1 00:00:06,215 --> 00:00:08,718 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,229 Honnêtement, ses notes sont médiocres. 3 00:00:20,813 --> 00:00:23,149 Mais Erin est une jeune femme spéciale, 4 00:00:23,232 --> 00:00:27,403 et si elle a une bonne moyenne dans une université publique, 5 00:00:27,487 --> 00:00:30,448 elle pourra ensuite intégrer l'université du Colorado. 6 00:00:30,531 --> 00:00:32,116 Allez les Buffaloes ! 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,745 Ils auraient de la chance d'avoir notre fille. 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,914 Et Brown ? Je suis une ancienne. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,708 Et si elle faisait un stage à Space Force ? 10 00:00:40,792 --> 00:00:42,043 Ça pourrait aider ? 11 00:00:43,127 --> 00:00:45,838 On pourrait lui payer un entraîneur de foot. 12 00:00:45,922 --> 00:00:49,175 Non. Certains ont déjà essayé. Ils sont en prison. 13 00:00:49,258 --> 00:00:52,637 Et alors ? Trois semaines de plus ne vont pas me tuer. 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,222 Ma mère est en prison. 15 00:00:54,305 --> 00:00:56,057 - Je sais. - Inutile d'en parler. 16 00:00:56,140 --> 00:00:58,518 Étant en prison, c'est admirable 17 00:00:58,601 --> 00:01:00,436 de vouloir aider votre fille. 18 00:01:00,520 --> 00:01:04,690 Et un métier technique ? La maçonnerie a le vent en poupe. 19 00:01:04,774 --> 00:01:07,443 Tu sais, Louise était maçonne. 20 00:01:07,527 --> 00:01:08,986 Très bon syndicat. 21 00:01:09,070 --> 00:01:10,655 C'est sa maîtresse. 22 00:01:10,738 --> 00:01:12,240 - Bien. - Et sa gardienne. 23 00:01:12,323 --> 00:01:14,283 Inutile d'en parler. 24 00:01:15,284 --> 00:01:16,661 La maçonnerie. 25 00:01:16,744 --> 00:01:18,663 Il y a pire, comme idée. 26 00:01:18,746 --> 00:01:22,416 Qu'en penses-tu ? Tu aimes la maçonnerie ? Ça t'intéresse ? 27 00:01:27,797 --> 00:01:32,635 Concernant la visite de l'agence spatiale chinoise à Wild Horse, 28 00:01:32,718 --> 00:01:35,054 vous devrez signer un traité avec eux 29 00:01:35,138 --> 00:01:37,640 pour le partage des ressources sur la Lune. 30 00:01:37,723 --> 00:01:40,393 La course à l'espace est la nouvelle guerre froide. 31 00:01:40,476 --> 00:01:43,312 Le monde veut voir si nous méritons de la mener. 32 00:01:43,396 --> 00:01:46,190 On va les écraser. L'affaire est dans le sac. 33 00:01:46,274 --> 00:01:49,277 Mais il faudra faire preuve de tact et de civilité. 34 00:01:49,360 --> 00:01:51,863 On ne veut pas passer pour des cow-boys. 35 00:01:51,946 --> 00:01:53,739 Champions du Super Bowl 1995. 36 00:01:53,823 --> 00:01:57,368 C'est exactement ce dont je parle. Cette mentalité de rustre. 37 00:01:57,451 --> 00:02:00,955 De plus, les Cowboys ont remporté le titre en 1996. 38 00:02:02,039 --> 00:02:04,041 Je me suis trompé, c'est la honte. 39 00:02:04,792 --> 00:02:07,461 Brad, vous avez de l'œuf sur la moustache. 40 00:02:07,545 --> 00:02:10,256 Je n'en ai pas mangé ce matin. D'où ça sort ? 41 00:02:10,339 --> 00:02:13,301 On a la liste de la délégation chinoise, 42 00:02:13,384 --> 00:02:15,595 Il y a de gros bonnets. 43 00:02:15,678 --> 00:02:19,473 Le général Gao, très décoré. Dr Zhang, directeur scientifique. 44 00:02:19,557 --> 00:02:20,600 Dr Zhang ? 45 00:02:20,683 --> 00:02:25,563 Le Dr Zhang qui m'a traité de banane et qui réfute l'atterrissage sur la Lune ? 46 00:02:25,646 --> 00:02:28,024 Dr Mallory, n'oubliez pas la diplomatie. 47 00:02:28,107 --> 00:02:31,611 Ne vous en faites pas. Je vais m'occuper de cet imbécile. 48 00:02:31,694 --> 00:02:34,238 L'astronaute en chef sur la Lune, Dr Lim. 49 00:02:34,322 --> 00:02:35,781 Dr Lim sera là ? 50 00:02:35,865 --> 00:02:36,782 Oui, Dr Lim. 51 00:02:36,866 --> 00:02:38,201 Il est super. 52 00:02:38,284 --> 00:02:40,661 Le seul à m'avoir battue au Uno. Sur la Lune. 53 00:02:40,745 --> 00:02:42,955 Doué et intelligent. Un mec super. 54 00:02:43,039 --> 00:02:47,376 Nous devrions honorer nos invités avec un authentique banquet chinois. 55 00:02:47,460 --> 00:02:50,588 - Super idée. - J'ai le numéro du Panda Express. 