1 00:00:06,215 --> 00:00:08,718 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,351 --> 00:00:19,062 KELLO 8.15, WILD HORSEN LUKIO 3 00:00:19,145 --> 00:00:23,357 Hänen arvosanansa eivät ole hyviä. Mutta Erin on erityinen nuori nainen. 4 00:00:23,441 --> 00:00:27,445 Hän pystyisi saamaan parhaan keskiarvon avoimessa yliopistossa - 5 00:00:27,528 --> 00:00:30,448 ja siirtymään sieltä Denverin yliopistoon. 6 00:00:30,531 --> 00:00:32,116 Hei! Hyvä, Buffaloes! 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,745 Coloradon yliopistolla olisi onnea, jos saisi tyttäremme. 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,914 Entä Brown? Olen alumni. 9 00:00:37,997 --> 00:00:42,043 Auttaisiko, jos hankin hänelle harjoittelupaikan avaruusvoimista? 10 00:00:42,627 --> 00:00:45,838 Mark, maksetaan pääsystä jalkapallojoukkueeseen. 11 00:00:45,922 --> 00:00:49,175 Ei. Ihmiset yrittivät tehdä niin ja joutuivat vankilaan. 12 00:00:49,258 --> 00:00:52,637 Ihan sama. Ne kolme lisäviikkoa olisivatkin vaikea kestää. 13 00:00:52,720 --> 00:00:54,222 Äitini on vankilassa. 14 00:00:54,305 --> 00:00:56,057 Tiedän. -Ei puhuta siitä. 15 00:00:56,140 --> 00:01:00,436 Rouva Naird, olen vaikuttunut, että haluatte parempaa tyttärellenne. 16 00:01:00,520 --> 00:01:04,690 Kävisikö ammattikoulu? Betonointi on muodissa nykyään. 17 00:01:04,774 --> 00:01:07,443 Louise oli sementtimuurari. 18 00:01:07,527 --> 00:01:10,655 Liitto on tosi vahva. -Louise on äitini rakastaja. 19 00:01:10,738 --> 00:01:12,240 Selvä. -Ja vartija. 20 00:01:12,323 --> 00:01:14,283 Meidän ei tarvitse puhua siitä. 21 00:01:15,284 --> 00:01:18,663 Sementtimuurari. Olen kai kuullut pahempiakin ideoita. 22 00:01:18,746 --> 00:01:22,416 Mitä ajattelet? Pidätkö sementistä? Kiinnostaako se sinua? 23 00:01:27,797 --> 00:01:32,635 Naird, mitä tulee Kiinan avaruushallinnon vierailuun Wild Horsessa, 24 00:01:32,718 --> 00:01:37,640 presidentti haluaa tehdä heidän kanssaan sopimuksen Kuun resurssien jaosta. 25 00:01:37,723 --> 00:01:40,393 Avaruuskilpa on uusi kylmä sota. 26 00:01:40,476 --> 00:01:43,312 Koko maailma katsoo, ansaitsemmeko johtaa sitä. 27 00:01:43,396 --> 00:01:46,190 Murskaamme heidät. Homma on hanskassa. 28 00:01:46,274 --> 00:01:49,277 On tärkeää osoittaa tahdikkuutta ja kohteliaisuutta. 29 00:01:49,360 --> 00:01:51,863 En halua, että käyttäydymme kuin cowboyit. 30 00:01:51,946 --> 00:01:57,368 Vuoden 1995 Super Bowl -mestarit. -Aivan. Jahuu-mentaliteetti. 31 00:01:57,451 --> 00:02:00,955 Cowboyt muuten voittivat vasta 1996. 32 00:02:02,039 --> 00:02:04,041 Taisin munata. 33 00:02:04,792 --> 00:02:07,461 Brad? Sinulla tosiaan on munaa naamassasi. 34 00:02:07,545 --> 00:02:10,256 En syönyt munaa aamiaiseksi. Outo juttu. 35 00:02:10,339 --> 00:02:13,301 Saimme listan Kiinan edustajista. 36 00:02:13,384 --> 00:02:15,595 Joukossa on tärkeitä ihmisiä. 37 00:02:15,678 --> 00:02:19,473 Korkea-arvoinen kenraali Gao. Tutkimusjohtaja, tohtori Zhang. 38 00:02:19,557 --> 00:02:20,600 Tohtori Zhang? 