1 00:00:06,215 --> 00:00:08,718 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,772 Helt ærlig er ikke karakterene så gode. 3 00:00:20,855 --> 00:00:23,149 Men Erin er en unik ung dame, 4 00:00:23,232 --> 00:00:27,445 og jeg tror at om hun får gode karakterer på offentlig college, 5 00:00:27,528 --> 00:00:30,448 holder det for en plass på CU Denver om noen år. 6 00:00:30,531 --> 00:00:32,116 Heia Buffaloes! 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,745 Universitetet i Colorado er heldige om de får vår datter. 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,914 Hva med Brown? Jeg er alumn der. 9 00:00:37,997 --> 00:00:42,043 Jeg kan ordne praktikantplass i romstyrken, kan det hjelpe? 10 00:00:42,126 --> 00:00:43,044 Å. 11 00:00:43,127 --> 00:00:45,838 Vi betaler en trener for en plass på fotballaget. 12 00:00:45,922 --> 00:00:49,175 Nei, folk har prøvd det, og endte i fengsel. 13 00:00:49,258 --> 00:00:52,637 Som om jeg bryr meg. Tre uker til hadde tatt på, altså. 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,222 Min mor er i fengsel. 15 00:00:54,305 --> 00:00:56,057 -Jeg vet det. -La det ligge. 16 00:00:56,140 --> 00:01:00,436 Mrs. Naird, det er flott at du vil gi din datter et bedre liv. 17 00:01:00,520 --> 00:01:04,690 Hva med yrkesfag? Forskalingsarbeid er i vinden for tiden. 18 00:01:04,774 --> 00:01:08,986 Louise var støpearbeider. En solid fagforening. 19 00:01:09,070 --> 00:01:11,447 -Louise er min mors elsker. -Ja vel. 20 00:01:11,531 --> 00:01:14,283 -Hun er også vokteren. -Vi må ikke ta opp det. 21 00:01:15,284 --> 00:01:18,663 Støpearbeider? Jeg har vel hørt verre ideer. 22 00:01:18,746 --> 00:01:22,416 Hva syns du? Liker du sement? Interesserer det deg? 23 00:01:27,797 --> 00:01:32,635 Naird, angående visitten fra Kinas romfartsbyrå til Wild Horse, 24 00:01:32,718 --> 00:01:37,640 presidenten ber deg ordne en traktat med kineserne om ressursdeling på månen. 25 00:01:37,723 --> 00:01:40,393 Romkappløpet er den nye kalde krigen. 26 00:01:40,476 --> 00:01:43,312 Verden vil se om vi fortjener ledelsen. 27 00:01:43,396 --> 00:01:46,190 Vi skal knuse dem, sir. Vi har det i lomma. 28 00:01:46,274 --> 00:01:49,277 Det er viktig å utvise finfølelse. 29 00:01:49,360 --> 00:01:51,863 Vi må ikke se ut som cowboyer. 30 00:01:51,946 --> 00:01:53,739 Super Bowl-vinnere i 1995. 31 00:01:53,823 --> 00:01:57,368 Det er det jeg mener. Den bøllete væremåten. 32 00:01:57,451 --> 00:02:00,955 Og Cowboys vant i 1996. 33 00:02:02,039 --> 00:02:04,041 Snakk om å ha egg i fjeset. 34 00:02:04,792 --> 00:02:07,461 Brad, du har faktisk egg i fjeset. 35 00:02:07,545 --> 00:02:10,256 Jeg spiste ikke egg til frokost. Snodig. 36 00:02:10,339 --> 00:02:15,595 Vi fikk en liste over Kinas delegater, og det er noen tungvektere her. 37 00:02:15,678 --> 00:02:19,473 Den høyt dekorerte general Gao, forskningssjefen Dr. Zhang… 38 00:02:19,557 --> 00:02:20,600 Dr. Zhang? 39 00:02:20,683 --> 00:02:25,563 Den som kalte meg en and, og benekter månelandingen? 40 00:02:25,646 --> 00:02:28,024 Dr. Mallory, husk diplomati. 41 00:02:28,107 --> 00:02:31,611 Bare rolig, jeg skal underholde det åndssvake fjolset. 42 00:02:31,694 --> 00:02:35,781 -Og lederen for måneoppdraget, Dr. Lim. -Kommer dr. Lim? 43 00:02:35,865 --> 00:02:38,201 -Ja, dr. Lim. -Ja, han er topp. 44 00:02:38,284 --> 00:02:40,661 Den eneste som slo meg i Uno på månen. 45 00:02:40,745 --> 00:02:42,955 Talentfull og smart. En super fyr. 46 00:02:43,039 --> 00:02:47,376 Vi bør hedre gjestene med en autentisk kinesisk bankett. 47 00:02:47,460 --> 00:02:50,588 -Ja, god idé! -Jeg har Panda Express på hurtigtast. 