1 00:00:06,215 --> 00:00:08,718 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:17,351 --> 00:00:19,062 ‎"오전 8시 15분 ‎와일드호스 고등학교" 3 00:00:19,145 --> 00:00:20,772 ‎솔직히 에린 성적이 안 좋아요 4 00:00:20,855 --> 00:00:23,149 ‎하지만 아주 특별한 아이인 만큼 5 00:00:23,232 --> 00:00:27,445 ‎전문대학에서 ‎우수한 성적을 유지한다면 6 00:00:27,528 --> 00:00:30,448 ‎몇 년 내에 콜로라도대 덴버로 ‎편입 가능할 거예요 7 00:00:30,531 --> 00:00:32,116 ‎오! 버펄로스의 고향 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,745 ‎우리 딸이 간다면 ‎콜로라도대가 복받는 거죠 9 00:00:35,828 --> 00:00:37,914 ‎브라운대는 어때요? ‎제가 거기 나왔는데 10 00:00:37,997 --> 00:00:40,708 ‎우주군에서 인턴십을 하게 하면 11 00:00:40,792 --> 00:00:42,043 ‎도움이 되겠죠? 12 00:00:42,627 --> 00:00:45,838 ‎마크, 감독 하나 매수해서 ‎축구팀에 꽂아 넣자 13 00:00:45,922 --> 00:00:49,175 ‎안 돼, 그런 거 했다가 ‎감옥 간 사람들 있잖아 14 00:00:49,258 --> 00:00:50,259 ‎그게 뭐 대수라고 15 00:00:50,343 --> 00:00:52,637 ‎그래 봤자 3주 더 살면 되는데 16 00:00:52,720 --> 00:00:54,222 ‎엄마가 교도소에 계세요 17 00:00:54,305 --> 00:00:56,057 ‎- 알아 ‎- 그 얘긴 안 해도 돼 18 00:00:56,140 --> 00:00:58,518 ‎어머님, 대단하세요 ‎자신은 범죄자지만 19 00:00:58,601 --> 00:01:00,436 ‎딸은 잘 살길 바라시잖아요 20 00:01:00,520 --> 00:01:02,188 ‎직업학교는 어떠세요? 21 00:01:02,271 --> 00:01:04,690 ‎요즘 콘크리트 산업이 ‎잘나간답니다 22 00:01:04,773 --> 00:01:07,443 ‎세상에, 루이즈가 ‎시멘트 기사였어요 23 00:01:07,527 --> 00:01:08,986 ‎거기 노조 힘이 세죠 24 00:01:09,070 --> 00:01:10,655 ‎루이즈는 엄마 애인이에요 25 00:01:10,738 --> 00:01:12,240 ‎- 그렇구나 ‎- 교도관이기도 하죠 26 00:01:12,323 --> 00:01:14,283 ‎얘가 괜한 소릴 하네요 27 00:01:15,284 --> 00:01:16,661 ‎시멘트 기사라 28 00:01:16,744 --> 00:01:18,663 ‎개중에 나은 거 같은데요 29 00:01:18,746 --> 00:01:22,083 ‎넌 어때? 시멘트 좋아하니? ‎흥미가 가? 30 00:01:27,797 --> 00:01:29,799 ‎네어드, 중국 항천국 사람들이 31 00:01:29,882 --> 00:01:32,635 ‎곧 와일드호스를 방문할 텐데 32 00:01:32,718 --> 00:01:35,054 ‎대통령께선 자네가 ‎조약을 맺어주길 바라시네 33 00:01:35,138 --> 00:01:37,640 ‎달에서 자원을 ‎공유하자는 조약이지 34 00:01:37,723 --> 00:01:39,976 ‎우주 경쟁은 신냉전이야 35 00:01:40,476 --> 00:01:43,312 ‎우리가 이끌 자격이 있는지 ‎전 세계가 지켜보고 있어 36 00:01:43,396 --> 00:01:46,190 ‎우리가 뭉개줄 겁니다 ‎걱정 붙들어 매십시오 37 00:01:46,274 --> 00:01:49,277 ‎노련함과 정중함을 ‎보여주는 게 중요하네 38 00:01:49,360 --> 00:01:51,863 ‎카우보이 패거리로 보여선 안 돼 39 00:01:51,946 --> 00:01:53,781 ‎- 1995년 슈퍼볼 우승팀이죠 ‎- 뭐래 40 00:01:53,865 --> 00:01:57,368 ‎내 말이 저런 걸세 ‎저 '싸우자' 정신을 버려 41 00:01:57,451 --> 00:02:00,955 ‎그리고 댈러스 카우보이스는 ‎1996년에 우승했어 42 00:02:02,039 --> 00:02:03,958 ‎얼굴에 달걀 묻은 것처럼 뻘쭘하네 43 00:02:04,792 --> 00:02:07,461 ‎브래드, 얼굴에 진짜 달걀 묻었어 44 00:02:07,545 --> 00:02:10,256 ‎아침에 달걀 안 먹었는데 ‎뭔가 사연이 있나 봐요 45 00:02:10,338 --> 00:02:13,301 ‎방금 중국 대표단 명단이 ‎도착했는데 46 00:02:13,384 --> 00:02:15,595 ‎거물급이 몇 있어요 47 00:02:15,678 --> 00:02:19,473 ‎화려한 훈장의 가오 상장과 ‎과학부장 장 박사 48 00:02:19,557 --> 00:02:20,600 ‎장 박사? 49 00:02:20,683 --> 00:02:23,477 ‎내 이름 듣고 ‎오리냐고 물었던 그 박사? 50 00:02:23,561 --> 00:02:25,563 ‎나사의 달 착륙은 ‎거짓이라고 믿는? 51 00:02:25,646 --> 00:02:28,024 ‎맬러리 박사, 외교를 펼쳐야죠 52 00:02:28,107 --> 00:02:31,611 ‎걱정 마요, 세상 무식한 ‎개미 대가리를 잘 대접할 테니 53 00:02:31,694 --> 00:02:34,238 ‎달 임무 수석 우주비행사 ‎림 박사도 와요 54 00:02:34,322 --> 00:02:35,781 ‎림 박사가 와요? 55 00:02:35,865 --> 00:02:36,782 ‎네, 림 박사요 56 00:02:36,866 --> 00:02:38,201 ‎그 사람이 최고예요 57 00:02:38,284 --> 00:02:40,661 ‎달에서 유일하게 ‎우노 게임에서 절 이겼죠 58 00:02:40,745 --> 00:02:42,955 ‎재능도 뛰어나고 말쑥하고 ‎완전 멋져요 59 00:02:43,039 --> 00:02:47,376 ‎정통 중국 연회식으로 ‎손님들을 맞으면 어떨까 하는데 60 00:02:47,460 --> 00:02:49,086 ‎그러면 진짜 좋죠 61 00:02:49,170 --> 00:02:50,588 ‎판다 익스프레스 전화번호 있어요 62 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 ‎행운을 비네요 63 00:02:51,756 --> 00:02:55,676 ‎사람들이 너무 '맵다'고 해서 ‎여기 지점도 문 닫았잖아요 64 00:02:55,760 --> 