39 00:02:20,683 --> 00:02:25,563 Sama tohtori Zhang, joka nimitteli minua ja väittää, että Kuussa ei ole käyty? 40 00:02:25,646 --> 00:02:28,024 Tohtori Mallory, muista diplomatia. 41 00:02:28,107 --> 00:02:31,611 Ei hätää. Viihdytän kyllä sitä muurahaisaivoista tolloa. 42 00:02:31,694 --> 00:02:35,781 Ja kuulentoa johtanut tohtori Lim. -Tuleeko tohtori Lim? 43 00:02:35,865 --> 00:02:38,242 Kyllä, tohtori Lim. -Kiva. Hän on paras. 44 00:02:38,326 --> 00:02:42,955 Hän on ainoa, joka voitti minut Unossa. Hän on lahjakas ja fiksu. Hyvä tyyppi. 45 00:02:43,039 --> 00:02:47,376 Kunnioitetaan vieraita aidolla kiinalaisella juhla-aterialla. 46 00:02:47,460 --> 00:02:50,588 Hyvä ajatus. -Minulla on Panda Expressin numero. 47 00:02:50,671 --> 00:02:55,676 Onnea vain. Panda Express suljettiin, koska paikalliset pitivät ruokaa tulisena. 48 00:02:55,760 --> 00:02:59,096 Herra Chu San Franciscossa on vanha ystäväni. 49 00:02:59,180 --> 00:03:03,059 Kalifornian hienoimman kiinalaisen Michelin-ravintolan omistaja? 50 00:03:03,142 --> 00:03:05,436 Seurustelimme, 51 00:03:05,519 --> 00:03:09,815 mutta hän poisti haudutetun merikorvan ruokalistalta, ja ymmärsin vihjeen. 52 00:03:09,899 --> 00:03:13,361 Tiedätkö mitä? Voin opettaa sinulle kiinalaista etikettiä. 53 00:03:13,444 --> 00:03:15,947 Vietin jonkin aikaa Kantonissa. 54 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 Et ole voinut opiskella ulkomailla ja olla tuollainen. 55 00:03:22,078 --> 00:03:22,954 Niin. -Eikö? 56 00:03:24,205 --> 00:03:25,957 Minä soitan erhua, kenraali. 57 00:03:26,040 --> 00:03:27,250 Mitä? -Mitä? 58 00:03:27,333 --> 00:03:28,584 Mikä on erhu? 59 00:03:28,668 --> 00:03:32,255 Klassinen kiinalainen soitin. -Meidän versiomme viulusta. 60 00:03:32,338 --> 00:03:36,717 Vai pitäisikö sanoa, että viulu on erhun läntinen ja surkeampi versio. 61 00:03:37,927 --> 00:03:40,513 Se on kaksikielinen. Tehty pytonin nahasta. 62 00:03:40,596 --> 00:03:45,559 Vau! Tiedätte kaikki helkkaristi kiinalaisesta kulttuurista. 63 00:03:45,643 --> 00:03:47,895 Olen kiinalainen. -Alan päntätä sitä. 64 00:03:47,979 --> 00:03:52,650 Opin nopeasti. Kolmevuotiaana opin solmimaan kengännauhani 15 minuutissa. 65 00:03:52,733 --> 00:03:54,068 Ihana tarina. 66 00:03:55,695 --> 00:03:59,532 Hetkinen. Oliko vasen jälkiruokaa varten ja oikea pääruokaa? 67 00:04:00,366 --> 00:04:01,200 Kyllä. 68 00:04:01,284 --> 00:04:02,368 Tiesin sen. 69 00:04:06,622 --> 00:04:11,794 He antavat sinulle lahjan. Ota se vastaan ja anna lahjoja molemmilla käsillä. 70 00:04:11,877 --> 00:04:14,255 Selvä. -Sitten teet pienen kumarruksen. 71 00:04:15,089 --> 00:04:16,674 Ei liikaa. -Tuo oli liikaa. 72 00:04:16,757 --> 00:04:18,592 Selvä. -Aivan holtitonta. 73 00:04:18,676 --> 00:04:21,178 Yli 45 asteen jälkeen näytät… Selvä… 74 00:04:21,262 --> 00:04:23,556 Näytän…? -Näytät japanilaiselta. 75 00:04:23,639 --> 00:04:24,557 Onko se paha? 76 00:04:25,057 --> 00:04:26,517 No, se… -Se on erilaista. 