1 00:00:06,215 --> 00:00:08,718 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,354 Sejujurnya, nilainya tak bagus. 3 00:00:20,855 --> 00:00:23,149 Namun, Erin adalah pemudi istimewa, 4 00:00:23,232 --> 00:00:27,445 dan kurasa jika nilanya terus tinggi di perguruan tinggi komunitas, 5 00:00:27,528 --> 00:00:30,448 itu cukup untuk masuk CU Denver beberapa tahun lagi. 6 00:00:30,531 --> 00:00:32,116 Hei! Ayo Buffaloes. 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,703 Universitas Colorado akan beruntung memiliki putri kami. 8 00:00:35,787 --> 00:00:37,914 Bagaimana dengan Brown? Aku alumnus. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,708 Mungkin dia bisa magang di Angkatan Antariksa. 10 00:00:40,792 --> 00:00:42,043 Itu bisa bantu, 'kan? 11 00:00:42,627 --> 00:00:45,838 Mungkin kita harus bayar pelatih untuk masuk tim sepak bola. 12 00:00:45,922 --> 00:00:49,175 Tidak. Orang-orang mencoba itu, dan mereka dipenjara. 13 00:00:49,258 --> 00:00:52,637 Aku tak peduli. Tambahan tiga minggu itu penderitaan. 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,222 Ibuku di penjara. 15 00:00:54,305 --> 00:00:56,057 - Aku tahu. - Tak perlu bahas. 16 00:00:56,140 --> 00:00:58,518 Bu Naird, aku terkesan, sebagai narapidana, 17 00:00:58,601 --> 00:01:00,436 kau mau kehidupan lebih baik bagi putrimu. 18 00:01:00,520 --> 00:01:04,690 Bagaimana dengan sekolah kejuruan? Pengecoran laris belakangan ini. 19 00:01:04,774 --> 00:01:07,401 Kau tahu, Louise dahulunya tukang semen. 20 00:01:07,485 --> 00:01:08,986 Serikat yang sangat kuat. 21 00:01:09,070 --> 00:01:10,655 Louise kekasih ibuku. 22 00:01:10,738 --> 00:01:12,240 - Baik. - Juga sipirnya. 23 00:01:12,323 --> 00:01:14,283 Kita tak perlu membicarakan itu. 24 00:01:15,284 --> 00:01:16,661 Tukang semen. 25 00:01:16,744 --> 00:01:18,663 Ide itu lumayan. 26 00:01:18,746 --> 00:01:22,416 Apa pendapatmu? Kau suka semen? Itu menarik bagimu? 27 00:01:27,296 --> 00:01:31,425 Naird, mengenai kunjungan mendatang badan antariksa Tiongkok 28 00:01:31,509 --> 00:01:32,635 ke Wild Horse, 29 00:01:32,718 --> 00:01:35,054 Presiden mau perjanjian dengan Tiongkok. 30 00:01:35,138 --> 00:01:37,598 Kita harus berbagi sumber daya di bulan. 31 00:01:37,682 --> 00:01:40,393 Persaingan antariksa adalah perang dingin baru. 32 00:01:40,476 --> 00:01:43,312 Dunia mengawasi apakah kita pantas memimpin. 33 00:01:43,396 --> 00:01:46,190 Kita akan kalahkan mereka. Kita akan berhasil. 34 00:01:46,274 --> 00:01:49,277 Namun, kau harus bijaksana dan sopan. 35 00:01:49,360 --> 00:01:51,863 Jangan terlihat seperti koboi. 36 00:01:51,946 --> 00:01:53,739 - Juara Super Bowl 1995. - Baik. 37 00:01:53,823 --> 00:01:57,368 Itu maksudku. Mentalitas koboi ini. 38 00:01:57,451 --> 00:02:00,955 Juga, gelar Cowboys adalah tahun 1996. 39 00:02:02,039 --> 00:02:04,041 Malunya bak ada telur di wajahku. 40 00:02:04,792 --> 00:02:07,461 Brad? Memang ada telur di wajahmu. 41 00:02:07,545 --> 00:02:10,256 Aku tak menyarap telur. Mungkin ada ceritanya. 42 00:02:10,339 --> 00:02:13,301 Kita dapat daftar delegasi Tiongkok yang hadir, 43 00:02:13,384 --> 00:02:15,595 dan ada beberapa orang penting. 44 00:02:15,678 --> 00:02:19,473 Jenderal Gao yang penuh lencana. Kepala sains, Dr. Zhang. 45 00:02:19,557 --> 00:02:20,600 Dr. Zhang? 46 00:02:20,683 --> 00:02:25,563 Dr. Zhang yang menyebutku bebek dan menyangkal pendaratan di bulan? 47 00:02:25,646 --> 00:02:28,024 Dr. Mallory, ingatlah, diplomasi. 48 00:02:28,107 --> 00:02:31,611 Tenang. Akan kuajak si bodoh berotak semut itu bergembira. 49 00:02:31,694 --> 00:02:34,238 Juga, astronaut utama misi bulan, Dr. Lim. 50 00:02:34,322 --> 00:02:35,781 Dr. Lim akan datang? 51 00:02:35,865 --> 00:02:36,782 Ya, Dr. Lim. 52 00:02:36,866 --> 00:02:38,201 Ya. Dia yang terbaik. 53 00:02:38,284 --> 00:02:40,661 Hanya dia yang mengalahkanku main Uno. Di bulan. 54 00:02:40,745 --> 00:02:42,955 Dia sangat berbakat dan cerdas. Pria hebat. 55 00:02:43,039 --> 00:02:47,376 Kurasa kita harus menghormati tamu kita dengan perjamuan Tionghoa asli. 56 00:02:47,460 --> 00:02:50,588 - Ya! Ide bagus. - Panda Express jadi panggilan cepatku. 