48 00:02:50,671 --> 00:02:55,676 Lykke til. Selv Panda Express måtte stenge fordi folk syns maten var for sterk. 49 00:02:55,760 --> 00:02:59,096 Mr. Chu i San Francisco er en gammel venn av meg. 50 00:02:59,180 --> 00:03:03,059 Chu-ene, med den beste kinesiske restauranten i California? 51 00:03:03,142 --> 00:03:05,436 Vi var sammen før, 52 00:03:05,519 --> 00:03:09,815 men han fjernet braisert øresnegl fra menyen, og jeg skjønte hintet. 53 00:03:09,899 --> 00:03:13,361 Vet du hva, jeg kan lære deg kinesisk etikette. 54 00:03:13,444 --> 00:03:15,947 Jeg var i Guangzhou i utenlandsåret. 55 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 Du kan ikke ha studert i utlandet og være sånn. 56 00:03:22,078 --> 00:03:23,079 -Jo da. -Ja. 57 00:03:24,205 --> 00:03:25,957 Jeg kan spille erhu, general. 58 00:03:26,040 --> 00:03:27,250 Hæ? 59 00:03:27,333 --> 00:03:30,461 -Hva er erhu? -Et klassisk kinesisk instrument. 60 00:03:30,544 --> 00:03:32,255 Vår versjon av fiolinen. 61 00:03:32,338 --> 00:03:36,717 Eller er fioliner en vestlig avart av vår erhu? 62 00:03:36,801 --> 00:03:37,843 Au da. 63 00:03:37,927 --> 00:03:40,513 Nydelig. To strenger, laget av pyton-skinn… 64 00:03:40,596 --> 00:03:45,559 Wow, alle vet dritmye om kinesisk kultur. 65 00:03:45,643 --> 00:03:47,895 -Jeg er kinesisk. -Ok, jeg må pugge. 66 00:03:47,979 --> 00:03:53,025 Rolig, jeg lærer fort. Som treåring lærte jeg å knyte sko på 15 minutter. 67 00:03:53,109 --> 00:03:54,902 Flott historie. 68 00:03:55,695 --> 00:04:00,283 Vent litt. Er den til venstre til dessert, og den til høyre til middag? 69 00:04:00,366 --> 00:04:02,368 -Ja. -Jeg visste det! 70 00:04:06,622 --> 00:04:11,794 De vil trolig gi deg en gave. Bruk begge hendene for å ta imot og gi. 71 00:04:11,877 --> 00:04:14,255 -Ok. -Og så, et lite bukk. 72 00:04:15,089 --> 00:04:16,674 -Ikke for mye. -Alt for mye. 73 00:04:16,757 --> 00:04:18,592 -Ok. -Du er på viddene. 74 00:04:18,676 --> 00:04:20,886 Mer enn 45 grader ser ut som… 75 00:04:20,970 --> 00:04:23,556 -Som hva? -Du ser japansk ut. 76 00:04:23,639 --> 00:04:24,974 Er det ille? 77 00:04:26,058 --> 00:04:28,019 -Det er noe annet. -Forvirrende. 78 00:04:28,102 --> 00:04:29,603 Ok, et lite bukk. 79 00:04:29,687 --> 00:04:30,855 Sånn. 80 00:04:30,938 --> 00:04:32,732 Nei, du ser ut som Quasimodo. 81 00:04:32,815 --> 00:04:35,443 Hei, han var en god fyr, og fikk det tøft. 82 00:04:35,526 --> 00:04:37,695 -Ja. -Ok, følg meg. 83 00:04:37,778 --> 00:04:41,532 -Jeg har ordnet en te-greie. -Evig læring. 84 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Mens noen skjenker te, 85 00:04:44,035 --> 00:04:46,454 bank lett i bordet med to fingre. 86 00:04:46,537 --> 00:04:48,789 -Et tegn på respekt. -Flott. 87 00:04:48,873 --> 00:04:50,708 I USA betyr banking i bordet 88 00:04:50,791 --> 00:04:53,794 at blackjack-dealeren skal gi deg et kort til. 89 00:04:53,878 --> 00:04:57,298 Ja, alle kinesere har vært i Vegas. Det er vårt mekka. 90 00:04:57,381 --> 00:05:01,802 Bortsett fra muslimske kinesere. Mekka er deres mekka. 91 00:05:03,054 --> 00:05:08,809 Husk at familie er ekstremt viktig. Kinesere elsker å skryte av barna. 92 00:05:08,893 --> 00:05:11,103 -Ta med Erin. -Det er ikke så lurt. 93 00:05:11,187 --> 00:05:13,481 Det er kjempelurt, du må ta henne med. 94 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 Vet ikke om hun kan. 95 00:05:15,608 --> 00:05:17,485 Jeg kan sende en DM nå. 96 00:05:18,194 --> 00:05:20,154 Hvor viktig er dette? 97 00:05:21,113 --> 00:05:22,865 Det aller viktigste. 98 00:05:22,948 --> 00:05:28,829 Vet du, kinesere har stor respekt for eldre lederskikkelser. 