77 00:04:26,600 --> 00:04:27,685 Hämmentävää. -Niin. 78 00:04:27,768 --> 00:04:30,187 Selvä. Eli pieni kumarrus. -No niin. 79 00:04:30,938 --> 00:04:32,732 Voi ei. Näytät Quasimodolta. 80 00:04:32,815 --> 00:04:35,443 Hyvä tyyppi, jota kohdeltiin huonosti. 81 00:04:35,526 --> 00:04:37,695 Niin. -Seuraa minua. 82 00:04:37,778 --> 00:04:40,031 Laitan tämän teejutun sinulle. 83 00:04:40,114 --> 00:04:41,532 Aina oppii uutta. -Kyllä. 84 00:04:41,615 --> 00:04:46,454 Kun sinulle kaadetaan teetä, napauta pöytää kevyesti kahdella sormella. 85 00:04:46,537 --> 00:04:48,789 Se on kunnioituksen merkki. -Hienoa. 86 00:04:48,873 --> 00:04:53,794 Amerikassa pöytään naputuksella meinataan, että halutaan lisää kortteja. 87 00:04:53,878 --> 00:04:57,381 Jokainen kiinalainen on käynyt Vegasissa, se on Mekkamme. 88 00:04:57,465 --> 00:05:01,385 Paitsi kiinalaiset muslimit. Mekka on heidän Mekkansa. 89 00:05:03,054 --> 00:05:06,557 Tärkeintä on muistaa, että perhe on erittäin tärkeä. 90 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 Kiinalaiset ylpeilevät lapsillaan. 91 00:05:08,809 --> 00:05:11,103 Tuo Erin. -En tiedä, onko se hyvä idea. 92 00:05:11,187 --> 00:05:13,481 Loistava idea. -He ihastuvat häneen. 93 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 En tiedä, voiko hän edes tulla. 94 00:05:15,608 --> 00:05:17,485 Lähetän viestin ja kysyn. 95 00:05:18,194 --> 00:05:19,528 Kuinka tärkeää se on? 96 00:05:21,113 --> 00:05:22,865 Kaikkein tärkeintä. 97 00:05:22,948 --> 00:05:28,829 Kiinalaiset kunnioittavat vanhempia valtiomiehiä. 98 00:05:28,913 --> 00:05:32,666 Meidän pitäisi kutsua joku alkuperäisistä Apollo-astronauteista. 99 00:05:32,750 --> 00:05:36,670 Annetaan tohtori Zhangille aitoa amerikkalaista avaruushistoriaa. 100 00:05:36,754 --> 00:05:38,297 Kyllä. -Hyvä idea. 101 00:05:38,381 --> 00:05:40,383 Yritetään saada Lance Armstrong. 102 00:05:41,509 --> 00:05:45,137 Kyllä! Soita Lance Armstrongille, Brad. -Teen sen heti. 103 00:05:45,221 --> 00:05:47,932 Teetä ei hörpitä, vaan siemaillaan. 104 00:05:48,015 --> 00:05:50,726 Hetkinen. Ei kai hän soita Lance Armstrongille? 105 00:05:50,810 --> 00:05:52,144 Haloo? -Hei, Brad. 106 00:05:52,228 --> 00:05:54,063 Niin? -Kenelle puhut? 107 00:05:56,399 --> 00:05:58,776 Käyttäydy tänään parhaasi mukaan, Erin. 108 00:05:59,276 --> 00:06:02,446 En aloita kansainvälistä selkkausta, kuten sinä. 109 00:06:02,530 --> 00:06:05,032 Älä ole hävytön. Hymyile ja ole kohtelias. 110 00:06:05,116 --> 00:06:06,909 Jos puhe siirtyy äitiisi, 111 00:06:06,992 --> 00:06:09,787 sano, että hän ottaa aikaa itselleen. 112 00:06:09,870 --> 00:06:12,915 Kyllä. 20-30 vuotta aikaa itselleen. 113 00:06:15,251 --> 00:06:17,169 Mitä helvettiä heillä on päällä? 114 00:06:18,838 --> 00:06:25,803 Kenraali Gao, tervetuloa avaruusvoimiin. -Kenraali Naird. Tämä on vaimoni Siu. 115 00:06:25,886 --> 00:06:27,555 Terve. -Ja poikani Jing. 116 00:06:27,638 --> 00:06:28,472 Terve. 117 00:06:28,556 --> 00:06:31,976 On ilo tavata teidät ja kaunis perheenne. 