56 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Bonne chance. 57 00:02:51,756 --> 00:02:55,676 Tous les chinois ont fermé, car les plats étaient trop "épicés". 58 00:02:55,760 --> 00:02:59,096 M. Chu à San Francisco est un vieil ami à moi. 59 00:02:59,180 --> 00:03:03,059 Les Chu ? Le meilleur restaurant chinois de Californie ? 60 00:03:03,142 --> 00:03:05,436 On sortait ensemble, 61 00:03:05,519 --> 00:03:09,815 mais quand il a retiré l'ormeau braisé du menu, j'ai compris le message. 62 00:03:09,899 --> 00:03:13,361 Je peux vous apprendre les règles de politesse chinoises. 63 00:03:13,444 --> 00:03:15,863 J'ai fait un semestre de fac à Guangzhou. 64 00:03:15,947 --> 00:03:19,158 Tu peux pas être comme ça en ayant étudié à l'étranger. 65 00:03:24,205 --> 00:03:25,957 Je joue du erhu. 66 00:03:26,040 --> 00:03:27,250 Quoi ? 67 00:03:27,333 --> 00:03:28,584 C'est quoi, le erhu ? 68 00:03:28,668 --> 00:03:30,461 Un instrument de musique. 69 00:03:30,544 --> 00:03:32,255 Notre version du violon. 70 00:03:32,338 --> 00:03:35,466 Ou plutôt, le violon est la version bâtarde 71 00:03:35,549 --> 00:03:36,717 de notre erhu. 72 00:03:37,927 --> 00:03:40,513 Superbe. Deux cordes, en peau de python. 73 00:03:40,596 --> 00:03:45,559 Vous connaissez tous un tas de trucs sur la culture chinoise. 74 00:03:45,643 --> 00:03:47,895 - Je suis chinois. - J'ai du boulot. 75 00:03:47,979 --> 00:03:52,650 Mais j'apprends vite. À trois ans, j'ai appris à faire mes lacets en 15 min. 76 00:03:52,733 --> 00:03:54,110 J'adore cette histoire. 77 00:03:55,695 --> 00:03:59,532 Attends. Le gauche pour le dessert et le droit pour le plat ? 78 00:04:00,366 --> 00:04:01,200 Oui. 79 00:04:01,284 --> 00:04:02,368 J'en étais sûr. 80 00:04:06,622 --> 00:04:07,999 Ils auront un cadeau. 81 00:04:08,082 --> 00:04:11,794 On se sert des deux mains pour recevoir et offrir des cadeaux. 82 00:04:11,877 --> 00:04:14,255 - D'accord. - Puis faites une révérence. 83 00:04:15,089 --> 00:04:16,674 Mais pas trop. C'est trop. 84 00:04:16,757 --> 00:04:18,592 - D'accord. - Maîtrisez-vous. 85 00:04:18,676 --> 00:04:21,178 Au-delà de 45 degrés, vous aurez l'air… 86 00:04:21,262 --> 00:04:23,556 - J'aurai l'air… - Japonais. 87 00:04:23,639 --> 00:04:24,557 C'est grave ? 88 00:04:25,057 --> 00:04:26,517 - C'est… - Différent. 89 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 Déroutant. 90 00:04:27,685 --> 00:04:29,603 D'accord, une petite révérence. 91 00:04:29,687 --> 00:04:30,855 Allez-y. 92 00:04:30,938 --> 00:04:32,732 Non. On dirait Quasimodo. 93 00:04:32,815 --> 00:04:35,443 Un type bien, traité de façon injuste. 94 00:04:35,526 --> 00:04:37,695 - Oui. - Bien, suivez-moi. 95 00:04:37,778 --> 00:04:40,031 J'ai préparé une cérémonie du thé. 96 00:04:40,114 --> 00:04:41,532 La formation continue. 97 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Quand quelqu'un vous sert du thé, 98 00:04:44,035 --> 00:04:46,454 il faut tapoter la table avec deux doigts. 99 00:04:46,537 --> 00:04:48,789 - C'est un signe de respect. - Super. 100 00:04:48,873 --> 00:04:50,666 Quand on fait ça en Amérique, 101 00:04:50,750 --> 00:04:53,836 c'est pour dire au croupier de nous donner une carte. 102 00:04:53,919 --> 00:04:57,298 Tous les Chinois vont à Las Vegas. C'est notre Mecque. 103 00:04:57,381 --> 00:05:01,385 Sauf les Chinois musulmans. Leur Mecque est La Mecque. 104 00:05:03,054 --> 00:05:06,557 Retenez que la famille est extrêmement importante. 105 00:05:06,640 --> 00:05:08,851 Tout Chinois se vante de ses enfants. 106 00:05:08,934 --> 00:05:11,103 - Amenez Erin. - Mauvaise idée. 107 00:05:11,187 --> 00:05:13,481 - Mais si. - Oui. Ils l'adoreraient ! 108 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 Elle ne pourra pas venir. 109 00:05:15,608 --> 00:05:17,485 Je lui demande tout de suite. 110 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 C'est vraiment important ? 111 00:05:21,113 --> 00:05:22,865 C'est capital. 