99 00:05:28,913 --> 00:05:32,666 Vi bør invitere en av Apollo-astronautene. 100 00:05:32,750 --> 00:05:36,670 Gi Dr. Zhang et stykke ekte amerikansk romfartshistorie. 101 00:05:36,754 --> 00:05:38,839 -Ja. -Det er en god idé. 102 00:05:38,923 --> 00:05:40,383 Vi ber Lance Armstrong. 103 00:05:41,509 --> 00:05:43,719 Ja, ring Lance Armstrong. 104 00:05:43,803 --> 00:05:45,137 Med en gang. 105 00:05:45,221 --> 00:05:47,932 Vi bør ta opp drikkingen. Ikke store slurker. 106 00:05:48,015 --> 00:05:50,726 Vent, ringer han faktisk Lance Armstrong? 107 00:05:50,810 --> 00:05:52,144 -Hallo? -Hei, Brad. 108 00:05:52,228 --> 00:05:54,063 -Ja. -Hvem snakker du med? 109 00:05:56,399 --> 00:05:59,193 Erin, oppfør deg pent i dag. 110 00:05:59,276 --> 00:06:02,446 Jeg skal ikke starte en internasjonal krise, som deg. 111 00:06:02,530 --> 00:06:05,032 Ikke vær flåsete. Smil, vær høflig, 112 00:06:05,116 --> 00:06:09,787 og om noen nevner din mor, si at hun tar litt alenetid. 113 00:06:09,870 --> 00:06:12,915 Ja, 20-30 år med alenetid. 114 00:06:15,251 --> 00:06:17,086 Hva faen har de på seg? 115 00:06:18,796 --> 00:06:21,924 -General Gao, velkommen. -General Naird. 116 00:06:22,007 --> 00:06:23,759 Howdy. 117 00:06:23,843 --> 00:06:26,387 -Dette er min kone, Siu. -Howdy. 118 00:06:26,470 --> 00:06:28,472 -Og min sønn, Jing. -Howdy. 119 00:06:28,556 --> 00:06:31,976 En fornøyelse å møte deg og familien din. 120 00:06:32,059 --> 00:06:34,019 Dette er min datter, Erin. 121 00:06:34,103 --> 00:06:36,272 Hun er fryktelig sjenert. 122 00:06:36,856 --> 00:06:39,358 Hun sier nesten aldri noe. 123 00:06:39,442 --> 00:06:40,401 Skjer 'a? 124 00:06:40,484 --> 00:06:43,112 En betagende ung kvinne. Du må være stolt. 125 00:06:43,195 --> 00:06:47,741 Takk. Din sønn er også betagende. 126 00:06:49,994 --> 00:06:53,456 Han hoppet over to skoletrinn. Vår største stolthet. 127 00:06:54,206 --> 00:06:56,542 Jeg har også hoppet over noen timer. 128 00:06:57,793 --> 00:07:00,713 En gave fra oss. Moutai. 129 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 Mitt lands favorittbrennevin. 130 00:07:03,674 --> 00:07:07,970 Så snilt av deg, general. Vi har en gave til deg også. 131 00:07:08,053 --> 00:07:12,099 Amerikanske sigarer fra den flotte delstaten Connecticut. 132 00:07:12,683 --> 00:07:16,353 Kanskje de nest eller tredje beste sigarene i verden. 133 00:07:16,437 --> 00:07:19,899 Jeg tenkte vi kunne svi av et par av de rakkerne, 134 00:07:19,982 --> 00:07:22,818 og diskutere fordelingen av månens ressurser. 135 00:07:24,111 --> 00:07:26,197 Muligens. Senere. 136 00:07:28,824 --> 00:07:33,662 Sir, rolig. I Kina diskuterer man aldri forretninger med en gang. 137 00:07:33,746 --> 00:07:36,290 Oppfattet. Jevn fart mot månen. 138 00:07:40,211 --> 00:07:42,254 -General, får jeg lov? -Ja, kaptein. 139 00:07:44,256 --> 00:07:46,717 Wow. Dr. Lim. 140 00:07:47,343 --> 00:07:48,928 Dr. Lim er brennheit. 141 00:07:49,011 --> 00:07:52,306 Jeg vet det. Om jeg var Angela hadde jeg også valgt ham. 142 00:07:52,389 --> 00:07:54,183 Hva for noe? Hold opp. 143 00:07:54,266 --> 00:07:57,686 Jeg har heller sex med deg enn ham. 144 00:07:57,770 --> 00:08:00,981 -Mener du det? -Hadde ridd deg som en trebeint kamel. 145 00:08:01,065 --> 00:08:03,234 -Så snilt. -Klart det. 146 00:08:03,317 --> 00:08:05,694 Er du redd for at de hadde seg på månen? 147 00:08:05,778 --> 00:08:08,614 Nei. Altså, han er jo superkjekk. 148 00:08:08,697 --> 00:08:11,116 -Veldig. -Og de er begge astronauter. 