118 00:06:32,059 --> 00:06:34,019 Tässä on tyttäreni Erin. 119 00:06:34,103 --> 00:06:36,272 Hän on tuskallisen ujo. 120 00:06:36,856 --> 00:06:39,358 Hän ei juurikaan puhu. 121 00:06:39,442 --> 00:06:40,401 Moikka. 122 00:06:40,484 --> 00:06:43,112 Upea nuori nainen. Olette varmasti ylpeä. 123 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 Kiitos. 124 00:06:44,113 --> 00:06:47,741 Ja poikanne on myös upea. 125 00:06:49,994 --> 00:06:53,456 Olemme ylpeitä, että hän jätti väliin kaksi luokaa. 126 00:06:54,206 --> 00:06:56,709 Minäkin olen jättänyt monta kurssia väliin. 127 00:06:57,793 --> 00:07:00,713 Lahja meiltä. Moutai. 128 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 Maani lempiviinaa. 129 00:07:03,674 --> 00:07:07,970 Ystävällistä, kenraali. Meilläkin on lahja teille. 130 00:07:08,053 --> 00:07:11,682 Amerikkalaisia sikareita suuresta Connecticutin osavaltiosta. 131 00:07:12,683 --> 00:07:16,353 Ehkä maailman toiseksi tai kolmanneksi paras sikari. 132 00:07:16,437 --> 00:07:19,899 Voisimme sytyttää pari tuollaista - 133 00:07:19,982 --> 00:07:22,818 ja keskustella Kuun resurssien jakamisesta. 134 00:07:24,111 --> 00:07:26,197 Ehkä. Myöhemmin. 135 00:07:28,824 --> 00:07:30,451 Sir, hidasta. 136 00:07:30,534 --> 00:07:33,662 Kiinassa ei koskaan keskustella liikeasioista heti. 137 00:07:33,746 --> 00:07:36,290 Selvä. Kuu voitetaan hitaasti ja varmasti. 138 00:07:40,252 --> 00:07:42,254 Kenraali, saanko? -Kyllä, kapteeni. 139 00:07:44,256 --> 00:07:46,717 Vau! Tohtori Lim. -Hei. 140 00:07:47,343 --> 00:07:48,928 Tohtori Lim on kuuma. 141 00:07:49,011 --> 00:07:52,306 Tiedän. Angelana minäkin valitsisin ennemmin hänet. 142 00:07:52,389 --> 00:07:54,183 Mitä? Lopeta. 143 00:07:54,266 --> 00:07:57,686 Harrastaisin seksiä ennemmin sinun kanssasi kuin hänen. 144 00:07:57,770 --> 00:07:58,729 Oikeasti? -Kyllä. 145 00:07:58,812 --> 00:08:02,399 Ratsastaisin kuin kolmejalkaista kamelia. -Ystävällistä. 146 00:08:02,483 --> 00:08:05,694 Tietenkin. Mitä pelkäät? Että he tekivät sen Kuussa? 147 00:08:05,778 --> 00:08:08,614 Ei. Hän on tosi komea. 148 00:08:08,697 --> 00:08:11,116 Erittäin. -He ovat molemmat astronautteja. 149 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 Toinen peseytyy desinfiointipyyhkeellä, 150 00:08:14,662 --> 00:08:17,248 kun toinen leijuu vahingossa sisään. 151 00:08:17,331 --> 00:08:21,126 Sitten Angelan polvi hipaisee hänen täydellisiä poskipäitään. 152 00:08:21,210 --> 00:08:25,506 Heillä on intiimi hetki yhdessä. He katsovat toisiaan ja Angela punastuu. 153 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 Lopeta. 154 00:08:27,424 --> 00:08:29,218 Olet ajatellut sitä liikaa. 155 00:08:29,301 --> 00:08:31,720 Sinun on selvitettävä asia. Kohtaa mies. 156 00:08:31,804 --> 00:08:34,056 Tapaa hänet vessan ulkopuolella. 157 00:08:34,723 --> 00:08:36,225 Tosi karmivaa. 158 00:08:36,308 --> 00:08:37,685 Ei ole. Mieti nyt. 159 00:08:37,768 --> 00:08:40,312 Vessassa on käytävä. Sinne on vain yksi ovi. 160 00:08:42,398 --> 00:08:44,358 Tuo ei vähennä asian karmivuutta. 