112 00:05:22,948 --> 00:05:27,078 Vous savez, les Chinois ont un immense respect 113 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 pour les hommes d'État âgés. 114 00:05:28,913 --> 00:05:32,666 On devrait inviter l'un des astronautes d'Apollo. 115 00:05:32,750 --> 00:05:36,670 Pour offrir au Dr Zhang un peu d'histoire spatiale américaine. 116 00:05:36,754 --> 00:05:38,297 - Oui. - Super idée ! 117 00:05:38,381 --> 00:05:40,383 - Oui ! - Essayons Lance Armstrong. 118 00:05:41,509 --> 00:05:43,719 Oui ! Appelez Lance Armstrong, Brad. 119 00:05:43,803 --> 00:05:45,054 J'y vais de ce pas. 120 00:05:45,137 --> 00:05:47,973 Passons à la façon de boire le thé. Ça se sirote. 121 00:05:48,057 --> 00:05:50,726 Il va vraiment appeler Lance Armstrong ? 122 00:05:50,810 --> 00:05:52,144 - Allô ? - Brad. 123 00:05:52,228 --> 00:05:54,063 - Oui ? - À qui vous parlez ? 124 00:05:56,399 --> 00:05:58,776 J'aimerais que tu sois irréprochable. 125 00:05:59,276 --> 00:06:02,446 Promis, je ne causerai pas d'incident diplomatique, moi. 126 00:06:02,530 --> 00:06:05,032 Fais pas la maligne. Souris, sois polie. 127 00:06:05,116 --> 00:06:06,909 Et si on parle de ta mère, 128 00:06:06,992 --> 00:06:09,787 dis juste qu'elle prend du temps pour elle. 129 00:06:09,870 --> 00:06:12,915 Oui. Entre 20 et 30 ans pour elle. 130 00:06:15,251 --> 00:06:17,253 Qu'est-ce qu'ils portent, putain ? 131 00:06:18,796 --> 00:06:20,840 Général Gao, bienvenue. 132 00:06:20,923 --> 00:06:25,803 Général Naird, salut. Je vous présente ma femme, Siu. 133 00:06:25,886 --> 00:06:27,555 - Salut. - Et mon fils Jing. 134 00:06:27,638 --> 00:06:28,472 Salut. 135 00:06:28,556 --> 00:06:31,976 Ravi de vous rencontrer, vous et votre charmante famille. 136 00:06:32,059 --> 00:06:34,019 Voici ma fille, Erin. 137 00:06:34,103 --> 00:06:36,272 Elle est très timide. 138 00:06:36,856 --> 00:06:39,358 Elle ne parle presque jamais. 139 00:06:39,442 --> 00:06:40,401 Ça roule ? 140 00:06:40,484 --> 00:06:43,112 Elle est éblouissante ! Vous devez être fier. 141 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 Merci. 142 00:06:44,113 --> 00:06:47,741 Votre fils est éblouissant, lui aussi. 143 00:06:49,994 --> 00:06:53,456 Il a sauté deux classes. Cela fait notre fierté. 144 00:06:54,206 --> 00:06:56,542 Moi aussi, j'ai sauté quelques cours. 145 00:06:57,793 --> 00:07:00,713 Un cadeau de notre part. Du Moutai. 146 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 L'alcool préféré de mon pays. 147 00:07:03,674 --> 00:07:07,970 Très aimable de votre part, général. Nous avons aussi un cadeau pour vous. 148 00:07:08,053 --> 00:07:11,682 Des cigares américains du grand État du Connecticut. 149 00:07:12,683 --> 00:07:16,353 Le deuxième ou le troisième meilleur cigare du monde. 150 00:07:16,437 --> 00:07:19,899 Un peu plus tard, nous pourrons en griller deux 151 00:07:19,982 --> 00:07:22,818 pour discuter du partage des ressources lunaires. 152 00:07:24,111 --> 00:07:26,197 Peut-être plus tard. 153 00:07:28,824 --> 00:07:30,451 Monsieur, moins vite. 154 00:07:30,534 --> 00:07:33,662 En Chine, on ne parle jamais affaires tout de suite. 155 00:07:33,746 --> 00:07:36,290 Bien reçu. On décroche la Lune avec patience. 156 00:07:40,252 --> 00:07:42,254 - Général, puis-je ? - Oui. 157 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 - Salut. - Dr Lim. 158 00:07:47,343 --> 00:07:48,928 Dr Lim est canon. 159 00:07:49,011 --> 00:07:52,306 Je sais. Si j'étais Angela, je le préférerais à moi. 160 00:07:52,389 --> 00:07:54,183 Quoi ? Arrête. 161 00:07:54,266 --> 00:07:57,686 Je coucherais avec toi plutôt que lui sans hésiter. 162 00:07:57,770 --> 00:07:58,687 - Oui ? - Oui. 163 00:07:58,771 --> 00:08:00,981 Je te chevaucherais comme un étalon. 164 00:08:01,065 --> 00:08:02,399 C'est très gentil. 165 00:08:02,483 --> 00:08:05,694 Tu as peur de quoi ? Qu'ils l'aient fait sur la Lune ? 166 00:08:05,778 --> 00:08:08,614 Non. Mais il est super beau. 167 00:08:08,697 --> 00:08:11,116 - Oui. - Et ils sont astronautes. 168 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 Ils ont peut-être pris un bain en apesanteur. 