149 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 Kanskje noen tar en vektløs alkoholserviett-vask, 150 00:08:14,662 --> 00:08:17,248 og den andre tilfeldigvis svever inn. 151 00:08:17,331 --> 00:08:21,377 De tar borti hverandre, hennes kne er borti hans perfekte kinnben… 152 00:08:21,460 --> 00:08:25,506 Et intimt øyeblikk. De får øyekontakt, hun rødmer… 153 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 Gi deg. 154 00:08:27,424 --> 00:08:30,719 Du tenker for mye på det. Du må være sikker. 155 00:08:30,803 --> 00:08:34,056 Konfronter ham. Støt på ham utenfor toalettet. 156 00:08:34,723 --> 00:08:36,225 Det er veldig ekkelt. 157 00:08:36,308 --> 00:08:40,312 Nei. Tenk over det. Alle må dit, og det er bare én vei inn og ut. 158 00:08:42,398 --> 00:08:44,191 Det er ikke mindre ekkelt. 159 00:08:49,154 --> 00:08:52,241 -Hallo, Dr. Zhang. -Dr. Mallory. 160 00:08:52,324 --> 00:08:56,328 I år sa vi iallfall riktig navn, det er viktig steg. 161 00:08:56,412 --> 00:08:59,164 Man kan kalle det et stort sprang. 162 00:08:59,248 --> 00:09:00,416 Jo da. 163 00:09:01,333 --> 00:09:03,127 Jeg har en gave til deg. 164 00:09:03,210 --> 00:09:08,841 Sir, dette er et kunstverk laget av forloveden min. 165 00:09:12,052 --> 00:09:13,554 Hun er talentfull. 166 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 Det er faktisk en han. Jerome. 167 00:09:16,432 --> 00:09:18,601 Hans pronomen er han og ham. 168 00:09:18,684 --> 00:09:21,937 Skjønner. Gratulerer! 169 00:09:22,021 --> 00:09:25,316 Dere er et vellykket par. 170 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 Plager det deg at vi er et par? 171 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 Nei, gratulerer, sa jeg. 172 00:09:30,988 --> 00:09:34,825 Jeg skjønner. Vel, takk, vi er veldig glade sammen. 173 00:09:34,908 --> 00:09:35,868 Unnskyld? 174 00:09:35,951 --> 00:09:38,662 Hva? Jeg sa ingenting. 175 00:09:38,746 --> 00:09:40,331 Hei, det er greit. 176 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 Han er grei. Alt i orden. 177 00:09:43,876 --> 00:09:46,879 Dr. Zhang, dere får kanskje noe lignende en dag. 178 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Dette er våre romhelter. 179 00:09:50,924 --> 00:09:54,678 Armstrong og Aldrin, de to første menneskene på månen. 180 00:09:54,762 --> 00:09:57,640 Tolv amerikanske astronauter har vært på månen… 181 00:09:57,723 --> 00:09:58,682 Hollywoodstjerne. 182 00:09:58,766 --> 00:10:01,143 …innen 1972. 183 00:10:02,853 --> 00:10:05,981 Er det Bruce Willis? Veldig god skuespiller. 184 00:10:06,065 --> 00:10:10,653 Han er en god skuespiller, men den astronauten har hår. 185 00:10:10,736 --> 00:10:12,279 Parykk. 186 00:10:18,702 --> 00:10:20,663 General, hvordan var flyturen? 187 00:10:21,330 --> 00:10:22,915 Den var lang. 188 00:10:23,874 --> 00:10:24,917 Jeg sov. 189 00:10:25,834 --> 00:10:28,337 Søvn er bra. Jeg liker søvn. 190 00:10:29,088 --> 00:10:31,131 Spør ham om Fan Bingbing. 191 00:10:31,215 --> 00:10:33,342 -Hvem? -Kinesisk skuespillerinne. 192 00:10:33,425 --> 00:10:35,469 Fan Bingbing. Han blir henrykt. 193 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Hva syns du om Fan Bingbing? Litt av en skuespiller. 194 00:10:40,641 --> 00:10:43,185 Hun begikk skattesvindel. 195 00:10:44,395 --> 00:10:46,980 Vår regjering godtar ikke slik oppførsel. 196 00:10:47,064 --> 00:10:51,985 Det er sant, Fan Bingbing ble Wesley Snipes-et i Kina. Tabbe av meg. 197 00:10:52,069 --> 00:10:53,696 -Vel… -Min feil. 198 00:10:53,779 --> 00:10:58,450 Fan Bingbing må ha drukket for mye Moutai da hun regnet ut skatten. 199 00:11:01,495 --> 00:11:04,164 -Vil du se en artig video? -Ja. 200 00:11:05,082 --> 00:11:06,250 Tom Brady. 201 00:11:06,333 --> 00:11:07,543 Tom Brady! 