57 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Semoga beruntung. 58 00:02:51,756 --> 00:02:55,676 Panda Express di sini pun tutup karena dianggap terlalu "pedas". 59 00:02:55,760 --> 00:02:59,096 Tn. Chu di San Francisco adalah teman lamaku. 60 00:02:59,180 --> 00:03:03,059 Keluarga Chu? Restoran Tionghoa Michelin terbaik di California? 61 00:03:03,142 --> 00:03:05,436 Dahulu, kami pernah berkencan, 62 00:03:05,519 --> 00:03:09,815 tapi dia menghapus abalone rebus dari menu, dan aku paham maksudnya. 63 00:03:09,899 --> 00:03:13,361 Kau tahu, Pak? Aku bisa mengajarimu etika Tionghoa. 64 00:03:13,444 --> 00:03:15,947 Aku pernah belajar di Guangzhou. 65 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 Mustahil kau belajar di luar negeri dan tetap begini. 66 00:03:22,078 --> 00:03:23,079 - Ya. - Ya? 67 00:03:24,205 --> 00:03:25,957 Aku bisa memainkan erhu. 68 00:03:26,040 --> 00:03:27,250 - Apa? - Apa? 69 00:03:27,333 --> 00:03:28,584 Apa itu erhu? 70 00:03:28,668 --> 00:03:30,461 Alat musik Tiongkok klasik. 71 00:03:30,544 --> 00:03:32,255 Itu biola versi kami. 72 00:03:32,338 --> 00:03:35,466 Atau haruskah kubilang biola itu versi barat rendahan 73 00:03:35,549 --> 00:03:36,717 dari erhu kami? 74 00:03:36,801 --> 00:03:37,843 Gawat! 75 00:03:37,927 --> 00:03:40,513 Ada dua senar, terbuat dari kulit piton. 76 00:03:40,596 --> 00:03:45,559 Kalian semua sepertinya tahu banyak tentang budaya Tionghoa. 77 00:03:45,643 --> 00:03:47,895 - Aku orang Tionghoa. - Baik. Aku harus belajar. 78 00:03:47,979 --> 00:03:52,650 Aku cepat belajar. Pada usia tiga tahun, aku bisa mengikat sepatu dalam 15 menit. 79 00:03:52,733 --> 00:03:54,068 Aku suka cerita itu. 80 00:03:55,695 --> 00:03:59,699 Tunggu. Yang kiri untuk pencuci mulut dan yang kanan untuk makan malam? 81 00:04:00,366 --> 00:04:01,200 Ya. 82 00:04:01,284 --> 00:04:02,368 Sudah kuduga. 83 00:04:06,122 --> 00:04:07,999 - Kau akan diberi hadiah. - Ya. 84 00:04:08,082 --> 00:04:11,711 Gunakan kedua tangan untuk menerima dan memberi hadiah. 85 00:04:11,794 --> 00:04:14,255 - Baik. - Lalu sedikit membungkuk. 86 00:04:15,089 --> 00:04:16,674 Jangan berlebihan. Itu berlebihan. 87 00:04:16,757 --> 00:04:18,592 - Baiklah. - Kau lepas kendali. 88 00:04:18,676 --> 00:04:21,178 Lebih dari 45 derajat, kau tampak… Baiklah. 89 00:04:21,262 --> 00:04:23,556 - Aku tampak… - Kau mirip orang Jepang. 90 00:04:23,639 --> 00:04:24,557 Apa itu buruk? 91 00:04:25,057 --> 00:04:26,517 - Hanya… - Itu berbeda. 92 00:04:26,600 --> 00:04:27,685 - Membingungkan. - Ya. 93 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 - Ya. - Baik, bungkuk sedikit. 94 00:04:29,186 --> 00:04:30,438 Itu dia. 95 00:04:30,938 --> 00:04:32,732 Tidak. Kau seperti Quasimodo. 96 00:04:32,815 --> 00:04:35,443 Hei, dia orang baik. Diperlakukan tak adil. 97 00:04:35,526 --> 00:04:37,695 - Ya. - Baik, ikuti aku. 98 00:04:37,778 --> 00:04:39,947 Kusiapkan teh ini untukmu. 99 00:04:40,031 --> 00:04:41,532 - Belajar selamanya. - Ya. 100 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Saat seseorang menuangkan teh, 101 00:04:44,035 --> 00:04:46,454 ketuk meja pelan-pelan dengan dua jari. 102 00:04:46,537 --> 00:04:48,789 - Itu tanda hormat. - Itu bagus. 103 00:04:48,873 --> 00:04:50,708 Di Amerika, saat mengetuk meja, 104 00:04:50,791 --> 00:04:53,794 artinya kau mau bandar blackjack menambah kartu. 105 00:04:53,878 --> 00:04:57,298 Ya. Semua orang Tionghoa pernah ke Vegas. Itu Makkah kami. 106 00:04:57,381 --> 00:05:01,385 Kecuali orang Tionghoa Muslim. Karena Makkah adalah Makkah mereka. 107 00:05:03,054 --> 00:05:06,557 Hal utama yang harus diingat adalah keluarga sangat penting. 108 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 Orang tua Tionghoa menyombongkan anak mereka. 109 00:05:08,809 --> 00:05:11,103 - Bawa Erin. - Entah apa itu ide bagus. 110 00:05:11,187 --> 00:05:13,481 - Itu ide hebat. - Ya. Mereka akan suka! 111 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 Aku tak yakin dia bisa ikut. 112 00:05:15,608 --> 00:05:17,485 Bisa kukirimi dia pesan. 113 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 Seberapa penting ini? 114 00:05:21,113 --> 00:05:22,865 Itu yang paling penting. 