00:02:59,096 ‎샌프란시스코의 추 씨가 ‎내 오랜 친구예요 65 00:02:59,180 --> 00:03:03,059 ‎추라면 캘리포니아 최고의 ‎미슐랭 중국 식당 사장요? 66 00:03:03,142 --> 00:03:05,436 ‎사실 한때 사귀었는데 67 00:03:05,519 --> 00:03:09,815 ‎전복찜을 메뉴에서 빼길래 ‎헤어지자는 걸 알았지 68 00:03:10,399 --> 00:03:13,361 ‎실은 제가 중국 예절을 ‎가르쳐드릴 수 있어요 69 00:03:13,444 --> 00:03:15,947 ‎광저우에서 ‎한 학기 공부한 적 있거든요 70 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 ‎미안한데 그때 그 실력이 ‎여전한지는 모르죠 71 00:03:24,205 --> 00:03:25,957 ‎전 얼후를 켤 줄 알아요 72 00:03:26,040 --> 00:03:27,250 ‎- 뭐라고요? ‎- 뭐요? 73 00:03:27,333 --> 00:03:28,584 ‎얼후가 뭔데? 74 00:03:28,668 --> 00:03:30,461 ‎전통 중국 악기요 75 00:03:30,544 --> 00:03:32,255 ‎바이올린의 중국 버전이죠 76 00:03:32,338 --> 00:03:35,466 ‎혹은 우리 얼후를 조악하게 ‎서양식으로 만든 게 77 00:03:35,549 --> 00:03:36,759 ‎바이올린이거나요 78 00:03:37,927 --> 00:03:40,513 ‎진짜 예뻐요, 줄 2개에 ‎뱀 가죽으로 만들었죠 79 00:03:41,347 --> 00:03:45,559 ‎다들 중국 문화를 ‎겁나게 많이 아나 보군 80 00:03:45,643 --> 00:03:47,895 ‎- 저 중국인이에요 ‎- 벼락치기 해야겠다 81 00:03:47,979 --> 00:03:50,147 ‎걱정 마, 난 습득이 빨라 82 00:03:50,231 --> 00:03:52,650 ‎3살 때 신발 끈 묶는 걸 ‎15분 만에 배웠어 83 00:03:52,733 --> 00:03:54,068 ‎그 얘기 재밌는데 84 00:03:55,695 --> 00:03:56,529 ‎잠깐 85 00:03:57,113 --> 00:03:59,532 ‎왼쪽은 디저트용 ‎오른쪽은 메인용인가? 86 00:04:00,366 --> 00:04:01,200 ‎맞아 87 00:04:01,284 --> 00:04:02,368 ‎역시 똑똑해 88 00:04:06,622 --> 00:04:07,999 ‎그쪽에서 선물을 줄 텐데 89 00:04:08,082 --> 00:04:11,794 ‎선물을 받거나 줄 땐 ‎항상 양손이어야 해요 90 00:04:11,877 --> 00:04:14,255 ‎- 알았어 ‎- 살짝 허리 굽혀 인사하고요 91 00:04:15,047 --> 00:04:16,673 ‎- 너무 숙이진 말고요 ‎- 너무 숙였어요 92 00:04:16,757 --> 00:04:18,591 ‎- 알았어 ‎- 아주 개판이세요 93 00:04:18,675 --> 00:04:21,178 ‎45도 넘어가면 꼭… ‎네, 지금 좋아요 94 00:04:21,262 --> 00:04:23,556 ‎- 더 숙이면 뭐? ‎- 일본 사람 같아요 95 00:04:23,639 --> 00:04:24,557 ‎나쁜 거야? 96 00:04:25,057 --> 00:04:26,517 ‎- 뭐랄까 ‎- 다르죠 97 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 ‎- 헷갈리죠 ‎- 네 98 00:04:27,685 --> 00:04:29,603 ‎- 그럼 조금만 숙여서 ‎- 그거죠 99 00:04:30,938 --> 00:04:32,732 ‎이런, 노트르담의 꼽추 됐네요 100 00:04:32,815 --> 00:04:35,443 ‎왜 이래, 좋은 사람이었어 ‎대접을 못 받았지 101 00:04:35,526 --> 00:04:37,695 ‎- 아무렴요 ‎- 이리 와보세요 102 00:04:37,778 --> 00:04:40,031 ‎차를 준비해 뒀습니다 103 00:04:40,114 --> 00:04:41,532 ‎- 배움은 끝이 없어요 ‎- 네 104 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 ‎누가 차를 따라주면 105 00:04:44,035 --> 00:04:46,454 ‎두 손가락으로 가볍게 ‎탁자를 치세요 106 00:04:46,537 --> 00:04:48,789 ‎- 존중의 표시죠 ‎- 잘하셨어요 107 00:04:48,873 --> 00:04:50,708 ‎미국에선 탁자를 치면 108 00:04:50,791 --> 00:04:53,669 ‎블랙잭 딜러한테 ‎카드 한 장 더 달라는 뜻이야 109 00:04:53,753 --> 00:04:54,587 ‎그러게요 110 00:04:54,670 --> 00:04:57,381 ‎중국인이면 다 베이거스에 가봤죠 ‎우리 성지니까 111 00:04:57,465 --> 00:04:59,550 ‎무슬림 중국인은 아니지 112 00:04:59,633 --> 00:05:01,135 ‎그들 성지는 메카잖아 113 00:05:03,054 --> 00:05:06,557 ‎제일 중요한 건 ‎가족이 핵심이라는 거예요 114 00:05:06,640 --> 00:05:08,768 ‎중국 부모라면 누구나 ‎자식 자랑에 침이 마르죠 115 00:05:08,851 --> 00:05:11,103 ‎- 에린 데려오세요 ‎- 그건 아닌 거 같아 116 00:05:11,187 --> 00:05:13,481 ‎- 돼도 엄청 되죠 ‎- 네, 인기 만점일 거예요 117 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 ‎시간이 안 될 수도 있고 118 00:05:15,608 --> 00:05:17,485 ‎당장 디엠 보내서 물어볼게요 119 00:05:18,194 --> 00:05:19,528 ‎그게 그렇게 중요해? 120 00:05:21,113 --> 00:05:22,865 ‎무엇보다 중요할걸요 121 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 ‎있죠 122 00:05:24,033 --> 00:05:28,829 ‎중국인은 원로 인사를 향한 ‎존경심이 어마어마해요 123 00:05:28,913 --> 00:05:32,666 ‎원조 아폴로 우주비행사 중 ‎한 명을 초대해서 124 00:05:32,750 --> 00:05:36,670 ‎장 박사에게 미국의 진짜 ‎우주 역사 한 조각을 보여주죠 125 00:05:36,754 --> 00:05:38,297 ‎- 네 ‎- 좋은 생각이에요 126 00:05:38,381 --> 00:05:40,383 ‎- 맞아요 ‎- 랜스 암스트롱을 부르죠 127 00:05:41,509 --> 