202 00:11:07,626 --> 00:11:10,629 -Å ja. -Flink fotballspiller. 203 00:11:10,713 --> 00:11:13,757 Ja, han er en levende legende. 204 00:11:13,841 --> 00:11:15,259 Liker du fotball? 205 00:11:16,093 --> 00:11:17,428 Jeg forstår det ikke. 206 00:11:19,054 --> 00:11:20,681 Det er forvirrende. 207 00:11:22,266 --> 00:11:24,852 Datteren din er svært sjarmerende. 208 00:11:33,026 --> 00:11:35,654 Herregud, jeg er så glad du er her. 209 00:11:35,738 --> 00:11:40,159 Jeg blir gæren, uten noen å snakke med om det som skjedde der oppe. 210 00:11:40,242 --> 00:11:41,827 Sprøtt å være tilbake. 211 00:11:43,203 --> 00:11:47,499 De holdt parade for oss i seks byer. Vi er nasjonalhelter. 212 00:11:47,583 --> 00:11:49,460 Men føles det ikke kunstig? 213 00:11:50,377 --> 00:11:54,590 Vi vet begge at det som skjedde ikke var ideelt. 214 00:11:56,008 --> 00:11:58,761 Vi fikk se forferdelige, private ting. 215 00:12:00,053 --> 00:12:03,348 En mann spiste en fugl. Vi drakk hverandres urin. 216 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 Men nå drikker vi mimosaer. 217 00:12:06,602 --> 00:12:07,436 Jo da. 218 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 Men du gråter sporadisk om nettene, ikke sant? 219 00:12:12,024 --> 00:12:13,901 -Nei. -Ikke? 220 00:12:13,984 --> 00:12:17,905 Det er trist, faktisk. Du bør snakke med noen om det. 221 00:12:17,988 --> 00:12:19,239 Ja, sikkert. 222 00:12:19,323 --> 00:12:23,368 Men hva med alle løgnene, og å selge statlig propaganda? 223 00:12:23,452 --> 00:12:24,620 Propaganda? 224 00:12:24,703 --> 00:12:27,498 Hei, Dr. Lim. Hva skjer? 225 00:12:27,581 --> 00:12:30,459 Vi var på månen sammen. Husker du oss? 226 00:12:32,628 --> 00:12:33,670 Nei. 227 00:12:35,672 --> 00:12:37,216 Ha meg unnskyldt. 228 00:12:37,299 --> 00:12:41,011 Nyt feiringen, det er en unik anledning. 229 00:12:41,094 --> 00:12:43,430 Det skal jeg. Fri bar er bra saker. 230 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 Skjer 'a? 231 00:12:56,777 --> 00:12:57,736 Du først. 232 00:13:07,287 --> 00:13:09,373 Det ser fantastisk ut! 233 00:13:09,456 --> 00:13:13,669 Vi forventet ikke autentisk kinesisk mat i Wild Horse. 234 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 Vi er vel ikke bare cowboyer, eller hva? 235 00:13:20,926 --> 00:13:21,885 Vær så god. 236 00:13:34,064 --> 00:13:36,275 Kom igjen, da. 237 00:13:36,358 --> 00:13:38,277 Veldig skjør tofu. 238 00:13:40,112 --> 00:13:41,655 Bare bruk en gaffel. 239 00:13:41,738 --> 00:13:44,825 Kan like gjerne brenne et kors på plenen hans. 240 00:13:44,908 --> 00:13:47,786 -Jeg tar bunnen. -Nei, jeg fikser det. 241 00:13:49,413 --> 00:13:51,039 Jeg kan ta… 242 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Jeg fikser det. 243 00:14:06,179 --> 00:14:08,640 Ikke… 244 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 Kjempegodt. 245 00:14:17,941 --> 00:14:20,360 -Hvordan gikk det? -Han er kjempegrei. 246 00:14:20,444 --> 00:14:23,655 Dyktig astrofysiker og triatlet. 247 00:14:23,739 --> 00:14:26,491 Han la meg til i WeChat så vi kan henge i Beijing. 248 00:14:26,575 --> 00:14:28,368 -Du vet hva han gjør? -Hva da? 249 00:14:28,452 --> 00:14:33,206 Fyrer deg opp til du senker garden, og stjeler dama di. Klassisk trekk. 250 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 Du tror han liker Angela? 251 00:14:36,001 --> 00:14:40,005 Det fins tusen memes om henne. Hun er trommis-månejenta. 252 00:14:42,174 --> 00:14:43,884 Takk, general Gregory. 253 00:14:44,676 --> 00:14:46,970 Det kaller jeg musikk. 254 00:14:47,763 --> 00:14:52,434 Jeg vil utbringe en skål til våre ærede gjester. 