115 00:05:22,948 --> 00:05:27,161 Orang Tionghoa sangat menghormati 116 00:05:27,244 --> 00:05:28,829 negarawan yang lebih tua. 117 00:05:28,913 --> 00:05:32,666 Kita harus mengundang salah satu astronaut Apollo pertama. 118 00:05:32,750 --> 00:05:36,670 Tunjukkan kepada Dr. Zhang sejarah antariksa Amerika sebenarnya. 119 00:05:36,754 --> 00:05:38,297 - Ya. - Ide bagus. 120 00:05:38,381 --> 00:05:40,383 - Benar! - Undang Lance Armstrong. 121 00:05:41,509 --> 00:05:43,719 Ya! Hubungi Lance Armstrong, Brad. 122 00:05:43,803 --> 00:05:45,137 Kulakukan sekarang. 123 00:05:45,221 --> 00:05:47,932 Ayo bahas cara minum teh. Jangan teguk. Menyesap saja. 124 00:05:48,015 --> 00:05:50,726 Tunggu. Dia akan menelepon Lance Armstrong? 125 00:05:50,810 --> 00:05:52,144 - Halo. - Hei, Brad. 126 00:05:52,228 --> 00:05:54,063 - Ya? - Kau bicara dengan siapa? 127 00:05:56,399 --> 00:05:58,818 Erin, bersikap baiklah hari ini. 128 00:05:59,318 --> 00:06:02,446 Tak akan kumulai insiden internasional seperti yang hampir Ayah lakukan. 129 00:06:02,530 --> 00:06:03,447 Jangan kasar. 130 00:06:03,531 --> 00:06:05,032 Tersenyum dan sopanlah. 131 00:06:05,116 --> 00:06:06,909 Jika ibumu dibahas, 132 00:06:06,992 --> 00:06:09,787 bilang dia meluangkan waktu untuk diri sendiri. 133 00:06:09,870 --> 00:06:12,915 Ya. Dua puluh sampai tiga puluh tahun untuk diri sendiri. 134 00:06:15,251 --> 00:06:17,086 Apa-apaan yang mereka kenakan? 135 00:06:18,796 --> 00:06:20,840 Jenderal Gao, selamat datang di Angkatan Antariksa. 136 00:06:20,923 --> 00:06:25,803 Jenderal Naird, hai. Ini istriku Siu. 137 00:06:25,886 --> 00:06:27,555 - Hai. - Ini putraku Jing. 138 00:06:27,638 --> 00:06:28,472 Hai. 139 00:06:28,556 --> 00:06:31,976 Senang bertemu denganmu dan keluarga indahmu. 140 00:06:32,059 --> 00:06:34,019 Ini putriku Erin. 141 00:06:34,103 --> 00:06:36,272 Dia sangat pemalu. 142 00:06:36,856 --> 00:06:39,358 Dia hampir tak pernah berbicara. 143 00:06:39,442 --> 00:06:40,401 Halo. 144 00:06:40,484 --> 00:06:42,611 Wanita muda yang memukau. Kau pasti bangga. 145 00:06:42,695 --> 00:06:44,029 Terima kasih. 146 00:06:44,113 --> 00:06:47,741 Putramu juga memukau. 147 00:06:49,994 --> 00:06:53,456 Dia melompat dua kelas. Itu yang paling kami banggakan. 148 00:06:54,206 --> 00:06:56,542 Aku juga melewatkan beberapa kelas. 149 00:06:57,793 --> 00:07:00,713 Hadiah dari kami. Moutai. 150 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 Minuman keras favorit negaraku. 151 00:07:03,674 --> 00:07:07,970 Kau sangat baik, Jenderal. Kami juga punya hadiah untukmu. 152 00:07:08,053 --> 00:07:11,682 Cerutu Amerika dari negara bagian Connecticut. 153 00:07:12,683 --> 00:07:15,936 Mungkin cerutu terbaik kedua atau ketiga di dunia. 154 00:07:16,437 --> 00:07:19,899 Kupikir kita bisa mengisap beberapa cerutu itu 155 00:07:19,982 --> 00:07:22,818 dan membahas pembagian sumber daya bulan. 156 00:07:24,111 --> 00:07:26,197 Mungkin. Nanti. 157 00:07:28,824 --> 00:07:30,451 Pak, pelan-pelan. 158 00:07:30,534 --> 00:07:33,662 Di Tiongkok, mereka tak langsung membahas bisnis. 159 00:07:33,746 --> 00:07:36,290 Dipahami. Perlahan tapi pasti. 160 00:07:40,252 --> 00:07:42,254 - Jenderal, bolehkah? - Ya, Kapten. 161 00:07:44,256 --> 00:07:46,842 - Hei. - Dr. Lim. 162 00:07:47,343 --> 00:07:48,928 Dr. Lim sungguh tampan. 163 00:07:49,011 --> 00:07:52,306 Aku tahu. Jika aku Angela, aku juga akan memilihnya. 164 00:07:52,389 --> 00:07:53,682 Apa? Hentikan. 165 00:07:53,766 --> 00:07:57,686 Aku akan memilih bercinta denganmu setiap hari. 166 00:07:57,770 --> 00:07:58,687 - Sungguh? - Ya. 167 00:07:58,771 --> 00:08:00,981 Akan kutunggangi kau bak unta berkaki tiga. 168 00:08:01,065 --> 00:08:02,358 Kau manis sekali. 169 00:08:02,441 --> 00:08:05,694 Tentu. Apa yang kau takutkan? Mereka bercinta di bulan? 170 00:08:05,778 --> 00:08:08,614 Bukan. Maksudku, dia sangat tampan. 171 00:08:08,697 --> 00:08:10,616 - Sangat tampan. - Mereka astronaut. 172 00:08:10,699 --> 00:08:14,578 Yang satu bisa mandi kapas alkohol tanpa gravitasi. 