169 00:08:14,662 --> 00:08:17,248 L'autre flotte accidentellement, 170 00:08:17,331 --> 00:08:18,332 ils se touchent, 171 00:08:18,415 --> 00:08:21,126 puis son genou effleure sa pommette parfaite. 172 00:08:21,210 --> 00:08:23,128 Ils partagent un moment intime. 173 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 Ils se regardent, et elle rougit. 174 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 Arrête. 175 00:08:27,424 --> 00:08:29,218 Tu y as trop pensé. 176 00:08:29,301 --> 00:08:31,720 Il faut que tu le saches. Demande-lui. 177 00:08:31,804 --> 00:08:34,056 Va le voir quand il ira aux toilettes. 178 00:08:34,723 --> 00:08:36,225 C'est hyper glauque. 179 00:08:36,308 --> 00:08:37,685 Mais non. Réfléchis. 180 00:08:37,768 --> 00:08:40,312 Tout le monde y va. Il n'y a qu'une sortie. 181 00:08:42,398 --> 00:08:44,191 C'est toujours hyper glauque. 182 00:08:49,154 --> 00:08:50,656 Bonjour, docteur Zhang. 183 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 Docteur Mallory. 184 00:08:51,824 --> 00:08:55,035 Cette année, nous n'écorchons pas le nom de l'autre. 185 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 C'est un grand pas. 186 00:08:56,412 --> 00:08:59,164 Certains diraient même un pas de géant. 187 00:08:59,248 --> 00:09:00,416 Bien sûr. 188 00:09:01,333 --> 00:09:03,127 J'ai un cadeau pour vous. 189 00:09:03,210 --> 00:09:08,841 Monsieur, c'est une œuvre d'art créée par mon fiancé. 190 00:09:12,052 --> 00:09:13,554 Elle est très douée. 191 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 En fait, c'est un homme. Jerome. 192 00:09:16,432 --> 00:09:18,601 Ses pronoms sont il/lui. 193 00:09:18,684 --> 00:09:21,520 Je vois. Félicitations. 194 00:09:22,021 --> 00:09:25,316 Vous formez un couple très accompli. 195 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 Cela vous dérange ? 196 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 Non. J'ai dit félicitations. 197 00:09:30,988 --> 00:09:34,366 Je vois. Merci. Nous sommes très heureux. 198 00:09:34,908 --> 00:09:35,868 Pardon ? 199 00:09:35,951 --> 00:09:38,662 Quoi ? Je n'ai rien dit. 200 00:09:39,747 --> 00:09:40,623 Tout va bien. 201 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 Il n'a rien dit. C'est bon. 202 00:09:43,876 --> 00:09:46,879 Dr Zhang, peut-être un jour en aurez-vous un. 203 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Voici notre panthéon des héros de l'espace. 204 00:09:50,924 --> 00:09:54,678 Armstrong, Aldrin, les deux premiers hommes sur la Lune. 205 00:09:54,762 --> 00:09:57,598 Douze astronautes américains ont foulé la Lune… 206 00:09:57,681 --> 00:09:58,682 Star d'Hollywood. 207 00:09:58,766 --> 00:10:01,143 … avant 1972. 208 00:10:02,853 --> 00:10:04,188 C'est Bruce Willis ? 209 00:10:04,772 --> 00:10:05,981 Très bon acteur. 210 00:10:06,065 --> 00:10:07,107 En effet. 211 00:10:07,191 --> 00:10:09,985 Mais cet astronaute a encore tous ses cheveux. 212 00:10:10,736 --> 00:10:12,279 C'est une perruque. 213 00:10:18,702 --> 00:10:20,663 Votre vol s'est bien passé ? 214 00:10:21,330 --> 00:10:22,915 C'était long. 215 00:10:23,874 --> 00:10:24,917 J'ai dormi. 216 00:10:25,834 --> 00:10:26,877 C'est bien. 217 00:10:26,960 --> 00:10:28,337 J'aime dormir. 218 00:10:29,088 --> 00:10:31,131 Interrogez-le sur Fan Bingbing. 219 00:10:31,215 --> 00:10:33,342 - Qui est-ce ? - Une actrice célèbre. 220 00:10:33,425 --> 00:10:35,469 Fan Bingbing. Il va être content. 221 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Et Fan Bingbing ? Une sacrée actrice. 222 00:10:40,641 --> 00:10:43,185 Elle a commis une fraude fiscale. 223 00:10:44,395 --> 00:10:46,980 Notre gouvernement n'approuve pas cela. 224 00:10:47,064 --> 00:10:50,317 Fan Bingbing a fait une arnaque à la Wesley Snipes. 225 00:10:50,401 --> 00:10:51,985 Énorme erreur de ma part. 226 00:10:52,069 --> 00:10:53,696 - Bien… - Au temps pour moi. 227 00:10:53,779 --> 00:10:56,907 Fan Bingbing a dû boire trop de Moutai 228 00:10:56,990 --> 00:10:58,701 avant de déclarer ses impôts. 229 00:11:01,495 --> 00:11:04,164 - Tu veux voir une vidéo rigolote ? - Oui. 230 00:11:05,082 --> 00:11:06,250 Tom Brady. 