00:05:43,719 ‎그래, 랜스 암스트롱에게 전화해 128 00:05:43,803 --> 00:05:45,137 ‎바로 실시하겠습니다 129 00:05:45,221 --> 00:05:47,932 ‎차는 들이켜지 마시고 ‎홀짝이시는 거예요 130 00:05:48,015 --> 00:05:50,726 ‎잠깐만, 브래드가 진짜 ‎랜스 암스트롱한테 전화하나? 131 00:05:50,810 --> 00:05:52,144 ‎- 여보세요 ‎- 브래드! 132 00:05:52,228 --> 00:05:54,063 ‎- 왜? ‎- 누구랑 얘기해요? 133 00:05:56,399 --> 00:05:58,776 ‎에린, 오늘은 진짜 ‎말썽 부리면 안 된다 134 00:05:59,276 --> 00:06:02,446 ‎아빠처럼 국제 분쟁을 ‎일으킬 뻔하지는 않을게 135 00:06:02,530 --> 00:06:05,032 ‎건방 떨지 말고 ‎미소 지으며 예의 갖춰 136 00:06:05,116 --> 00:06:06,909 ‎엄마 얘기가 나오면 137 00:06:06,992 --> 00:06:09,787 ‎그냥 자신만의 시간을 ‎갖고 있다고 해 138 00:06:09,870 --> 00:06:12,915 ‎응, 자신만의 시간을 ‎20~30년간 갖는다고 139 00:06:15,251 --> 00:06:16,961 ‎머리에 뭘 쓴 거냐? 140 00:06:18,796 --> 00:06:20,840 ‎가오 상장님 ‎우주군에 잘 오셨습니다 141 00:06:20,923 --> 00:06:21,924 ‎네어드 대장님 142 00:06:22,508 --> 00:06:23,717 ‎반갑수 143 00:06:23,801 --> 00:06:25,803 ‎여긴 제 아내 시우입니다 144 00:06:25,886 --> 00:06:27,555 ‎- 반갑수 ‎- 제 아들 징이고요 145 00:06:27,638 --> 00:06:28,472 ‎반갑수 146 00:06:28,556 --> 00:06:31,976 ‎상장님과 멋진 가족을 ‎만나게 되어 기쁩니다 147 00:06:32,059 --> 00:06:34,019 ‎여긴 제 딸 에린입니다 148 00:06:34,103 --> 00:06:36,272 ‎수줍음을 많이 타죠 149 00:06:36,856 --> 00:06:39,358 ‎말을 하는 법이 없답니다 150 00:06:39,442 --> 00:06:40,401 ‎방가 151 00:06:40,484 --> 00:06:43,112 ‎정말 아름답군요 ‎대견하시겠습니다 152 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 ‎고맙습니다 153 00:06:44,113 --> 00:06:45,489 ‎아드님도 154 00:06:46,073 --> 00:06:47,658 ‎아주 아름답습니다 155 00:06:49,994 --> 00:06:53,456 ‎두 학년을 건너뛰었죠 ‎그게 가장 대견합니다 156 00:06:54,206 --> 00:06:56,542 ‎저도 수업 몇 개 건너뛰었어요 157 00:06:57,793 --> 00:06:59,044 ‎선물을 가져왔습니다 158 00:06:59,712 --> 00:07:00,713 ‎마오타이예요 159 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 ‎중국이 가장 좋아하는 술이죠 160 00:07:03,674 --> 00:07:05,217 ‎정말 고맙습니다, 상장님 161 00:07:05,301 --> 00:07:07,595 ‎저희도 선물을 준비했지요 162 00:07:08,095 --> 00:07:11,682 ‎위대한 코네티컷주에서 생산한 ‎미국 시가입니다 163 00:07:12,683 --> 00:07:15,936 ‎전 세계에서 2, 3등 하는 ‎시가일 겁니다 164 00:07:16,437 --> 00:07:19,899 ‎괜찮으시면 이따가 저와 ‎그 쌔끈이들에 불붙이고 165 00:07:19,982 --> 00:07:22,818 ‎달 자원에 관해 얘기 나누시죠 166 00:07:24,111 --> 00:07:26,197 ‎봐서 나중에요 167 00:07:28,824 --> 00:07:30,451 ‎대장님, 천천히 하세요 168 00:07:30,534 --> 00:07:33,245 ‎중국에선 사업 얘기를 ‎바로 하지 않아요 169 00:07:33,787 --> 00:07:36,290 ‎알았네, 서두르면 달을 뺏기지 170 00:07:40,252 --> 00:07:42,254 ‎- 제가 가도 될까요? ‎- 그래, 대위 171 00:07:44,256 --> 00:07:45,758 ‎- 와 ‎- 앤절라 172 00:07:45,841 --> 00:07:46,842 ‎림 박사네요 173 00:07:47,343 --> 00:07:48,928 ‎아찔하게 탄탄한걸요 174 00:07:49,011 --> 00:07:49,970 ‎내 말이요 175 00:07:50,054 --> 00:07:52,306 ‎내가 앤절라여도 ‎저 사람 택하겠어요 176 00:07:52,389 --> 00:07:54,183 ‎네? 그런 소리 말아요 177 00:07:54,266 --> 00:07:57,686 ‎난 언제라도 저 인간 말고 ‎당신과 자겠어요 178 00:07:57,770 --> 00:07:58,687 ‎- 정말요? ‎- 네 179 00:07:58,771 --> 00:08:00,981 ‎다리 하나 없는 낙타처럼 ‎올라탈 거예요 180 00:08:01,065 --> 00:08:03,234 ‎- 고마운 말이네요 ‎- 물론이죠 181 00:08:03,317 --> 00:08:05,694 ‎뭐가 걱정이에요? ‎둘이 달에서 잤을까 봐? 182 00:08:05,778 --> 00:08:08,614 ‎아뇨, 물론 림 박사가 ‎꽤 잘생기긴 했죠 183 00:08:08,697 --> 00:08:11,116 ‎- 되게 잘생겼어요 ‎- 둘 다 우주비행사고요 184 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 ‎한 사람이 무중력 상태로 ‎알코올 솜 목욕을 하는데 185 00:08:14,662 --> 00:08:17,248 ‎다른 하나가 어쩌다 ‎끼어들었을 수 있죠 186 00:08:17,331 --> 00:08:18,332 ‎둘이 서로 닿아서 187 00:08:18,415 --> 00:08:21,126 ‎앤절라 무릎이 ‎저 완벽한 광대뼈를 스치고 188 00:08:21,210 --> 00:08:23,128 ‎- 구체적이네 ‎- 순간 찌릿한 거예요 189 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 ‎서로 눈을 바라보며 ‎앤절라는 얼굴을 붉히죠 190 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 ‎거기서 그만, 그만해요 191 