173 00:08:14,662 --> 00:08:17,248 Yang satunya melayang masuk tanpa sengaja, 174 00:08:17,331 --> 00:08:18,332 lalu bersentuhan, 175 00:08:18,415 --> 00:08:21,126 lalu lutut Angela menyentuh sisi tulang pipi sempurna Dr. Lim. 176 00:08:21,210 --> 00:08:23,128 Mereka punya momen intim bersama. 177 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 Mereka bertatapan, wajah Angela merona. 178 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 Baiklah, kau harus berhenti. 179 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 Kau terlalu memikirkannya. 180 00:08:29,218 --> 00:08:31,720 Kau harus tahu pasti. Hadapi pria itu. 181 00:08:31,804 --> 00:08:34,056 Temui dia di luar kamar mandi. 182 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Itu menakutkan. 183 00:08:35,808 --> 00:08:37,685 Tidak. Pikirkanlah. 184 00:08:37,768 --> 00:08:40,396 Semua orang harus ke toilet. Hanya ada satu pintu. 185 00:08:42,398 --> 00:08:44,191 Itu makin menakutkan. 186 00:08:49,154 --> 00:08:50,656 Halo, Dr. Zhang. 187 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 Dr. Mallory. 188 00:08:51,824 --> 00:08:55,035 Setidaknya tahun ini, kita menyebut nama dengan benar. 189 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 Itu langkah besar. 190 00:08:56,412 --> 00:08:59,164 Bahkan bisa disebut lompatan raksasa. 191 00:08:59,248 --> 00:09:00,416 Tentu. 192 00:09:01,333 --> 00:09:03,127 Aku punya hadiah untukmu. 193 00:09:03,210 --> 00:09:08,674 Pak, ini karya seni buatan tunanganku. 194 00:09:12,052 --> 00:09:13,554 Dia perempuan berbakat. 195 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 Dia laki-laki. Jerome. 196 00:09:16,432 --> 00:09:18,601 Kata gantinya untuk laki-laki. 197 00:09:18,684 --> 00:09:21,520 Begitu. Selamat. 198 00:09:22,021 --> 00:09:25,316 Kalian pasangan yang sangat sukses. 199 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 Kau terganggu bahwa kami pasangan? 200 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 Tidak. Kubilang selamat. 201 00:09:30,988 --> 00:09:34,408 Aku mengerti. Terima kasih. Kami sangat senang. 202 00:09:34,908 --> 00:09:35,868 Apa? 203 00:09:35,951 --> 00:09:38,662 Apa? Aku tak bilang apa-apa. 204 00:09:38,746 --> 00:09:40,539 Hei, tak apa-apa. 205 00:09:40,623 --> 00:09:43,792 Dia baik-baik saja. Ya. Kita aman. 206 00:09:43,876 --> 00:09:46,879 Dr. Zhang, mungkin kau akan memiliki ini kelak. 207 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Ini Lorong Pahlawan Antariksa kami. 208 00:09:50,924 --> 00:09:54,637 Armstrong, Aldrin, dua orang pertama di bulan. 209 00:09:54,720 --> 00:09:57,640 Dua belas astronaut Amerika telah menginjak bulan… 210 00:09:57,723 --> 00:09:58,682 Bintang Hollywood. 211 00:09:58,766 --> 00:10:01,143 …pada tahun 1972. 212 00:10:02,853 --> 00:10:04,229 Apa itu Bruce Willis? 213 00:10:04,730 --> 00:10:05,981 Aktor sangat piawai. 214 00:10:06,065 --> 00:10:07,107 Dia aktor piawai. 215 00:10:07,191 --> 00:10:09,985 Astronaut itu berambut tebal. 216 00:10:10,736 --> 00:10:12,279 Wig. 217 00:10:18,702 --> 00:10:20,829 Jenderal, bagaimana penerbanganmu? 218 00:10:21,330 --> 00:10:22,915 Itu panjang. 219 00:10:23,832 --> 00:10:24,917 Aku tidur. 220 00:10:25,834 --> 00:10:26,877 Tidur itu bagus. 221 00:10:26,960 --> 00:10:28,337 Aku suka tidur. 222 00:10:29,088 --> 00:10:31,131 Tanya dia soal Fan Bingbing. 223 00:10:31,215 --> 00:10:33,342 - Siapa itu? - Aktris Tionghoa terkenal. 224 00:10:33,425 --> 00:10:35,469 Fan Bingbing. Dia akan girang. 225 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Bagaimana Fan Bingbing? Dia aktris yang hebat. 226 00:10:40,641 --> 00:10:43,185 Dia melakukan penggelapan pajak. 227 00:10:44,395 --> 00:10:46,980 Pemerintah kami tak memaafkan perilaku itu. 228 00:10:47,064 --> 00:10:50,317 Benar. Fan Bingbing menghindari pajak di Tiongkok. 229 00:10:50,401 --> 00:10:51,985 Itu kesalahan besarku. 230 00:10:52,069 --> 00:10:53,696 - Itu… - Salahku. 231 00:10:53,779 --> 00:10:56,907 Fan Bingbing pasti terlalu banyak minum Moutai 232 00:10:56,990 --> 00:10:58,450 saat dia mengurus pajak. 233 00:11:01,495 --> 00:11:04,164 - Kau mau menonton video lucu? - Tentu. 234 00:11:05,082 --> 00:11:06,250 Tom Brady. 