231 00:11:06,333 --> 00:11:07,543 Tom Brady. 232 00:11:07,626 --> 00:11:09,002 - Bien sûr. - Oh, oui. 233 00:11:09,086 --> 00:11:10,671 Très bon joueur de foot. 234 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 Oui. C'est une légende vivante. 235 00:11:13,841 --> 00:11:15,259 Vous aimez le football ? 236 00:11:16,051 --> 00:11:17,428 Je ne le comprends pas. 237 00:11:19,012 --> 00:11:20,264 Ça prête à confusion. 238 00:11:22,266 --> 00:11:24,435 Votre fille est très charmante. 239 00:11:33,026 --> 00:11:35,612 Bon sang. Je suis contente que tu sois là. 240 00:11:35,696 --> 00:11:38,198 C'est dur de n'avoir personne à qui parler 241 00:11:38,282 --> 00:11:40,159 de ce qui s'est passé. 242 00:11:40,242 --> 00:11:41,869 C'est fou d'être de retour. 243 00:11:43,203 --> 00:11:46,623 Il y a eu des défilés dans six villes. On est des héros. 244 00:11:47,583 --> 00:11:49,460 Ça semble tellement faux. 245 00:11:50,377 --> 00:11:54,590 Toi et moi, on sait que ce qui s'est passé était loin d'être idéal. 246 00:11:56,008 --> 00:11:58,761 On a été témoins d'horribles moments intimes. 247 00:12:00,053 --> 00:12:03,348 Un homme a mangé un oiseau. On a bu nos urines. 248 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 Ce soir, on boit des mimosas. 249 00:12:06,602 --> 00:12:07,436 Bien sûr. 250 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 Mais parfois, tu pleures la nuit, non ? 251 00:12:12,024 --> 00:12:12,900 - Non. - Non ? 252 00:12:12,983 --> 00:12:17,279 Non. D'ailleurs, c'est très triste. Tu devrais en parler à quelqu'un. 253 00:12:17,988 --> 00:12:19,239 Sûrement, oui. 254 00:12:19,323 --> 00:12:20,949 Et tous les mensonges ? 255 00:12:21,033 --> 00:12:23,452 Toute la propagande de nos gouvernements ? 256 00:12:23,535 --> 00:12:24,620 La propagande ? 257 00:12:24,703 --> 00:12:27,498 Salut, docteur Lim. Quoi de neuf ? 258 00:12:27,581 --> 00:12:30,459 On était ensemble sur la Lune. Tu te rappelles ? 259 00:12:32,628 --> 00:12:33,670 Non. 260 00:12:35,672 --> 00:12:36,757 Excusez-moi. 261 00:12:37,299 --> 00:12:41,011 Profite de la fête. C'est une occasion spéciale. 262 00:12:41,094 --> 00:12:43,430 Tu m'étonnes. Vive les open-bars ! 263 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 Ça roule ? 264 00:12:56,777 --> 00:12:57,736 Après vous. 265 00:13:07,287 --> 00:13:09,373 Ça a l'air succulent. 266 00:13:09,456 --> 00:13:13,669 Nous ne nous attendions pas à de la cuisine chinoise authentique. 267 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 Il n'y a pas que des cow-boys à Wild Horse. 268 00:13:20,926 --> 00:13:21,885 Après vous. 269 00:13:34,064 --> 00:13:38,277 Allez. Ce tofu est très délicat. 270 00:13:40,112 --> 00:13:41,655 Utilise une fourchette. 271 00:13:41,738 --> 00:13:44,074 Ce serait un vrai sacrilège. 272 00:13:44,908 --> 00:13:47,786 - Laissez-moi faire. - Non, c'est bon. 273 00:13:49,413 --> 00:13:51,039 Je vais juste… 274 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 C'est bon. 275 00:14:06,179 --> 00:14:08,640 Non. 276 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 Délicieux. 277 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 Ça a été ? 278 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 - Super sympa. - Bien. 279 00:14:20,444 --> 00:14:23,697 Astrophysicien de haut niveau. Triathlète olympique. 280 00:14:23,780 --> 00:14:26,491 J'ai son contact WeChat. On se verra à Pékin. 281 00:14:26,575 --> 00:14:28,368 - Tu l'as vu venir ? - Quoi ? 282 00:14:28,452 --> 00:14:30,871 Il te flatte pour que tu baisses la garde. 283 00:14:30,954 --> 00:14:33,206 Il va te voler ta copine. Classique. 284 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 Tu crois qu'il aime Angela ? 285 00:14:36,001 --> 00:14:39,588 Elle a des milliers de mèmes. C'est la "batteuse de la Lune". 286 00:14:42,174 --> 00:14:43,884 Merci, général Gregory. 287 00:14:44,676 --> 00:14:46,970 Voilà ce que j'appelle de la musique. 288 00:14:47,763 --> 00:14:52,434 J'aimerais porter un toast à nos chers invités. 289 00:14:52,517 --> 00:14:56,897 Que notre amitié soit aussi grande que votre muraille. 