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 ‎오만 가지 생각을 다 하네 192 00:08:29,218 --> 00:08:30,719 ‎확실히 종지부 찍어요 193 00:08:30,803 --> 00:08:34,056 ‎저 박사랑 대면하는 거예요 ‎화장실 밖이 좋겠네요 194 00:08:34,722 --> 00:08:35,808 ‎변태 같은데요 195 00:08:36,308 --> 00:08:37,685 ‎아니죠, 생각해 봐요 196 00:08:37,768 --> 00:08:40,187 ‎화장실은 누구나 가고 ‎출입구가 하나잖아요 197 00:08:42,398 --> 00:08:43,983 ‎여전히 변태 같아요 198 00:08:49,154 --> 00:08:50,656 ‎어서 와요, 장 박사님 199 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 ‎맬러리 박사님 200 00:08:51,824 --> 00:08:55,035 ‎오, 그래도 올해는 ‎서로 이름을 제대로 아네요 201 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 ‎큰 발전이에요 202 00:08:56,412 --> 00:08:59,164 ‎위대한 도약이라고도 ‎할 수 있겠네요 203 00:08:59,248 --> 00:09:00,416 ‎그렇고말고요 204 00:09:01,333 --> 00:09:03,127 ‎선물을 준비했는데요 205 00:09:03,210 --> 00:09:06,213 ‎이건 예술 작품입니다 206 00:09:06,797 --> 00:09:08,799 ‎제 약혼자가 만들었죠 207 00:09:12,052 --> 00:09:13,554 ‎재능 있는 여성분이네요 208 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 ‎실은 제롬이라고 남자예요 209 00:09:16,432 --> 00:09:18,601 ‎남성분이라고 하시면 돼요 210 00:09:18,684 --> 00:09:21,520 ‎그렇군요, 축하합니다 211 00:09:22,021 --> 00:09:25,316 ‎두 분이 아주 충만한 커플을 ‎이루시겠네요 212 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 ‎우리가 커플인 게 거슬리나요? 213 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 ‎아뇨, 축하한다고 했잖아요 214 00:09:31,030 --> 00:09:32,156 ‎그렇죠 215 00:09:32,239 --> 00:09:34,366 ‎고맙습니다 ‎행복하게 지내고 있어요 216 00:09:34,908 --> 00:09:35,868 ‎네? 217 00:09:35,951 --> 00:09:36,827 ‎네? 218 00:09:37,453 --> 00:09:38,662 ‎아무 말 안 했는데요 219 00:09:38,746 --> 00:09:40,331 ‎박사님, 괜찮아요 220 00:09:41,123 --> 00:09:42,082 ‎이분 괜찮아요 221 00:09:42,875 --> 00:09:43,792 ‎네, 좋아요 222 00:09:43,876 --> 00:09:46,879 ‎장 박사님, 중국에도 훗날 ‎이런 게 생길지 모르겠군요 223 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 ‎영웅의 우주 전당이에요 224 00:09:50,924 --> 00:09:54,678 ‎암스트롱과 올드린은 ‎인류 최초로 달에 갔죠 225 00:09:54,762 --> 00:09:57,640 ‎미 우주비행사 12명이 ‎달에 도달했습니다 226 00:09:57,723 --> 00:09:58,682 ‎할리우드 배우들이야 227 00:09:58,766 --> 00:10:01,143 ‎1972년까지요 228 00:10:02,853 --> 00:10:04,188 ‎브루스 윌리스예요? 229 00:10:04,772 --> 00:10:05,981 ‎연기 끝내주잖아요 230 00:10:06,065 --> 00:10:07,107 ‎명배우죠 231 00:10:07,191 --> 00:10:09,985 ‎저 우주비행사는 ‎대머리는 아니지만요 232 00:10:10,736 --> 00:10:12,279 ‎가발이구먼 233 00:10:18,702 --> 00:10:20,663 ‎상장님, 비행은 어떠셨나요? 234 00:10:21,830 --> 00:10:22,915 ‎길었습니다 235 00:10:23,874 --> 00:10:24,917 ‎잤어요 236 00:10:25,834 --> 00:10:26,877 ‎잠이 좋죠 237 00:10:26,960 --> 00:10:28,337 ‎전 자는 게 좋아요 238 00:10:29,088 --> 00:10:31,131 ‎판빙빙에 관해 물어보세요 239 00:10:31,215 --> 00:10:33,342 ‎- 그게 누군데? ‎- 중국의 유명 배우예요 240 00:10:33,425 --> 00:10:35,469 ‎판빙빙요, 좋아라 떠들걸요 241 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 ‎판빙빙은 어떤가요? ‎참 훌륭한 배우죠 242 00:10:40,641 --> 00:10:43,185 ‎판빙빙은 탈세를 저질렀어요 243 00:10:44,395 --> 00:10:46,980 ‎우리 정부는 그런 행위를 ‎용납하지 않습니다 244 00:10:47,731 --> 00:10:50,317 ‎맞아요, 판빙빙이 ‎중국판 웨슬리 스나입스였네요 245 00:10:50,401 --> 00:10:51,985 ‎제가 큰 실수 했습니다 246 00:10:52,069 --> 00:10:53,696 ‎- 그렇군요 ‎- 죄송해요 247 00:10:53,779 --> 00:10:56,907 ‎판빙빙이 마오타이를 과음한 채로 248 00:10:56,990 --> 00:10:58,450 ‎세금을 처리했나 보네요 249 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 ‎웃긴 영상 볼래? 250 00:11:03,038 --> 00:11:04,164 ‎좋아 251 00:11:05,082 --> 00:11:06,250 ‎톰 브레이디요 252 00:11:06,333 --> 00:11:07,543 ‎톰 브레이디요 253 00:11:07,626 --> 00:11:09,002 ‎- 네, 알죠 ‎- 네 254 00:11:09,086 --> 00:11:10,671 ‎대단한 풋볼 선수잖아요 255 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 ‎맞습니다, 살아있는 전설이죠 256 00:11:13,841 --> 00:11:15,259 ‎풋볼 좋아하시나요? 