235 00:11:06,333 --> 00:11:07,543 Tom Brady. 236 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 - Luar biasa. - Ya. 237 00:11:09,044 --> 00:11:10,587 Pemain futbol yang hebat. 238 00:11:10,671 --> 00:11:13,340 Ya, benar. Dia legenda hidup. 239 00:11:13,841 --> 00:11:15,259 Kau suka futbol? 240 00:11:16,093 --> 00:11:17,428 Aku tak memahaminya. 241 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Itu membingungkan. 242 00:11:22,266 --> 00:11:24,435 Putrimu sangat menawan. 243 00:11:33,026 --> 00:11:35,612 Astaga. Aku sangat senang kau di sini. 244 00:11:35,696 --> 00:11:38,157 Aku gila karena tak ada teman bicara 245 00:11:38,240 --> 00:11:39,742 tentang kejadian di sana. 246 00:11:40,242 --> 00:11:41,827 Senang bisa kembali, ya? 247 00:11:43,203 --> 00:11:46,623 Ada parade untuk kami di enam kota. Kami pahlawan nasional. 248 00:11:47,583 --> 00:11:49,460 Bukankah itu terasa palsu? 249 00:11:50,377 --> 00:11:54,673 Maksudku, karena kita tahu apa yang terjadi tidak ideal. 250 00:11:56,008 --> 00:11:58,761 Kita menyaksikan hal-hal pribadi yang buruk. 251 00:11:59,970 --> 00:12:03,348 Seseorang memakan burung. Kita minum urine satu sama lain. 252 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 Sekarang kita minum mimosa. 253 00:12:06,602 --> 00:12:07,436 Tentu. 254 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 Namun, terkadang kau menangis pada malam hari, 'kan? 255 00:12:12,024 --> 00:12:12,900 - Tidak. - Tidak? 256 00:12:12,983 --> 00:12:17,488 Tidak. Itu sangat menyedihkan. Kau harus bicarakan itu dengan seseorang. 257 00:12:17,988 --> 00:12:19,239 Ya, mungkin. 258 00:12:19,323 --> 00:12:20,949 Bagaimana dengan semua kebohongan? 259 00:12:21,033 --> 00:12:23,368 Menjual propaganda omong kosong pemerintah kita? 260 00:12:23,452 --> 00:12:24,620 Propaganda? 261 00:12:24,703 --> 00:12:27,498 Hei, Dr. Lim. Apa kabar? 262 00:12:27,581 --> 00:12:30,459 Kami di bulan bersamamu, Bung. Ingat kami? 263 00:12:32,628 --> 00:12:33,670 Tidak. 264 00:12:35,672 --> 00:12:36,799 Permisi. 265 00:12:37,299 --> 00:12:41,011 Kau harus menikmati perayaannya. Ini acara spesial. 266 00:12:41,094 --> 00:12:43,430 Tentu. Bar terbuka yang terbaik. 267 00:12:54,399 --> 00:12:55,317 Hai. 268 00:12:56,777 --> 00:12:57,736 Silakan. 269 00:13:07,287 --> 00:13:09,373 Ini tampak luar biasa. 270 00:13:09,456 --> 00:13:13,669 Kami tak menduga makanan Tionghoa asli di Wild Horse. 271 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 Kurasa tak semua dari kami merupakan koboi, ya? 272 00:13:20,926 --> 00:13:21,885 Silakan. 273 00:13:34,064 --> 00:13:38,277 Ayolah. Tahu ini sangat lembut. 274 00:13:40,112 --> 00:13:41,655 Pakai garpu saja. 275 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 Lebih baik Ayah intimidasi dia. 276 00:13:44,867 --> 00:13:47,786 - Biar kuambil bagian bawahnya. - Tidak, aku bisa. 277 00:13:49,413 --> 00:13:51,039 Biarkan. Aku akan… 278 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Aku bisa. 279 00:13:58,338 --> 00:13:59,339 Aduh. 280 00:14:06,179 --> 00:14:08,640 Jangan. 281 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 Lezat. 282 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 Bagaimana? 283 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 - Dia sangat baik. - Bagus. 284 00:14:20,444 --> 00:14:23,697 Ahli astrofisika tingkat tinggi. Dia atlet triatlon Olimpiade. 285 00:14:23,780 --> 00:14:26,491 Dia memberiku kontak WeChat-nya untuk bergaul di Beijing. 286 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 - Kau tahu artinya, 'kan? - Apa? 287 00:14:28,410 --> 00:14:30,871 Dia menjilatmu agar kau lengah, lalu… 288 00:14:30,954 --> 00:14:33,206 Dia akan curi gadismu. Itu klasik. 289 00:14:34,124 --> 00:14:35,918 Menurutmu dia menyukai Angela? 290 00:14:36,001 --> 00:14:39,588 Ada ribuan meme tentangnya. Dia "Gadis Bulan Drumer". 291 00:14:42,174 --> 00:14:43,884 Terima kasih, Jenderal Gregory. 292 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 Itu musik yang bagus. 293 00:14:47,763 --> 00:14:52,434 Aku ingin bersulang untuk tamu terhormat kita. 294 00:14:52,517 --> 00:14:56,897 Semoga persahabatan kita sebesar tembok kalian. 