161 00:08:49,154 --> 00:08:50,656 Päivää, tohtori Zhang. 162 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 Tohtori Mallory. 163 00:08:51,824 --> 00:08:55,035 Ainakin tänä vuonna osasimme toistemme nimet oikein. 164 00:08:55,119 --> 00:08:56,328 Se on iso askel. 165 00:08:56,412 --> 00:08:59,164 Voisi jopa sanoa suuri harppaus. 166 00:08:59,248 --> 00:09:00,416 Toki. 167 00:09:01,333 --> 00:09:03,127 Minulla on lahja teille. 168 00:09:03,210 --> 00:09:08,841 Sir, tämä on kihlattuni tekemä taideteos. 169 00:09:12,052 --> 00:09:13,554 Lahjakas nainen. 170 00:09:13,637 --> 00:09:18,601 Itse asiassa mies. Jerome. 171 00:09:18,684 --> 00:09:21,520 Ymmärrän. Onnittelut. 172 00:09:22,021 --> 00:09:25,316 Te kaksi olette hyvin taitava pari. 173 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 Häiritseekö se, että olemme pari? 174 00:09:28,360 --> 00:09:30,112 Minähän onnittelin teitä. 175 00:09:30,988 --> 00:09:34,366 Ymmärrän. Kiitos. Olemme onnellisia. 176 00:09:34,908 --> 00:09:35,868 Anteeksi? 177 00:09:35,951 --> 00:09:38,662 Mitä? En sanonut mitään. 178 00:09:38,746 --> 00:09:40,331 Kaikki hyvin. 179 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 Hän on okei. Kaikki hyvin. 180 00:09:43,876 --> 00:09:46,879 Tohtori Zhang, ehkä teilläkin on tällainen joskus. 181 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Tämä on avaruuden sankariemme kunniagalleria. 182 00:09:50,924 --> 00:09:54,678 Armstrong ja Aldrin, kaksi ensimmäistä miestä Kuussa. 183 00:09:54,762 --> 00:09:57,640 Kaksitoista amerikkalaista oli astunut Kuuhun… 184 00:09:57,723 --> 00:09:58,682 Hollywood-tähti. 185 00:09:58,766 --> 00:10:01,143 …vuoteen 1972 mennessä. 186 00:10:02,853 --> 00:10:04,188 Onko tuo Bruce Willis? 187 00:10:04,730 --> 00:10:07,107 Hyvä näyttelijä. -Hän on hyvä näyttelijä. 188 00:10:07,191 --> 00:10:09,985 Tuolla astronautilla on kylläkin tuuhea tukka. 189 00:10:10,736 --> 00:10:12,279 Peruukki. 190 00:10:18,702 --> 00:10:20,663 Miten lentonne sujui? 191 00:10:21,330 --> 00:10:22,915 Se oli pitkä. 192 00:10:23,874 --> 00:10:24,917 Minä nukuin. 193 00:10:25,709 --> 00:10:28,337 Nukkuminen on hyvä juttu. Pidän nukkumisesta. 194 00:10:29,088 --> 00:10:31,131 Kysy Fan Bingbingistä. 195 00:10:31,215 --> 00:10:35,469 Kuka hän on? -Kuuluisa kiinalainen näyttelijätär. 196 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Entä Fan Bingbing? Aikamoinen näyttelijä. 197 00:10:40,641 --> 00:10:43,185 Hän teki veropetoksen. 198 00:10:44,395 --> 00:10:46,980 Hallituksemme ei hyväksy sellaista käytöstä. 199 00:10:47,064 --> 00:10:50,359 Ai niin. Fan Bingbingille tehtiin Kiinassa Wesley Snipet. 200 00:10:50,442 --> 00:10:51,985 Tein suuren virheen. 201 00:10:52,069 --> 00:10:53,696 No… -Minun mokani. 202 00:10:53,779 --> 00:10:58,450 Fan Bingbing joi kai liikaa Moutaita veroilmoitusta tehdessään. 203 00:11:01,495 --> 00:11:04,164 Haluatko katsoa hauskan videon? -Toki. 204 00:11:05,082 --> 00:11:06,250 Tom Brady. 205 00:11:06,333 --> 00:11:07,543 Tom Brady. 206 00:11:07,626 --> 00:11:09,002 Aivan. -Kyllä. 