290 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 Des voisins sur Terre. 291 00:15:02,402 --> 00:15:03,236 Très bien. 292 00:15:08,700 --> 00:15:14,998 Et aux scientifiques et astronautes de nos deux pays 293 00:15:15,082 --> 00:15:19,419 qui explorent l'espace et découvrent ce qui s'y trouve ensemble. 294 00:15:21,296 --> 00:15:25,842 J'aimerais souhaiter la bienvenue à notre invité d'honneur. 295 00:15:27,094 --> 00:15:28,720 Un vrai pionnier. 296 00:15:28,804 --> 00:15:32,641 L'un des douze premiers héros américains 297 00:15:32,724 --> 00:15:34,518 qui ont marché sur la Lune. 298 00:15:34,601 --> 00:15:36,728 Bienvenue à Gus Kelly. 299 00:15:36,812 --> 00:15:37,729 Santé. 300 00:15:45,904 --> 00:15:48,115 Très bonne performance sur la Lune. 301 00:15:49,157 --> 00:15:50,283 Très crédible. 302 00:15:51,034 --> 00:15:53,620 C'est un vrai astronaute, imbécile. 303 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 Adrian. 304 00:15:59,918 --> 00:16:01,586 J'aimerais porter un toast. 305 00:16:02,796 --> 00:16:07,134 À une célébrité locale et à son talent d'acteur. 306 00:16:07,217 --> 00:16:08,051 Shao Jun. 307 00:16:08,135 --> 00:16:10,178 Ne l'ai-je pas vu dans un film ? 308 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 Peut-être Independence Day ? 309 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 Space Jam avec Michael Jordan. 310 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 J'ai posé mes bottes sur la Lune 311 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 et je vais vous botter le cul si vous ne vous taisez pas ! 312 00:16:23,775 --> 00:16:25,318 Bien dit, commandant. 313 00:16:25,402 --> 00:16:28,405 Il va avoir besoin de sa doublure. 314 00:16:32,659 --> 00:16:34,369 Merde. Bon. 315 00:16:34,453 --> 00:16:35,829 Attendez. Adrian. 316 00:16:36,413 --> 00:16:37,289 Arrêtez ! 317 00:16:37,372 --> 00:16:38,457 Il a commencé. 318 00:16:38,540 --> 00:16:39,499 Allons-y. 319 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 D'accord. C'est bon. 320 00:16:41,710 --> 00:16:44,171 Ne partez pas. Le dessert arrive. 321 00:16:44,254 --> 00:16:45,505 Gâteau aux haricots rouges. 322 00:16:47,215 --> 00:16:48,258 Général Gao. 323 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 Général Naird. C'était… 324 00:16:54,598 --> 00:16:57,476 Quel est le terme au football ? Un fumble. 325 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Toutes mes excuses, général. 326 00:16:59,436 --> 00:17:02,439 Vous connaissez le caractère de ces scientifiques. 327 00:17:02,522 --> 00:17:06,359 Oui. Le docteur Zhang est un vrai rouspéteur. 328 00:17:06,443 --> 00:17:08,653 Et le mien est un casse-bonbon. 329 00:17:08,737 --> 00:17:10,655 On ne peut pas vivre avec eux… 330 00:17:10,739 --> 00:17:12,240 ni les abattre. 331 00:17:14,451 --> 00:17:17,496 J'ai encore le temps de boire un verre. 332 00:17:18,080 --> 00:17:19,122 Si vous voulez, 333 00:17:19,998 --> 00:17:22,709 on peut partager une bouteille de Moutai. 334 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 Avec grand plaisir. 335 00:17:28,882 --> 00:17:31,301 Il ne va pas encaisser le Moutai. 336 00:17:31,384 --> 00:17:34,096 Après trois verres, on obtiendra ce qu'on veut. 337 00:17:36,389 --> 00:17:38,475 Les Chinois aiment boire et négocier. 338 00:17:38,558 --> 00:17:40,769 Attention à ne pas vous faire avoir. 339 00:17:40,852 --> 00:17:43,313 - Ça ira. - Le Moutai, c'est costaud. 340 00:17:43,396 --> 00:17:45,273 Une fois, après une demi-bouteille, 341 00:17:45,357 --> 00:17:48,235 j'ai fini à l'anniversaire d'une ado déguisé en Abraham Lincoln. 342 00:17:48,318 --> 00:17:51,071 Enduisez votre langue d'huile de foie de morue. 343 00:17:51,154 --> 00:17:53,949 - C'est dans I Love Lucy. - Oui. Les grands esprits. 344 00:17:54,032 --> 00:17:55,826 Bois une solution de réhydratation. 345 00:17:55,909 --> 00:17:57,119 Comment tu le sais ? 346 00:17:57,202 --> 00:18:00,497 Le riz sauve les portables. Ça marche aussi avec le foie. 347 00:18:00,580 --> 00:18:04,918 Une cuillère de levure dans du yaourt. Ça dégradera les ferments. 