295 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 Tetangga di Bumi. 296 00:15:02,402 --> 00:15:03,236 Baiklah. 297 00:15:08,659 --> 00:15:14,998 Dan untuk para ilmuwan dan astronaut dari kedua negara kita 298 00:15:15,082 --> 00:15:16,959 saat menjelajahi luar angkasa 299 00:15:17,042 --> 00:15:19,544 dan mencari tahu isinya bersama-sama. 300 00:15:20,796 --> 00:15:25,842 Aku ingin menyambut tamu kehormatan kita malam ini. 301 00:15:27,094 --> 00:15:28,720 Perintis sejati. 302 00:15:28,804 --> 00:15:32,599 Satu dari dua belas pahlawan Amerika asli 303 00:15:32,683 --> 00:15:34,518 yang berjalan di bulan. 304 00:15:34,601 --> 00:15:36,728 Sambutan hangat untuk Gus Kelly. 305 00:15:36,812 --> 00:15:37,729 Bersulang. 306 00:15:45,904 --> 00:15:48,115 Penampilan bagus di bulan. 307 00:15:49,116 --> 00:15:50,283 Sangat meyakinkan. 308 00:15:51,034 --> 00:15:53,620 Dia astronaut sungguhan, Bodoh. 309 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 Adrian. 310 00:15:59,918 --> 00:16:01,586 Aku ingin bersulang. 311 00:16:02,796 --> 00:16:07,134 Untuk selebritas lokal dan bakat aktingnya. 312 00:16:07,217 --> 00:16:08,051 Shao Jun. 313 00:16:08,135 --> 00:16:10,178 Bukankah aku melihatnya di film? 314 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 Mungkin Independence Day? 315 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 Space Jam dengan Michael Jordan. 316 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 Aku menapak di bulan, 317 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 dan akan kutapakkan botku di bokongmu jika kau tak diam! 318 00:16:23,775 --> 00:16:25,318 Bagus, Komandan. 319 00:16:25,402 --> 00:16:28,405 Mungkin kau harus bawa pemeran penggantinya. 320 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 Ya. 321 00:16:32,659 --> 00:16:35,912 Sial. Baiklah. Tunggu. Adrian. 322 00:16:36,413 --> 00:16:37,289 Hentikan! 323 00:16:37,372 --> 00:16:38,457 Dia memulainya. 324 00:16:38,540 --> 00:16:39,541 Saatnya pergi. 325 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 Baiklah. 326 00:16:41,710 --> 00:16:44,171 Kau tak perlu pergi. Ada pencuci mulut. 327 00:16:44,254 --> 00:16:45,380 Kue kacang merah. 328 00:16:47,215 --> 00:16:48,258 Jenderal Gao. 329 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 Jenderal Naird. Itu… 330 00:16:54,598 --> 00:16:57,476 Apa istilah futbol-nya? Jatuh. 331 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Maafkan aku, Jenderal. 332 00:16:59,436 --> 00:17:02,439 Kau tahu betapa keras kepalanya para ilmuwan ini. 333 00:17:02,522 --> 00:17:06,359 Aku tahu. Dr. Zhang selalu menggangguku. 334 00:17:06,443 --> 00:17:08,653 Dan ilmuwanku menyebalkan. 335 00:17:08,737 --> 00:17:09,863 Tak bisa hidup dengan mereka… 336 00:17:09,946 --> 00:17:12,240 - … tapi tak bisa kau tembak. - Tak bisa kau tembak. 337 00:17:14,451 --> 00:17:17,537 Aku masih punya waktu untuk minum-minum. 338 00:17:18,038 --> 00:17:19,122 Jika kau mau, 339 00:17:19,998 --> 00:17:22,709 mungkin kita bisa berbagi sebotol Moutai. 340 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 Dengan senang hati. 341 00:17:28,882 --> 00:17:31,259 Dia tak mungkin tahan minum Moutai. 342 00:17:31,343 --> 00:17:34,179 Setelah minum tiga seloki, kita dapat apa pun yang kita mau. 343 00:17:35,889 --> 00:17:38,475 Orang Tionghoa suka berbisnis sambil minum-minum, 344 00:17:38,558 --> 00:17:40,769 tapi jangan mabuk agar tak dapat kesepakatan buruk. 345 00:17:40,852 --> 00:17:43,313 - Aku akan kuat. - Tidak, Moutai sangat berbeda. 346 00:17:43,396 --> 00:17:45,315 Suatu kali, aku minum setengah botol. 347 00:17:45,398 --> 00:17:48,235 Aku berakhir di quinceañera, berkostum Abraham Lincoln. 348 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 Agar aman, lapisi lidahmu dengan minyak hati ikan kod. 349 00:17:51,113 --> 00:17:53,824 - Itu dari I Love Lucy? - Kulihat di sana. Ide hebat. 350 00:17:53,907 --> 00:17:55,826 Ayah baru menenggak sebotol Pedialyte. 351 00:17:55,909 --> 00:17:57,119 Tahu dari mana? 352 00:17:57,202 --> 00:18:00,497 Perbaiki ponselmu dalam beras. Makan nasi. Perutmu jadi ponsel. 