255 00:14:52,517 --> 00:14:56,897 Måtte vennskapet mellom oss bli like stort som muren deres. 256 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 Naboer på jorden. 257 00:15:02,611 --> 00:15:03,695 Greit. 258 00:15:08,700 --> 00:15:14,998 Og til forskerne og astronautene i begge våre land, 259 00:15:15,082 --> 00:15:19,419 idet de utforsker verdensrommet for å se hva som er der ute, sammen. 260 00:15:21,296 --> 00:15:25,842 Og jeg vil ønske velkommen vår æresgjest i kveld. 261 00:15:27,094 --> 00:15:32,641 En ekte pioner, og en av de originale tolv amerikanerne 262 00:15:32,724 --> 00:15:34,518 som gikk på månen. 263 00:15:34,601 --> 00:15:36,728 En varm velkomst til Gus Kelly. 264 00:15:36,812 --> 00:15:38,230 Skål! 265 00:15:45,904 --> 00:15:48,115 En god opptreden på månen. 266 00:15:49,157 --> 00:15:50,283 Veldig troverdig. 267 00:15:51,034 --> 00:15:53,620 Han er en ekte astronaut, din imbesil. 268 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 Adrian… 269 00:15:59,918 --> 00:16:01,586 Jeg utgir en skål 270 00:16:02,796 --> 00:16:07,134 til en lokal kjendis og hans skuespillertalent. 271 00:16:07,217 --> 00:16:08,051 Shao Jun. 272 00:16:08,135 --> 00:16:10,178 Har jeg ikke sett ham på film? 273 00:16:10,262 --> 00:16:15,058 Kanskje i Independence Day? Eller Space Jam med Michael Jordan? 274 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 Jeg satte føttene på månen, 275 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 og setter en fot i ræva di om du ikke holder kjeft! 276 00:16:23,775 --> 00:16:25,318 Godt sagt, kommandør. 277 00:16:25,402 --> 00:16:28,405 Kanskje du bør ta med stuntmannen din. 278 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 Ja. 279 00:16:32,659 --> 00:16:35,829 Pokker. Ok, slapp av, Adrian. 280 00:16:36,413 --> 00:16:38,457 -Slutt! -Han begynte. 281 00:16:38,540 --> 00:16:39,958 På tide å dra. 282 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 Greit. Ok. 283 00:16:41,710 --> 00:16:44,171 Dere trenger ikke gå, dessert er på vei. 284 00:16:44,254 --> 00:16:45,380 Rødbønne-kake. 285 00:16:47,215 --> 00:16:48,258 General Gao. 286 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 General Naird, det var… 287 00:16:54,598 --> 00:16:57,476 Hva sier de i fotball? En ballmist? 288 00:16:57,559 --> 00:17:02,439 Jeg beklager, general. Du vet hvor sta forskere kan være. 289 00:17:02,522 --> 00:17:06,359 Ja. Dr. Zhang maser konstant. 290 00:17:06,443 --> 00:17:08,653 Og min er en evig plage. 291 00:17:08,737 --> 00:17:12,240 Kan ikke leve med dem, eller skyte dem. 292 00:17:14,451 --> 00:17:17,996 Jeg har fortsatt tid til en drink. 293 00:17:18,080 --> 00:17:19,915 Om du vil, 294 00:17:19,998 --> 00:17:22,709 kan vi kanskje dele en flaske Moutai. 295 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 Med fornøyelse. 296 00:17:28,882 --> 00:17:31,301 Han tåler neppe Moutai. 297 00:17:31,384 --> 00:17:34,012 Etter tre drinker får vi alt vi vil. 298 00:17:36,389 --> 00:17:40,769 Kinesere forhandler ofte over drinker. Ikke bli full, da blir du lurt. 299 00:17:40,852 --> 00:17:43,313 -Det går bra. -Moutai er sterke saker. 300 00:17:43,396 --> 00:17:45,273 Jeg drakk en halv flaske, 301 00:17:45,357 --> 00:17:48,235 og havnet i en bursdag utkledd som Abraham Lincoln. 302 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 For sikkerhets skyld, dekk tunga med tran. 303 00:17:51,113 --> 00:17:53,865 -Som i I Love Lucy? -Det var der jeg så det. 304 00:17:53,949 --> 00:17:57,119 -Nei, drikk en flaske sportsdrikk. -Hva vet du om det? 305 00:17:57,202 --> 00:18:00,497 Ris fikser mobiler. Spis ris, magen er som mobilen. 