207 00:11:09,086 --> 00:11:10,671 Hyvä jalkapalloilija. 208 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 Kyllä. Hän on elävä legenda. 209 00:11:13,841 --> 00:11:15,259 Pidättekö jalkapallosta? 210 00:11:16,093 --> 00:11:17,428 En ymmärrä sitä. 211 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Se on hämmentävää. 212 00:11:22,266 --> 00:11:24,435 Tyttärenne on hurmaava. 213 00:11:33,026 --> 00:11:35,654 Luoja. Olen innoissani, että olet täällä. 214 00:11:35,738 --> 00:11:40,159 Olen melkein seonnut, kun en ole voinut puhua kenellekään Kuun tapahtumista. 215 00:11:40,242 --> 00:11:41,952 Aika villiä olla taas täällä. 216 00:11:43,203 --> 00:11:46,623 Meille järjestettiin paraateja. Olemme kansallissankareita. 217 00:11:47,583 --> 00:11:49,460 Eikö se tunnu teeskentelyltä? 218 00:11:50,377 --> 00:11:54,590 Koska tiedämme molemmat, että tapahtumat olivat vähemmän ihanteellisia. 219 00:11:56,008 --> 00:11:58,761 Näimme kamalia, yksityisiä asioita. 220 00:12:00,053 --> 00:12:03,348 Mies söi linnun. Joimme toistemme virtsaa. 221 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 Mutta nyt juomme Mimosoita. 222 00:12:06,602 --> 00:12:07,436 Toki. 223 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 Kai sinäkin puhkeat välillä öisin satunnaisesti itkuun? 224 00:12:12,024 --> 00:12:12,900 En. -Etkö? 225 00:12:12,983 --> 00:12:17,279 En. Tuo on todella surullista. Puhu siitä jollekulle. 226 00:12:17,988 --> 00:12:19,239 Luultavasti. 227 00:12:19,323 --> 00:12:23,368 Mutta entä kaikki valheet? Hallitustemme propagandan tyrkyttäminen? 228 00:12:23,452 --> 00:12:24,620 Propagandan? 229 00:12:24,703 --> 00:12:27,498 Hei, tohtori Lim. Mitä kuuluu? 230 00:12:27,581 --> 00:12:30,459 Olimme Kuussa kanssasi. Muistatko meidät? 231 00:12:32,628 --> 00:12:33,670 En. 232 00:12:35,672 --> 00:12:36,757 Anteeksi. 233 00:12:37,299 --> 00:12:41,011 Sinun pitäisi nauttia juhlista. Tämä on erityinen tilaisuus. 234 00:12:41,094 --> 00:12:43,514 Selvä. Ilmaiset juomat ovat ihan parasta. 235 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 Mitä kuuluu? 236 00:12:56,777 --> 00:12:57,736 Jälkeenne. 237 00:13:07,287 --> 00:13:09,373 Tämä näyttää upealta. 238 00:13:09,456 --> 00:13:13,669 Emme odottaneet aitoa kiinalaista ruokaa Wild Horsessa. 239 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 Emme ole kaikki cowboyita. 240 00:13:20,926 --> 00:13:21,885 Jälkeenne. 241 00:13:34,064 --> 00:13:38,277 Eikä. Onpa haurasta tofua. 242 00:13:40,112 --> 00:13:41,655 Käytä vain haarukkaa. 243 00:13:41,738 --> 00:13:44,825 Voisin yhtä hyvin polttaa ristin hänen nurmikollaan. 244 00:13:44,908 --> 00:13:47,786 Autan pohjasta. -Ei. Saan sen. 245 00:13:49,413 --> 00:13:51,039 Anna minun. Otan alhaalta… 246 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Sain sen. 247 00:13:58,338 --> 00:13:59,339 Voi hel… 248 00:14:06,179 --> 00:14:08,640 Älä. 249 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 Herkullista. 