348 00:18:05,001 --> 00:18:07,504 J'appelle une ambulance tout de suite. 349 00:18:07,587 --> 00:18:10,632 C'est inutile. Je sais tenir l'alcool. Sortez. 350 00:18:10,715 --> 00:18:12,050 - Brad, Erin ? - Oui. 351 00:18:12,759 --> 00:18:16,513 On se connaît bien. Vous savez quand j'ai atteint ma limite. 352 00:18:16,596 --> 00:18:18,723 Le moment venu, faites signe à Erin. 353 00:18:18,807 --> 00:18:19,683 Oui, général. 354 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 Bien. Ça va aller. 355 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 On reparlera de la solution de réhydratation. 356 00:18:36,783 --> 00:18:37,951 Très doux. 357 00:18:38,034 --> 00:18:39,870 Content que ça vous plaise. 358 00:18:41,079 --> 00:18:42,956 - Un autre ? - Pourquoi pas ? 359 00:18:51,214 --> 00:18:55,802 On est venus ici pour passer un accord, alors je vais faire simple. 360 00:18:55,886 --> 00:19:00,348 60/40 sur la mer de la Tranquillité, mais on garde le H2. 361 00:19:00,432 --> 00:19:03,935 70/30 pour nous, et on partage le H2 50/50. 362 00:19:04,019 --> 00:19:06,146 60/40, et on vous laisse 20 % du H2. 363 00:19:06,229 --> 00:19:08,148 Non. Ça ne marchera pas. 364 00:19:08,231 --> 00:19:11,067 Hors de question que nous nous fassions avoir. 365 00:19:12,444 --> 00:19:14,070 J'ignore si vous le savez, 366 00:19:14,154 --> 00:19:17,240 mais les États-Unis ont le PIB le plus important du monde. 367 00:19:18,283 --> 00:19:20,118 Plus pour longtemps. 368 00:19:33,506 --> 00:19:34,716 Bonsoir. 369 00:19:34,799 --> 00:19:35,967 Salut. 370 00:19:37,552 --> 00:19:40,055 Alors, Dr Lim, hein ? 371 00:19:40,889 --> 00:19:43,934 Oui. Il est gentil. 372 00:19:44,017 --> 00:19:45,393 Et beau gosse, en plus. 373 00:19:45,977 --> 00:19:46,811 Tu trouves ? 374 00:19:46,895 --> 00:19:51,983 Oui. Enfin, si on aime les astrophysiciens. 375 00:19:52,067 --> 00:19:55,779 Certaines préfèrent les hommes plus petits qui n'ont pas été sur la Lune. 376 00:19:56,613 --> 00:19:58,823 Je ne suis pas attirée par Dr Lim. 377 00:20:00,367 --> 00:20:03,453 Oui, on est plutôt amis. 378 00:20:03,536 --> 00:20:04,454 Au mieux. 379 00:20:05,247 --> 00:20:07,540 Pourquoi il faut qu'on ait un mec ? 380 00:20:07,624 --> 00:20:10,168 Non. Je n'ai pas dit ça. 381 00:20:10,252 --> 00:20:13,171 Je fais une observation. Je suis un scientifi… 382 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 Je m'en vais. 383 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 … que. 384 00:20:19,094 --> 00:20:21,096 Elle l'a rétrogradé au rang d'ami. 385 00:20:26,851 --> 00:20:29,479 70/30 sur H2. C'est ma dernière offre. 386 00:20:34,693 --> 00:20:36,861 Général, quel âge a votre fils ? 387 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 Jing ? 388 00:20:40,198 --> 00:20:42,534 - Il vient d'avoir dix ans. - Dix ans. 389 00:20:43,785 --> 00:20:48,123 Je me souviens quand Erin avait dix ans. Elle était si mignonne. 390 00:20:48,206 --> 00:20:51,876 Votre fille est adorable, général. Vous avez de la chance. 391 00:20:51,960 --> 00:20:53,503 Oui, c'est une fille bien. 392 00:20:53,586 --> 00:20:57,340 Elle n'est pas au mieux de sa forme ces derniers temps. 393 00:20:57,424 --> 00:20:58,967 C'est sûrement ma faute. 394 00:20:59,050 --> 00:21:01,511 À cause du boulot. On déménage tellement. 395 00:21:01,594 --> 00:21:03,596 Vous n'avez rien à vous reprocher. 396 00:21:04,723 --> 00:21:08,268 Votre travail est important pour votre pays. 397 00:21:08,351 --> 00:21:10,145 J'espère que vous avez raison. 398 00:21:11,313 --> 00:21:14,983 Vous savez à quel point c'est difficile de servir son pays 399 00:21:15,066 --> 00:21:16,276 et d'être un bon père. 400 00:21:17,402 --> 00:21:19,279 Mon fils m'a dit un jour : 401 00:21:20,113 --> 00:21:25,160 "Tu es peut-être le général au travail, mais pas à la maison." 402 00:21:26,870 --> 00:21:30,123 Erin m'a dit la même chose quand elle était en sixième. 403 00:21:30,206 --> 00:21:31,333 La petite saleté ! 