353 00:18:00,580 --> 00:18:04,918 Mungkin satu sendok teh ragi dalam yoghurt. Itu akan memecah enzim. 354 00:18:05,001 --> 00:18:07,504 Aku harus panggil ambulans sekarang. 355 00:18:07,587 --> 00:18:10,632 Aku tak butuh itu. Aku bisa menahan miras. Semuanya keluar. 356 00:18:10,715 --> 00:18:12,259 - Brad, Erin? - Ya. 357 00:18:12,759 --> 00:18:16,513 Kita sudah lama kenal. Kau tahu saat aku mencapai batasku. 358 00:18:16,596 --> 00:18:18,682 Saat waktunya tiba, beri Erin isyarat. 359 00:18:18,765 --> 00:18:19,683 Ya, Jenderal. 360 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 Baik. Akan kami urus. 361 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 Kita akan bahas Pedialyte nanti. 362 00:18:36,783 --> 00:18:37,951 Sangat halus. 363 00:18:38,034 --> 00:18:40,078 Aku senang kau menikmatinya. 364 00:18:40,579 --> 00:18:42,956 - Satu lagi. - Tentu saja. 365 00:18:51,256 --> 00:18:55,802 Kami datang untuk membuat kesepakatan. Jadi, kupersingkat saja. 366 00:18:55,886 --> 00:19:00,348 Pembagian 60/40 untuk Laut Ketenteraman, tetapi H2 untuk kami. 367 00:19:00,432 --> 00:19:03,935 Pembagian 70/30 untuk kami, dan kita bagi H2 50/50. 368 00:19:04,019 --> 00:19:06,104 Pembagian 60/40, kau dapat 20% H2. 369 00:19:06,188 --> 00:19:08,064 Tidak. Itu tak akan diterima. 370 00:19:08,148 --> 00:19:11,067 Kami tak akan terima pembagian tak adil, Jenderal. 371 00:19:12,444 --> 00:19:14,070 Aku tak yakin apa kau tahu, 372 00:19:14,154 --> 00:19:17,240 tapi Amerika Serikat punya PDB tertinggi di dunia. 373 00:19:18,283 --> 00:19:20,118 Tak akan bertahan lama. 374 00:19:33,506 --> 00:19:34,716 Halo. 375 00:19:34,799 --> 00:19:35,967 - Hei. - Hai. 376 00:19:37,552 --> 00:19:40,388 Jadi, Dr. Lim, ya? 377 00:19:40,889 --> 00:19:43,934 Ya. Dia baik. 378 00:19:44,017 --> 00:19:45,477 Dia juga tampan. 379 00:19:45,977 --> 00:19:46,811 Benarkah? 380 00:19:46,895 --> 00:19:51,983 Kurasa. Maksudku jika kau suka ahli astrofisika tinggi. 381 00:19:52,067 --> 00:19:55,779 Ada yang lebih suka pria pendek yang belum pernah ke bulan. 382 00:19:56,613 --> 00:19:58,823 Aku tak menyukai Dr. Lim. 383 00:20:00,367 --> 00:20:03,453 Ya, kami berteman. 384 00:20:03,536 --> 00:20:04,454 Setidaknya. 385 00:20:05,205 --> 00:20:07,540 Kenapa pria selalu berpikir wanita harus memacari pria? 386 00:20:07,624 --> 00:20:10,168 Tidak. Bukan itu maksudku. 387 00:20:10,252 --> 00:20:13,171 Aku hanya mengamati karena aku seorang ilmu… 388 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 Aku pergi. 389 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 …wan. 390 00:20:19,094 --> 00:20:21,054 Dia menempatkannya di zona teman. 391 00:20:26,851 --> 00:20:29,479 Pembagian 70/30 untuk H2. Tawaran terakhir. 392 00:20:34,693 --> 00:20:36,861 Jenderal, berapa usia putramu? 393 00:20:37,654 --> 00:20:38,571 Jing? 394 00:20:40,156 --> 00:20:41,574 Baru sepuluh tahun. 395 00:20:41,658 --> 00:20:42,534 Sepuluh. 396 00:20:43,785 --> 00:20:48,123 Aku ingat saat Erin berusia sepuluh tahun. Dia seperti persik kecil. 397 00:20:48,206 --> 00:20:51,918 Putrimu cantik, Jenderal. Kau pria yang beruntung. 398 00:20:52,002 --> 00:20:53,503 Ya, dia anak yang baik. 399 00:20:53,586 --> 00:20:57,340 Kondisinya tak terlalu baik belakangan ini. 400 00:20:57,424 --> 00:20:58,967 Mungkin ini salahku. 401 00:20:59,050 --> 00:21:01,553 Pekerjaanku. Sering berpindah-pindah. 402 00:21:01,636 --> 00:21:03,596 Jangan salahkan dirimu, Jenderal. 403 00:21:04,723 --> 00:21:08,268 Pekerjaanmu penting bagi negaramu. 404 00:21:08,351 --> 00:21:09,894 Kuharap kau benar. 405 00:21:11,271 --> 00:21:15,025 Kau sangat memahami bahwa sulit mengabdi kepada negaramu 406 00:21:15,108 --> 00:21:16,276 dan jadi ayah yang baik. 407 00:21:17,402 --> 00:21:19,279 Putraku pernah berkata, 408 00:21:20,113 --> 00:21:25,160 "Ayah seorang jenderal di tempat kerja, tapi bukan jenderal di rumah." 409 00:21:26,870 --> 00:21:30,123 Erin mengatakan itu kepadaku saat dia kelas enam. 410 00:21:30,206 --> 00:21:31,458 Anak nakal itu. 411 00:21:38,631 --> 00:21:41,760 Jenderal, bagaimana jika kita kesampingkan perbedaan 412 00:21:41,843 --> 00:21:45,221 dan membagi rata semua ini? Pembagian 50/50. 