257 00:11:16,093 --> 00:11:17,428 ‎이해를 못 하겠더군요 258 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 ‎혼란스럽긴 하죠 259 00:11:22,266 --> 00:11:24,435 ‎따님이 무척 참합니다 260 00:11:33,026 --> 00:11:35,654 ‎정말이지 당신이 와서 ‎너무나 좋아요 261 00:11:35,738 --> 00:11:38,157 ‎달에서 일어난 일을 ‎아무한테도 말 못 하고 262 00:11:38,240 --> 00:11:39,616 ‎미치는 줄 알았거든요 263 00:11:40,242 --> 00:11:41,827 ‎돌아오니 정신없죠? 264 00:11:43,203 --> 00:11:45,497 ‎우린 6개 도시에서 ‎퍼레이드를 다녔어요 265 00:11:45,581 --> 00:11:47,082 ‎국가 영웅이 됐죠 266 00:11:47,583 --> 00:11:49,460 ‎다 가짜 같지 않아요? 267 00:11:50,377 --> 00:11:54,590 ‎우린 달에서 일어난 일이 ‎영웅스럽지 않단 거 알잖아요 268 00:11:56,008 --> 00:11:58,761 ‎끔찍하고 사적인 것들을 목격했죠 269 00:12:00,053 --> 00:12:01,346 ‎새 잡아먹은 거요 270 00:12:01,930 --> 00:12:03,348 ‎오줌도 나눠 마셨고요 271 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 ‎지금은 칵테일을 마시잖아요 272 00:12:06,602 --> 00:12:07,436 ‎그렇죠 273 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 ‎그런데 당신도 밤에 ‎난데없이 울기도 하죠? 274 00:12:12,024 --> 00:12:13,233 ‎- 아뇨 ‎- 아니에요? 275 00:12:13,859 --> 00:12:15,152 ‎그것참 안됐네요 276 00:12:15,819 --> 00:12:17,321 ‎상담을 한번 받아봐요 277 00:12:17,988 --> 00:12:19,239 ‎그래야 할까 봐요 278 00:12:19,323 --> 00:12:20,949 ‎거짓말도 역겹지 않아요? 279 00:12:21,033 --> 00:12:23,368 ‎정부의 엿같은 선전을 ‎설파하는 거요 280 00:12:23,452 --> 00:12:24,620 ‎선전요? 281 00:12:24,703 --> 00:12:27,498 ‎림 박사님이시네요, 안녕하세요? 282 00:12:27,581 --> 00:12:29,291 ‎같이 달에 있었잖아요 283 00:12:29,374 --> 00:12:30,459 ‎우리 아시겠어요? 284 00:12:32,628 --> 00:12:33,670 ‎아뇨 285 00:12:35,672 --> 00:12:36,757 ‎실례합니다 286 00:12:37,299 --> 00:12:38,675 ‎연회를 즐기세요 287 00:12:39,343 --> 00:12:41,011 ‎이런 기회 흔치 않잖아요 288 00:12:41,094 --> 00:12:43,430 ‎그러죠, 공짜 술을 누가 마다해요 289 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 ‎안녕하세요 290 00:12:56,777 --> 00:12:57,736 ‎먼저 가시죠 291 00:13:07,287 --> 00:13:09,373 ‎정말 먹음직스럽네요 292 00:13:09,456 --> 00:13:13,669 ‎이곳에서 정통 중국 음식을 ‎먹게 될 줄은 몰랐습니다 293 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 ‎우리가 다 카우보이는 아니죠? 294 00:13:20,926 --> 00:13:21,885 ‎먼저 드세요 295 00:13:34,064 --> 00:13:35,732 ‎좀 집혀라 296 00:13:36,316 --> 00:13:38,277 ‎두부가 아주 연하군요 297 00:13:40,112 --> 00:13:41,655 ‎그냥 포크로 찍어 298 00:13:41,738 --> 00:13:44,032 ‎그럼 상장 앞마당에서 ‎십자가 태우는 꼴이야 299 00:13:44,908 --> 00:13:47,327 ‎- 제가 아래를 들게요 ‎- 아니, 할 수 있어 300 00:13:49,413 --> 00:13:51,039 ‎제가 도와드리면 될 텐데 301 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 ‎다 됐어 302 00:13:58,338 --> 00:13:59,339 ‎아, 씨 303 00:14:06,179 --> 00:14:08,640 ‎먹지 마세요, 안 돼요 304 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 ‎맛있네요 305 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 ‎어떻게 됐어요? 306 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 ‎엄청 젠틀하던데요 307 00:14:20,444 --> 00:14:23,697 ‎저명한 천체 물리학자고 ‎올림픽 철인 3종 경기 선수래요 308 00:14:23,780 --> 00:14:26,491 ‎베이징 가면 또 만나자고 ‎'위챗' 연락처도 주던데요 309 00:14:26,575 --> 00:14:28,368 ‎- 무슨 수작인지 알죠? ‎- 네? 310 00:14:28,452 --> 00:14:30,871 ‎한껏 우쭈쭈 바람 넣어서 ‎경계심 낮추고 슉 311 00:14:30,954 --> 00:14:33,206 ‎앤절라 뺏으려는 거잖아요 ‎고루한 수법이죠 312 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 ‎림 박사가 정말 ‎앤절라를 좋아할까요? 