404 00:21:38,631 --> 00:21:41,760 Général, et si on mettait nos différends de côté 405 00:21:41,843 --> 00:21:45,221 et qu'on coupait la poire en deux ? 50/50. 406 00:21:45,805 --> 00:21:49,392 Pour la prochaine génération. Pour Jing, pour Erin. 407 00:22:00,070 --> 00:22:02,238 - Ils se lèvent. - J'ai vu. 408 00:22:02,906 --> 00:22:06,117 Général, quelqu'un vous a-t-il déjà dit 409 00:22:06,201 --> 00:22:09,871 que vous avez des yeux magnifiques ? 410 00:22:11,623 --> 00:22:14,250 Mayday ! Il faut le sortir de là. 411 00:22:14,334 --> 00:22:15,460 D'accord. 412 00:22:17,128 --> 00:22:18,588 Allez. 413 00:22:19,381 --> 00:22:21,674 - On a réussi. - Oui ? Super. 414 00:22:21,758 --> 00:22:24,052 - Brad, bel enfoiré. - Merci, monsieur. 415 00:22:24,719 --> 00:22:26,262 Le général est si gentil. 416 00:22:26,346 --> 00:22:27,639 - Du concombre. - Non. 417 00:22:28,973 --> 00:22:29,849 Seigneur ! 418 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 Oh, Erin. 419 00:22:38,691 --> 00:22:40,610 Tu sais que tu peux me parler. 420 00:22:41,319 --> 00:22:44,823 De tout, chérie. Des garçons, des filles, des dinosaures. 421 00:22:45,407 --> 00:22:47,909 D'accord. Papa, tu es bourré. 422 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 Non. Oui. 423 00:22:53,081 --> 00:22:56,292 Tu as tapé sur la table. Comment tu le savais ? 424 00:22:56,376 --> 00:23:00,672 À Washington, mon meilleur ami était chinois. 425 00:23:00,755 --> 00:23:05,427 - Tu sais, quand j'avais des amis. - Des amis. J'ai des amis. 426 00:23:05,510 --> 00:23:07,637 Ta mère est mon amie. 427 00:23:08,430 --> 00:23:10,932 Le Dr Mallory est mon ami. Brad. Chan. 428 00:23:12,016 --> 00:23:13,768 La femme de la cafétéria. 429 00:23:13,852 --> 00:23:17,355 - Ce sont tes collègues, papa. - Hashtag trop de chance. 430 00:23:18,440 --> 00:23:21,192 - Tu es soûl. - Bon sang. Arrête-toi, chérie. 431 00:23:21,276 --> 00:23:23,778 Arrête-toi. Je vais gerber. 432 00:23:23,862 --> 00:23:24,946 C'est pas vrai ! 433 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 Ça va ? 434 00:23:30,577 --> 00:23:32,704 Non. Fausse alerte. 435 00:23:33,455 --> 00:23:35,457 - Continue. - Je peux… D'accord. 436 00:23:36,040 --> 00:23:37,542 J'ai cru que j'allais… 437 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 Je vais vomir le Moutai. Arrête-toi. 438 00:23:41,921 --> 00:23:44,424 - Bon sang. - Je vais… Ça vient. 439 00:23:51,139 --> 00:23:53,475 Non. Rien. 440 00:23:53,558 --> 00:23:55,393 - Nous y voilà. - Prêt ? 441 00:23:55,477 --> 00:23:58,438 Attention. Fais attention. 442 00:23:58,521 --> 00:24:00,064 Allons-y. 443 00:24:00,148 --> 00:24:02,901 Super. Je vais aller là. C'est parti. 444 00:24:02,984 --> 00:24:05,028 J'ai besoin d'un canapé. 445 00:24:05,111 --> 00:24:06,821 D'accord. Allez. Attention. 446 00:24:06,905 --> 00:24:07,822 Je suis couché. 447 00:24:07,906 --> 00:24:10,074 Allez. On enlève tes chaussures. 448 00:24:10,158 --> 00:24:12,035 Merci. Voilà mes orteils. 449 00:24:12,118 --> 00:24:16,164 - Oui. Ce sont tes orteils. - Les voilà. C'était une bonne soirée. 450 00:24:16,247 --> 00:24:19,334 - Grosse victoire pour Space Force. - Oui. 451 00:24:19,834 --> 00:24:22,128 - Ça fait du bien de gagner. - Oui. 452 00:24:22,212 --> 00:24:23,922 - Tu sais qui est drôle ? - Qui ? 453 00:24:24,005 --> 00:24:24,881 Brad. 454 00:24:25,381 --> 00:24:28,343 Brad est vraiment unique. 455 00:24:36,559 --> 00:24:37,393 Ma puce. 456 00:24:38,478 --> 00:24:39,395 J'ai… 457 00:24:40,438 --> 00:24:42,315 J'ai été fier de toi ce soir. 458 00:24:44,442 --> 00:24:45,568 Tu as été super. 459 00:24:48,279 --> 00:24:49,906 Et je pense que parfois… 460 00:24:52,075 --> 00:24:54,077 je ne te fais pas assez confiance. 461 00:24:54,911 --> 00:24:57,247 Je suis désolé. Bon sang. 462 00:24:57,330 --> 00:25:00,416 Je ne veux pas que tu… Bon. Je vais dormir. 463 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Je ne me souviendrai de rien. 464 00:25:07,674 --> 00:25:08,758 C'est pas grave. 465 00:25:10,843 --> 00:25:11,678 Moi si. 466 00:25:22,981 --> 00:25:23,982 Brad. 467 00:26:56,324 --> 00:27:01,329 Sous-titres : Audrey Forzy