306 00:18:00,580 --> 00:18:04,918 En teskje gjær i yoghurt bryter ned enzymene. 307 00:18:05,001 --> 00:18:07,504 Jeg ringer sykebil først som sist. 308 00:18:07,587 --> 00:18:10,632 Trengs ikke, jeg tåler sprit. Alle sammen, ut. 309 00:18:10,715 --> 00:18:12,050 -Brad, Erin? -Ja. 310 00:18:12,759 --> 00:18:16,513 Brad, du har kjent meg lenge, og vet når jeg har fått nok. 311 00:18:16,596 --> 00:18:19,683 -Når det skjer, si fra til Erin. -Ja, general. 312 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 Vi er med deg, pappa. 313 00:18:21,143 --> 00:18:23,562 Vi diskuterer sportsdrikken senere. 314 00:18:36,783 --> 00:18:37,951 Lettdrikkelig. 315 00:18:38,034 --> 00:18:39,870 Godt at du liker det. 316 00:18:41,079 --> 00:18:42,956 -En til? -Hvorfor ikke? 317 00:18:51,214 --> 00:18:55,802 Vi kom for å forhandle, så jeg gjør det enkelt. 318 00:18:55,886 --> 00:18:58,638 Vi deler Stillhetens hav 60/40, 319 00:18:58,722 --> 00:19:00,348 men vi beholder H2-et. 320 00:19:00,432 --> 00:19:03,935 70/30 i vår favør, og H2-et deles likt. 321 00:19:04,019 --> 00:19:08,148 -60/40, dere får 20 prosent av H2-et. -Nei, det går ikke. 322 00:19:08,231 --> 00:19:11,067 Vi lar oss ikke bli avspist, general. 323 00:19:12,444 --> 00:19:17,657 Vet ikke om du er klar over det, men USA har verdens høyeste BNP. 324 00:19:18,283 --> 00:19:20,118 Ikke stort lenger. 325 00:19:33,506 --> 00:19:34,716 Hallo. 326 00:19:34,799 --> 00:19:36,134 -Hei. -Hei. 327 00:19:37,552 --> 00:19:40,055 Så, Dr. Lim, sier du? 328 00:19:40,889 --> 00:19:43,934 Ja. Han er grei. 329 00:19:44,017 --> 00:19:46,811 -Kjekk fyr også. -Er han det? 330 00:19:46,895 --> 00:19:51,983 Jeg antar det, om man liker høye astrofysikere. 331 00:19:52,067 --> 00:19:55,779 Enkelte kvinner liker korte menn som ikke har vært på månen. 332 00:19:56,613 --> 00:19:58,823 Jeg er ikke interessert i Dr. Lim. 333 00:20:00,367 --> 00:20:04,454 Nei, vi er venner. I beste fall. 334 00:20:05,205 --> 00:20:09,292 Hvorfor tror menn at kvinner må være sammen med alle menn de møter? 335 00:20:09,376 --> 00:20:13,171 Jeg sier ikke det, jeg betrakter bare noe som forsker. 336 00:20:13,255 --> 00:20:15,090 Jeg drar. 337 00:20:19,094 --> 00:20:20,929 Hun satte ham i vennesonen. 338 00:20:26,851 --> 00:20:29,479 70/30 på H2-et, siste tilbud. 339 00:20:34,693 --> 00:20:36,861 General, hvor gammel er sønnen din? 340 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 Jing? 341 00:20:40,198 --> 00:20:42,534 -Han ble nettopp ti. -Ti! 342 00:20:43,785 --> 00:20:48,123 Husker da Erin var ti. Hun var en liten søtnos. 343 00:20:48,206 --> 00:20:51,918 Din datter er skjønn, general. Du er heldig. 344 00:20:52,002 --> 00:20:53,503 Ja, hun er flott. 345 00:20:53,586 --> 00:20:57,340 Men hun har ikke vært på topp i det siste. 346 00:20:57,424 --> 00:21:01,553 Sikkert min feil. Jobben gjør at vi flytter mye. 347 00:21:01,636 --> 00:21:04,014 Ikke klandre deg selv. 348 00:21:04,723 --> 00:21:08,268 Ditt arbeid er viktig for landet ditt. 349 00:21:08,351 --> 00:21:09,894 Håper du har rett. 350 00:21:11,313 --> 00:21:16,276 Du vet godt at det er vanskelig å tjene ditt land og være en god far. 351 00:21:17,402 --> 00:21:19,279 Sønnen min sa en gang: 352 00:21:20,113 --> 00:21:25,160 "Bare fordi du er general på jobb betyr ikke at du er general hjemme." 353 00:21:26,870 --> 00:21:31,333 Erin sa det samme til meg i sjette klasse, den drittungen. 