313 00:14:36,001 --> 00:14:37,878 ‎앤절라 짤이 수천 개예요 314 00:14:37,961 --> 00:14:39,379 ‎'드러머 달 아가씨'잖아요 315 00:14:42,174 --> 00:14:43,884 ‎고맙네, 그레고리 준장 316 00:14:44,676 --> 00:14:46,970 ‎바로 저런 게 음악이죠 317 00:14:47,763 --> 00:14:49,348 ‎건배를 제의하고자 합니다 318 00:14:50,265 --> 00:14:52,434 ‎우리의 귀빈 여러분을 위해 319 00:14:52,517 --> 00:14:56,897 ‎우리의 우호적 관계가 ‎만리장성만큼 견고하기를 320 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 ‎지구 위 이웃을 위해 321 00:15:02,402 --> 00:15:03,236 ‎좋습니다 322 00:15:08,700 --> 00:15:09,952 ‎또한 323 00:15:10,035 --> 00:15:14,998 ‎양국의 과학자와 ‎우주비행사를 위해 건배합시다 324 00:15:15,082 --> 00:15:19,419 ‎함께 우주를 탐험하고 ‎미지의 세계를 볼 테니까요 325 00:15:21,296 --> 00:15:25,842 ‎저도 오늘 저녁 ‎귀한 손님을 소개하고자 합니다 326 00:15:27,094 --> 00:15:28,720 ‎진정한 선구자로 327 00:15:28,804 --> 00:15:30,931 ‎달에 발걸음을 내디딘 328 00:15:31,014 --> 00:15:34,518 ‎12명의 원조 미국 영웅 중 ‎한 분이시죠 329 00:15:34,601 --> 00:15:36,728 ‎거스 켈리를 반갑게 맞아주세요 330 00:15:36,812 --> 00:15:37,729 ‎환영합니다 331 00:15:45,904 --> 00:15:48,115 ‎달에서 아주 잘하시더군요 332 00:15:49,157 --> 00:15:50,283 ‎속을 뻔했습니다 333 00:15:51,034 --> 00:15:53,620 ‎진짜 우주비행사세요, 머저리 님아 334 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 ‎에이드리언 335 00:15:59,918 --> 00:16:01,586 ‎내가 건배하죠 336 00:16:02,796 --> 00:16:04,631 ‎지역 유명 인사를 위하여 337 00:16:04,715 --> 00:16:07,134 ‎그리고 그의 뛰어난 연기를 위하여 338 00:16:07,217 --> 00:16:08,051 ‎샤오준 339 00:16:08,135 --> 00:16:10,178 ‎영화에 나오지 않았어요? 340 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 ‎'인디펜던스 데이'에서 봤나? 341 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 ‎마이클 조던 주연의 ‎'스페이스 잼'? 342 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 ‎내 두 발로 달을 밟았네 343 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 ‎이 발로 자네 엉덩이를 ‎걷어차기 전에 344 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 ‎그 입 닥치시게! 345 00:16:23,775 --> 00:16:25,318 ‎잘하셨습니다, 사령관님 346 00:16:25,402 --> 00:16:28,405 ‎저 배우의 스턴트 대역 ‎데려오셔야겠네요 347 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 ‎나다 348 00:16:32,659 --> 00:16:33,702 ‎젠장 349 00:16:33,785 --> 00:16:35,829 ‎그래요, 진정해요, 에이드리언 350 00:16:36,413 --> 00:16:37,289 ‎그만해요 351 00:16:37,372 --> 00:16:38,457 ‎저놈이 시작했어요 352 00:16:38,540 --> 00:16:39,499 ‎그만 가지 353 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 ‎- 그래요, 진정해요 ‎- 가자 354 00:16:42,210 --> 00:16:44,171 ‎가실 건 없잖아요 ‎디저트 곧 나와요 355 00:16:44,254 --> 00:16:45,380 ‎팥 케이크예요 356 00:16:47,215 --> 00:16:48,258 ‎가오 상장님 357 00:16:51,470 --> 00:16:52,554 ‎네어드 대장님 358 00:16:53,430 --> 00:16:54,514 ‎저건… 359 00:16:54,598 --> 00:16:57,476 ‎풋볼 용어로 뭐라고 하죠? ‎공을 놓쳤다? 360 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 ‎진심으로 사과드립니다 361 00:16:59,436 --> 00:17:02,439 ‎과학자들이 얼마나 ‎고집불통인지 아시잖습니까 362 00:17:02,522 --> 00:17:03,398 ‎알죠 363 00:17:03,899 --> 00:17:06,359 ‎장 박사는 제 귀에 ‎달라붙은 거머리 같아요 364 00:17:06,443 --> 00:17:08,652 ‎맬러리 박사는 ‎제 항문의 치질 같습니다 365 00:17:08,737 --> 00:17:09,862 ‎아주 지긋지긋한데 366 00:17:09,946 --> 00:17:11,656 ‎- 쏴버릴 수도 없어요 ‎- 쏴버릴 수도 없죠 367 00:17:14,450 --> 00:17:17,496 ‎아직 술 한잔할 시간은 있는데 368 00:17:18,080 --> 00:17:19,122 ‎괜찮으시면 369 00:17:19,997 --> 00:17:22,708 ‎같이 마오타이 한 병 따실까요? 370 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 ‎그거 좋죠 371 00:17:28,882 --> 00:17:31,301 ‎마오타이를 당할 재간은 없어 372 00:17:31,384 --> 00:17:34,012 ‎3잔만 마시면 ‎우리가 원하는 대로 되겠군 373 00:17:36,389 --> 00:17:38,475 ‎중국인은 술자리에서 ‎거래를 트곤 하는데 374 00:17:38,558 --> 00:17:40,769 ‎손해 보지 않으려면 ‎술을 이겨야 해요 375 00:17:40,852 --> 00:17:43,313 ‎- 끄떡없어 ‎- 마오타이면 얘기가 달라지죠 376 00:17:43,396 --> 00:17:45,315 ‎전 마오타이 반병 마셨다가 377 00:17:45,398 --> 00:17:48,235 ‎에이브러햄 링컨 복장으로 ‎라틴계 성인식에 갔잖아요 378 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 ‎어떻게 될지 모르니까 ‎혀에 간유를 바르세요 379 00:17:51,113 --> 00:17:53,865 ‎- '왈가닥 루시'에 나온 방법요? ‎- 거기서 봤어, 통했네 380 00:17:53,949 --> 00:17:55,826 ‎숙취 해소제 마시면 돼요 381 00:17:55,909 --> 00:17:57,119 ‎네가 어떻게 알아? 382 00:17:57,202 --> 00:18:00,497 ‎폰 고칠 때 쌀에 넣듯이 ‎배를 쌀로 채워 술 흡수하게 해요 383 00:18:00,580 --> 00:18:03,291 ‎이스트 1티스푼을 ‎요거트에 넣어 먹으면 384 00:18:03,375 --> 00:18:04,918 ‎효소를 분해할지도 몰라요 385 00:18:05,001 --> 00:18:07,504 ‎그냥 지금 구급차 불러서 ‎실려 나가실래요? 