413 00:21:45,805 --> 00:21:49,392 Untuk generasi berikutnya. Untuk Jing, untuk Erin. 414 00:22:00,070 --> 00:22:02,238 - Mereka berdiri. - Aku bisa lihat. 415 00:22:02,906 --> 00:22:06,117 Jenderal, adakah yang pernah memberitahumu 416 00:22:06,201 --> 00:22:09,871 bahwa matamu indah? 417 00:22:11,623 --> 00:22:14,250 Mayday! Tarik mundur personel. 418 00:22:14,334 --> 00:22:15,460 Baik. 419 00:22:17,128 --> 00:22:18,880 Baiklah. 420 00:22:19,381 --> 00:22:21,591 - Kita berhasil, Sayang. - Ya? Bagus. 421 00:22:21,674 --> 00:22:24,052 - Brad, kau bajingan hebat. - Terima kasih, Pak. 422 00:22:24,719 --> 00:22:26,262 Jenderal Gao orang baik. 423 00:22:26,346 --> 00:22:27,639 - Mentimun. - Tidak. 424 00:22:28,973 --> 00:22:29,849 Astaga! 425 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 Erin. 426 00:22:38,691 --> 00:22:40,443 Kau selalu bisa bicara dengan Ayah. 427 00:22:41,319 --> 00:22:44,823 Tentang apa pun, Sayang. Laki-laki, perempuan, dinosaurus. 428 00:22:44,906 --> 00:22:47,909 Baiklah. Ayah mabuk. 429 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 Tidak. Ayah… Ya. 430 00:22:53,081 --> 00:22:55,208 Bagaimana kau tahu harus mengetuk meja? 431 00:22:55,291 --> 00:22:56,292 Tahu dari mana? 432 00:22:56,376 --> 00:23:00,672 Sahabatku di DC orang Tionghoa. 433 00:23:00,755 --> 00:23:05,427 - Waktu aku punya teman. - Hebat! Teman. Ayah punya beberapa teman. 434 00:23:05,510 --> 00:23:07,929 Ibumu adalah teman Ayah. 435 00:23:08,430 --> 00:23:10,932 Dr. Mallory teman Ayah. Brad. Chan. 436 00:23:11,975 --> 00:23:13,768 Pekerja kantin. 437 00:23:13,852 --> 00:23:17,355 - Mereka hanya rekan kerja Ayah. - Tagar diberkati. 438 00:23:18,398 --> 00:23:21,192 - Astaga, Ayah mabuk. - Astaga. Baiklah. Menepi. 439 00:23:21,276 --> 00:23:23,778 Menepi. Ayah mau… Ayah mau muntah. 440 00:23:23,862 --> 00:23:24,946 Astaga. 441 00:23:26,948 --> 00:23:28,158 Ayah baik-baik saja? 442 00:23:30,577 --> 00:23:32,704 Oh, tidak. Tanda palsu. 443 00:23:33,455 --> 00:23:35,540 - Jalan. - Bisakah aku… Baiklah. 444 00:23:36,040 --> 00:23:37,542 Ayah pikir Ayah akan… 445 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 Terlalu banyak minum Moutai. Menepi. 446 00:23:41,921 --> 00:23:44,424 - Astaga. - Ayah akan… Kali ini sungguhan. 447 00:23:51,139 --> 00:23:53,475 Tidak. Tak ada apa-apa. 448 00:23:53,558 --> 00:23:55,393 - Ini dia. - Baiklah. Ayah siap? 449 00:23:55,477 --> 00:23:58,438 Awas. Baiklah, hati-hati. 450 00:23:58,521 --> 00:24:00,064 Ayo pergi. 451 00:24:00,148 --> 00:24:02,901 Itu bagus. Ayah mau ke situ. Ayo. 452 00:24:02,984 --> 00:24:05,028 - Baik. - Ayah butuh sofa. 453 00:24:05,111 --> 00:24:06,821 Baiklah. Ayo. Hati-hati. 454 00:24:06,905 --> 00:24:07,739 Ayah di sofa. 455 00:24:07,822 --> 00:24:10,074 Baiklah. Lepaskan sepatu Ayah. Ya? 456 00:24:10,158 --> 00:24:12,035 Baik. Terima kasih. Itu jari kaki Ayah. 457 00:24:12,118 --> 00:24:16,164 - Ya. Itu jari kaki Ayah. - Itu dia. Itu malam yang indah. 458 00:24:16,247 --> 00:24:19,334 - Menang besar bagi Angkatan Antariksa. - Ya. 459 00:24:19,834 --> 00:24:22,128 - Senang bisa menang. - Ya. 460 00:24:22,212 --> 00:24:23,880 - Tahu siapa yang lucu? - Siapa? 461 00:24:23,963 --> 00:24:24,881 Brad. 462 00:24:25,381 --> 00:24:28,343 Ya. Brad memang lucu. 463 00:24:35,058 --> 00:24:36,267 Hei. 464 00:24:36,351 --> 00:24:37,393 - Hei. - Hei, Sayang. 465 00:24:38,478 --> 00:24:39,395 Ayah sangat… 466 00:24:40,438 --> 00:24:41,898 Ayah bangga kepadamu malam ini. 467 00:24:44,442 --> 00:24:45,568 Kerja bagus. 468 00:24:48,279 --> 00:24:49,906 Ayah pikir, terkadang… 469 00:24:52,033 --> 00:24:53,952 Ayah kurang memujimu. 470 00:24:54,911 --> 00:24:57,247 Maafkan Ayah. Astaga. 471 00:24:57,330 --> 00:25:00,416 Ayah tak mau kau… Baiklah. Ayah mau tidur. 472 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Ayah tak akan ingat semua ini. 473 00:25:07,674 --> 00:25:08,716 Tak apa-apa. 474 00:25:10,843 --> 00:25:11,678 Akan kuingat. 475 00:25:22,981 --> 00:25:23,982 Brad. 476 00:27:01,412 --> 00:27:05,333 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari