --> 00:22:40,610 Você sempre pode falar comigo. 425 00:22:41,319 --> 00:22:44,823 Sobre qualquer coisa. Meninos, meninas, dinossauros. 426 00:22:45,407 --> 00:22:47,909 Certo. Pai, você está de porre. 427 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 Não. Estou… é. 428 00:22:53,081 --> 00:22:55,208 Erin, como sabia bater na mesa? 429 00:22:55,291 --> 00:22:56,292 Como sabia disso? 430 00:22:56,376 --> 00:23:00,672 Minha melhor amiga era chinesa. Lá em Washington. 431 00:23:00,755 --> 00:23:05,427 - Quando eu tinha amigas. - Nossa! Amigos. Tenho amigos. 432 00:23:05,510 --> 00:23:07,637 Sua mãe é minha amiga. 433 00:23:08,430 --> 00:23:10,932 Dr. Mallory é meu amigo. Brad. Chan. 434 00:23:12,016 --> 00:23:13,768 A mulher do refeitório. 435 00:23:13,852 --> 00:23:17,355 - São pessoas com quem trabalha, pai. - Hashtag abençoado. 436 00:23:18,440 --> 00:23:21,192 - Está muito bêbado. - Eita. Encoste, querida. 437 00:23:21,276 --> 00:23:23,778 Encoste. Eu vou… Eu vou chamar o Hugo. 438 00:23:23,862 --> 00:23:24,946 Meu Deus. 439 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 Você está bem? 440 00:23:30,577 --> 00:23:32,704 Essa não. Não. Alarme falso. 441 00:23:33,455 --> 00:23:35,457 - Vá em frente. - Posso… Tá. 442 00:23:36,040 --> 00:23:37,542 Achei que eu ia… 443 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 Eu "Mou-bebedei". Encoste. 444 00:23:41,921 --> 00:23:44,424 - Meu Deus. - Eu vou… Vai acontecer. 445 00:23:51,139 --> 00:23:53,475 Não. Nada. 446 00:23:53,558 --> 00:23:55,393 - Lá vamos nós. - Certo. Pronto? 447 00:23:55,477 --> 00:23:58,438 Certo, cuidado. Tenha cuidado. 448 00:23:58,521 --> 00:24:00,064 Vamos. 449 00:24:00,148 --> 00:24:02,901 Muito bem. Vou entrar aqui. Vamos fazer isso. 450 00:24:02,984 --> 00:24:05,028 - Tá. - Preciso de um sofazinho. 451 00:24:05,111 --> 00:24:06,821 Venha. Cuidado. 452 00:24:06,905 --> 00:24:07,739 Estou no sofá. 453 00:24:07,822 --> 00:24:10,074 Certo. Vamos tirar os sapatos. Sim? 454 00:24:10,158 --> 00:24:12,035 Obrigado. Meus dedos. 455 00:24:12,118 --> 00:24:16,164 - É. São seus dedos. - Lá estão eles. Foi uma boa noite. 456 00:24:16,247 --> 00:24:19,334 - Grande vitória para a Força Espacial. - É. 457 00:24:19,834 --> 00:24:22,128 - É bom vencer. - Sim. 458 00:24:22,212 --> 00:24:23,880 - Sabe quem é engraçado? - Quem? 459 00:24:23,963 --> 00:24:24,881 Brad. 460 00:24:25,381 --> 00:24:28,343 Sim. Brad é definitivamente algo. 461 00:24:35,058 --> 00:24:36,267 Ei. 462 00:24:36,351 --> 00:24:37,393 - Ei. - Ei, querida. 463 00:24:38,478 --> 00:24:39,395 Estou muito… 464 00:24:40,438 --> 00:24:42,315 Fiquei orgulhoso de você hoje. 465 00:24:44,442 --> 00:24:45,777 Fez um ótimo trabalho. 466 00:24:48,279 --> 00:24:49,906 E acho que às vezes… 467 00:24:52,075 --> 00:24:53,910 não te dou crédito suficiente. 468 00:24:54,911 --> 00:24:57,247 Desculpe. Meu Deus. 469 00:24:57,330 --> 00:25:00,416 Não quero que você… Tá. Quero dormir. 470 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Não vou me lembrar de nada disso. 471 00:25:07,674 --> 00:25:08,758 Tudo bem. 472 00:25:10,843 --> 00:25:11,678 Eu vou. 473 00:25:22,981 --> 00:25:23,982 Brad. 474 00:26:56,324 --> 00:27:01,329 Legendas: Natalia Serrano