354 00:21:38,631 --> 00:21:41,760 General, skal vi legge ulikhetene til side 355 00:21:41,843 --> 00:21:45,221 og deler hele greia likt? 356 00:21:45,805 --> 00:21:49,392 For neste generasjon. For Jing, og Erin. 357 00:22:00,070 --> 00:22:02,238 -De står. -Jeg ser det. 358 00:22:02,906 --> 00:22:06,117 General, har noen fortalt deg 359 00:22:06,201 --> 00:22:09,871 at du har vakre øyne? 360 00:22:11,623 --> 00:22:15,460 -Mayday! Trekk ut ressursen! -Ok. 361 00:22:17,128 --> 00:22:18,588 Ok. 362 00:22:19,381 --> 00:22:21,674 -Vi klarte det. -Å ja? 363 00:22:21,758 --> 00:22:24,636 -Brad, din fantastiske jævel. -Takk, sir. 364 00:22:24,719 --> 00:22:27,639 -General Gao er så grei. Agurk! -Nei. 365 00:22:28,973 --> 00:22:29,849 Herregud! 366 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 Å, Erin. 367 00:22:38,691 --> 00:22:41,236 Du vet at du kan snakke til meg. 368 00:22:41,319 --> 00:22:44,823 Om hva som helst. Gutter, jenter, dinosaurer… 369 00:22:45,407 --> 00:22:47,909 Ok, pappa, du er dritings. 370 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 Nei, jeg er… Ja. 371 00:22:53,081 --> 00:22:56,292 Hvordan visste du det om å banke i bordet? 372 00:22:56,376 --> 00:23:00,672 Min beste venn var kinesisk, da vi bodde i D.C. 373 00:23:00,755 --> 00:23:05,427 -Da jeg hadde venner. -Wow, venner! Jeg har venner. 374 00:23:05,510 --> 00:23:07,637 Din mor er min venn. 375 00:23:08,430 --> 00:23:10,932 Dr. Mallory er vennen min. Brad, og Chan. 376 00:23:12,016 --> 00:23:13,768 Damen i kantinen. 377 00:23:13,852 --> 00:23:15,937 Det er bare kolleger, pappa. 378 00:23:16,020 --> 00:23:18,356 #velsignet! 379 00:23:18,440 --> 00:23:20,108 -Gud, du er full. -Dæven. 380 00:23:20,191 --> 00:23:23,778 Du må stoppe, vennen. Jeg må elge. 381 00:23:23,862 --> 00:23:24,946 Herregud. 382 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 Går det bra? 383 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Nei, falsk alarm. Bare kjør. 384 00:23:34,080 --> 00:23:35,457 Ok… 385 00:23:36,124 --> 00:23:37,834 Trodde jeg skulle… 386 00:23:39,502 --> 00:23:42,338 -Jeg er Moutai-full. Ok, stopp. -Herregud. 387 00:23:42,422 --> 00:23:44,799 Stopp, nå kommer det. 388 00:23:51,139 --> 00:23:53,475 Niks, ingenting. 389 00:23:53,558 --> 00:23:56,978 -Nå blir det! -Pass på. 390 00:23:57,061 --> 00:24:00,148 -Vær forsiktig. -Kom igjen. 391 00:24:00,231 --> 00:24:02,901 Jeg vil inn her. Det gjør vi. 392 00:24:02,984 --> 00:24:05,028 -Ok. -Jeg må på sofaen. 393 00:24:05,111 --> 00:24:06,821 Kom igjen. Pass på. 394 00:24:06,905 --> 00:24:10,074 -På sofaen. -Vi tar av skoene. 395 00:24:10,158 --> 00:24:11,075 Ok, takk. 396 00:24:11,159 --> 00:24:14,329 -Der er tærne mine. -Ja, der er tærne. 397 00:24:14,412 --> 00:24:16,164 Det var en bra kveld. 398 00:24:16,247 --> 00:24:19,751 En stor seier for romstyrken. 399 00:24:19,834 --> 00:24:22,128 -Føles godt med en seier. -Ja. 400 00:24:22,212 --> 00:24:23,880 Vet du hvem som er rar? 401 00:24:23,963 --> 00:24:25,298 Brad. 402 00:24:25,381 --> 00:24:28,343 Ja, Brad er noe for seg selv. 403 00:24:35,058 --> 00:24:36,267 Hei. 404 00:24:36,351 --> 00:24:37,393 -Hei. -Hei, kjære. 405 00:24:38,478 --> 00:24:39,479 Jeg var veldig… 406 00:24:40,438 --> 00:24:42,315 Jeg var stolt av deg i kveld. 407 00:24:44,442 --> 00:24:45,568 Du var flink. 408 00:24:48,279 --> 00:24:49,906 Jeg tror at av og til… 409 00:24:52,075 --> 00:24:53,910 …gir jeg deg ikke nok skryt. 410 00:24:54,911 --> 00:24:57,247 Unnskyld. Herregud. 411 00:24:57,330 --> 00:25:00,833 Vil ikke at du skal se… Nå skal jeg sove. 412 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Jeg kommer ikke til å huske dette. 413 00:25:07,674 --> 00:25:08,758 Det er greit. 414 00:25:10,843 --> 00:25:11,678 Jeg gjør det. 415 00:25:22,981 --> 00:25:23,982 Brad… 416 00:26:59,410 --> 00:27:01,329 Tekst: Kristian Vilnes Opdahl