386 00:18:07,587 --> 00:18:09,548 ‎다 필요 없어 ‎내 주량은 내가 알아 387 00:18:09,631 --> 00:18:10,632 ‎모두 나가 388 00:18:10,715 --> 00:18:12,050 ‎- 브랜드, 에린 ‎- 네 389 00:18:12,759 --> 00:18:16,513 ‎브래드, 날 오래 봐왔으니 ‎떡 되는 시점을 알 거야 390 00:18:16,596 --> 00:18:18,682 ‎그때가 되면 에린에게 신호해 줘 391 00:18:18,765 --> 00:18:19,683 ‎알겠습니다 392 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 ‎좋아, 우리만 믿어 393 00:18:21,143 --> 00:18:22,853 ‎숙취 해소제 얘긴 이따 하자 394 00:18:36,783 --> 00:18:37,951 ‎목 넘김이 좋네요 395 00:18:38,034 --> 00:18:39,870 ‎좋아하시니 좋습니다 396 00:18:41,079 --> 00:18:42,956 ‎- 한 잔 더? ‎- 그러시죠 397 00:18:51,214 --> 00:18:53,258 ‎우린 거래를 하러 왔으니 398 00:18:53,341 --> 00:18:55,802 ‎우리 측 제안을 간략히 말하죠 399 00:18:55,886 --> 00:18:58,471 ‎고요의 바다 지역은 ‎60 대 40으로 나누되 400 00:18:58,555 --> 00:19:00,348 ‎H2는 우리 겁니다 401 00:19:00,432 --> 00:19:03,935 ‎고요의 바다는 70 대 30 ‎H2는 반반으로 나눕시다 402 00:19:04,019 --> 00:19:06,104 ‎60 대 40으로 하고 ‎H2의 20%를 주죠 403 00:19:06,188 --> 00:19:08,148 ‎아뇨, 그렇게는 안 되죠 404 00:19:08,231 --> 00:19:11,067 ‎밑지는 거래를 맺을 순 없다고요 405 00:19:12,444 --> 00:19:14,070 ‎아시는지 모르겠지만 406 00:19:14,154 --> 00:19:17,240 ‎미국이 전 세계에서 ‎국내 총생산액이 최고예요 407 00:19:18,283 --> 00:19:20,118 ‎얼마나 갈진 모르죠 408 00:19:33,506 --> 00:19:34,716 ‎안녕요 409 00:19:34,799 --> 00:19:35,967 ‎- 네 ‎- 그래요 410 00:19:37,552 --> 00:19:40,055 ‎림 박사가 왔네요? 411 00:19:40,889 --> 00:19:43,934 ‎네, 좋은 사람이에요 412 00:19:44,017 --> 00:19:45,393 ‎얼굴 천재고요 413 00:19:45,977 --> 00:19:46,811 ‎그래요? 414 00:19:46,895 --> 00:19:49,314 ‎그렇겠죠, 혹시 이상형이 415 00:19:49,397 --> 00:19:51,983 ‎키 큰 천체 물리학자면요 416 00:19:52,067 --> 00:19:55,654 ‎그보다 작고 달에 안 가본 남자를 ‎좋아하는 여자들도 있어요 417 00:19:56,613 --> 00:19:58,823 ‎나 림 박사한테 관심 없어요 418 00:20:00,367 --> 00:20:02,244 ‎네, 우린 그냥 419 00:20:02,827 --> 00:20:04,454 ‎끽해야 친구예요 420 00:20:05,247 --> 00:20:07,540 ‎왜 여자가 남자랑 있으면 ‎사귄다고 생각해요? 421 00:20:07,624 --> 00:20:10,168 ‎- 꼭 남친이어야 하나? ‎- 아뇨, 그런 말 아니에요 422 00:20:10,252 --> 00:20:13,171 ‎그냥 뭐든 관찰하는 거예요 ‎난 과학자니까… 423 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 ‎갈게요 424 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 ‎요 425 00:20:19,094 --> 00:20:20,929 ‎림 박사는 친구로 전락했네요 426 00:20:26,851 --> 00:20:29,479 ‎H2는 70 대 30, 최종 제안입니다 427 00:20:34,693 --> 00:20:36,861 ‎상장님, 아드님이 몇 살이죠? 428 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 ‎징요? 429 00:20:40,198 --> 00:20:41,574 ‎올해 10살 됐습니다 430 00:20:41,658 --> 00:20:42,534 ‎10살 431 00:20:43,785 --> 00:20:46,329 ‎에린이 10살일 때가 ‎기억나네요, 정말… 432 00:20:46,830 --> 00:20:48,123 ‎너무 귀여웠는데 433 00:20:48,206 --> 00:20:51,918 ‎따님이 정말 예뻐요 ‎복받은 아빠시네요 434 00:20:52,002 --> 00:20:53,503 ‎네, 애가 착해요 435 00:20:53,586 --> 00:20:57,340 ‎다만 요즘 들어 방황하고 있죠 436 00:20:57,424 --> 00:20:58,967 ‎제 탓이 클 겁니다 437 00:20:59,050 --> 00:21:01,553 ‎일 때문에 자주 옮겨 다녀서 438 00:21:01,636 --> 00:21:03,471 ‎자책하지 말아요 439 00:21:04,723 --> 00:21:08,268 ‎조국에 중요한 일을 ‎하고 있잖습니까 440 00:21:08,351 --> 00:21:09,894 ‎그러길 바라죠 441 00:21:11,313 --> 00:21:13,189 ‎누구보다 잘 아시겠지만 442 00:21:13,732 --> 00:21:16,276 ‎조국을 위해 일하면서 ‎좋은 아빠 되기가 힘들어요 443 00:21:17,402 --> 00:21:19,279 ‎우리 아들이 한번은 이럽디다 444 00:21:20,113 --> 00:21:22,532 ‎'아빠가 직장에선 상장이어도' 445 00:21:23,116 --> 00:21:25,160 ‎'집에서 상장인 건 아니에요' 446 00:21:26,870 --> 00:21:30,123 ‎에린도 6학년 때 ‎똑같이 그런 말을 했어요 447 00:21:30,206 --> 00:21:31,333 ‎고 쪼그만 게 448 00:21:38,631 --> 00:21:41,760 ‎상장님, 어떠세요? ‎우리의 다른 점은 차치하고 449 00:21:41,843 --> 00:21:45,221 ‎이 망할 걸 반반으로 ‎나누는 겁니다, 50 대 50 450 00:21:45,805 --> 00:21:49,392 ‎우리 후손을 위해서요 ‎징과 에린을 위해 451 00:22:00,070 --> 00:22:02,238 ‎- 일어섰어 ‎- 저도 보여요 452 00:22:02,906 --> 00:22:06,117 ‎상장님, 이런 말 들어보셨나요? 453 00:22:06,201 --> 00:22:09,871 ‎눈동자가 아름다우십니다 454 00:22:11,623 --> 00:22:14,250 ‎메이데이! 대장님을 구출하라 455 00:22:14,334 --> 00:22:15,460 ‎알았어요 456 00:22:17,128 --> 00:22:18,588 ‎그만 가자 457 00:22:19,381 --> 00:22:21,674 ‎- 해냈어, 해냈다고 ‎- 그래? 잘했어 458 00:22:21,758 --> 00:22:24,052 ‎- 브래드, 이 막대한 꼴통아 ‎- 고맙습니다 459 00:22:24,719 --> 00:22:26,262 ‎가오 상장 진짜 좋아 460 00:22:26,346 --> 00:22:27,639 ‎- 오이다 ‎- 먹지 마 461 00:22:28,973 --> 00:22:29,849 ‎맙소사 462 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 ‎에린, 우리 에린 463 00:22:38,691 --> 00:22:40,276 ‎나한텐 언제든 말해도 돼 464 00:22:41,319 --> 00:22:42,821 ‎무슨 일이든 말이야 465 00:22:42,904 --> 00:22:44,823 ‎남자, 여자, 공룡 466 00:22:45,407 --> 00:22:47,909 ‎그래, 아빠 취했어 467 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 ‎아니, 난… 그래 468 00:22:53,081 --> 00:22:55,208 ‎탁자 치는 건 어떻게 알았어? 469 00:22:55,291 --> 00:22:56,292 ‎어디서 배웠어? 470 00:22:56,376 --> 00:23:00,171 ‎내 단짝 친구가 ‎중국인이었잖아, DC에서 471 00:23:00,755 --> 00:23:02,298 ‎거기선 친구가 있었지 472 00:23:03,466 --> 00:23:05,427 ‎나도 친구가 좀 있어 473 00:23:05,510 --> 00:23:07,637 ‎네 엄마가 내 친구지 474 00:23:08,430 --> 00:23:10,932 ‎맬러리 박사도 친구고 ‎브래드랑 챈도 475 00:23:12,016 --> 00:23:13,768 ‎매점 직원도 476 00:23:13,852 --> 00:23:15,520 ‎그 사람들은 동료지, 아빠 477 00:23:16,020 --> 00:23:17,355 ‎#복덩이들 478 00:23:18,440 --> 00:23:21,192 ‎- 진짜 취했네 ‎- 아이고, 여기 세워봐 479 00:23:21,276 --> 00:23:23,778 ‎여기 세워, 토 나온다, 토 나와 480 00:23:23,862 --> 00:23:25,029 ‎- 못 살아 ‎- 토하겠어 481 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 ‎괜찮아? 482 00:23:30,577 --> 00:23:32,704 ‎아니다, 안 나와 483 00:23:33,455 --> 00:23:35,457 ‎- 가자 ‎- 출발… 한다 484 00:23:36,040 --> 00:23:37,542 ‎토할 줄 알았는데 485 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 ‎마오타이에 맛이 갔네 ‎아이고, 차 세워 486 00:23:41,921 --> 00:23:44,215 ‎- 죽겠네 ‎- 세워봐, 이번엔 진짜야 487 00:23:51,139 --> 00:23:53,475 ‎아니, 안 나와, 하나도 488 00:23:53,558 --> 00:23:55,393 ‎- 간다, 가 ‎- 그래, 괜찮아? 489 00:23:55,477 --> 00:23:58,438 ‎여기 조심해, 그렇지, 조심 490 00:23:58,521 --> 00:24:00,064 ‎들어가자 491 00:24:00,148 --> 00:24:02,901 ‎됐다, 여기로 갈래, 저리 가자 492 00:24:02,984 --> 00:24:05,028 ‎- 그래 ‎- 소파에 좀 누워야겠어 493 00:24:05,111 --> 00:24:06,821 ‎다 왔어, 조심해 494 00:24:06,905 --> 00:24:07,739 ‎소파다 495 00:24:07,822 --> 00:24:10,074 ‎그래, 신발 벗겨줄게 496 00:24:10,158 --> 00:24:12,035 ‎고맙다, 거기 내 발가락 있어 497 00:24:12,118 --> 00:24:14,412 ‎- 그래, 발가락이네 ‎- 거기 있지 498 00:24:14,496 --> 00:24:16,164 ‎굉장한 밤이었어 499 00:24:16,247 --> 00:24:19,334 ‎우주군이 큰 승리를 거뒀지 500 00:24:19,834 --> 00:24:22,128 ‎- 승리하니까 좋다 ‎- 그래 501 00:24:22,212 --> 00:24:23,880 ‎- 누가 웃긴지 알아? ‎- 누구? 502 00:24:23,963 --> 00:24:24,881 ‎브래드 503 00:24:25,381 --> 00:24:28,343 ‎맞아, 브래드는 확실히 특별해 504 00:24:35,058 --> 00:24:36,267 ‎딸 505 00:24:36,351 --> 00:24:37,393 ‎- 응 ‎- 우리 딸 506 00:24:38,478 --> 00:24:39,395 ‎오늘 정말… 507 00:24:40,438 --> 00:24:41,773 ‎네가 자랑스럽더라 508 00:24:44,442 --> 00:24:45,568 ‎아주 잘했어 509 00:24:48,279 --> 00:24:49,906 ‎그런데 내가 때로… 510 00:24:52,075 --> 00:24:53,910 ‎그런 널 못 알아봐 주지 511 00:24:54,911 --> 00:24:56,162 ‎미안하다 512 00:24:56,246 --> 00:24:57,247 ‎아, 이런 513 00:24:57,330 --> 00:24:58,706 ‎난 네가… 514 00:24:58,790 --> 00:25:00,416 ‎그래, 그만 자야겠다 515 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 ‎이거 하나도 기억 못 하겠지 516 00:25:07,674 --> 00:25:08,758 ‎괜찮아 517 00:25:10,843 --> 00:25:11,678 ‎내가 기억할게 518 00:25:22,981 --> 00:25:23,982 ‎브래드 519 00:27:00,411 --> 00:27:01,329 ‎자막: 배은미