250 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 Miten meni? 251 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 Mukava kaveri. -Hyvä. 252 00:14:20,444 --> 00:14:23,697 Korkean tason astrofyysikko ja olympiatriathlonisti. 253 00:14:23,780 --> 00:14:26,491 Sain WeChat-tiedot. Voimme hengata Pekingissä. 254 00:14:26,575 --> 00:14:28,410 Tiedät kai, mitä hän tekee? -No? 255 00:14:28,493 --> 00:14:30,871 Hän odottaa, kunnes et osaa varoa - 256 00:14:30,954 --> 00:14:33,206 ja varastaa tyttösi. Klassinen liike. 257 00:14:34,082 --> 00:14:35,918 Pitääkö hän todella Angelasta? 258 00:14:36,001 --> 00:14:39,588 Angelasta on tuhat meemiä. Hän on "Kuun rumpalityttö". 259 00:14:42,174 --> 00:14:43,884 Kiitos, kenraali Gregory. 260 00:14:44,676 --> 00:14:46,970 Tuo vasta on musiikkia. 261 00:14:47,763 --> 00:14:52,434 Haluan nostaa maljan arvostetuille vieraillemme. 262 00:14:52,517 --> 00:14:56,897 Olkoon ystävyytemme yhtä suuri kuin teidän muurinne. 263 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 Naapurit Maassa. 264 00:15:02,361 --> 00:15:03,236 Selvä. 265 00:15:08,700 --> 00:15:14,998 Ja maidemme tiedemiehille ja astronauteille, 266 00:15:15,082 --> 00:15:19,419 kun he tutkivat avaruutta ja sen arvoituksia yhdessä. 267 00:15:21,296 --> 00:15:25,842 Ja minä haluan toivottaa tervetulleeksi kunniavieraamme tänä iltana. 268 00:15:27,094 --> 00:15:28,720 Todellisen edelläkävijän. 269 00:15:28,804 --> 00:15:32,641 Yhden alkuperäisistä 12 sankarillisesta amerikkalaisesta, 270 00:15:32,724 --> 00:15:34,518 jotka kävelivät Kuussa. 271 00:15:34,601 --> 00:15:36,728 Lämpimästi tervetuloa, Gus Kelly. 272 00:15:36,812 --> 00:15:37,729 Kippis. 273 00:15:45,904 --> 00:15:48,115 Erittäin hyvä esitys Kuussa. 274 00:15:49,157 --> 00:15:50,283 Todella uskottava. 275 00:15:51,034 --> 00:15:53,620 Hän on oikea astronautti, senkin imbesilli. 276 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 Adrian. 277 00:15:59,918 --> 00:16:01,586 Kohotan maljan. 278 00:16:02,796 --> 00:16:07,134 Paikalliselle julkkikselle ja hänen näyttelijäsuoritukselleen. 279 00:16:07,217 --> 00:16:08,051 Shao Jun. 280 00:16:08,135 --> 00:16:10,178 Enkö ole nähnyt hänet elokuvissa? 281 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 Independence Dayssa? 282 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 Tai Michael Jordanin kanssa Space Jamissa. 283 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 Panin buutsini Kuuhun - 284 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 ja vain iskeä ne myös perseeseesi, jos et ole hiljaa! 285 00:16:23,775 --> 00:16:25,318 Hyvin sanottu, komentaja. 286 00:16:25,402 --> 00:16:28,405 Ehkä sinun kannattaisi käyttää siihen stunttiasi. 287 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 Niin. 288 00:16:32,659 --> 00:16:35,829 Paska. Hyvä on. Odota. Adrian. 289 00:16:36,413 --> 00:16:37,289 Lopeta! 290 00:16:37,372 --> 00:16:38,457 Hän aloitti sen. 291 00:16:38,540 --> 00:16:39,499 Aika lähteä. 292 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 Selvä. Hyvä on. 293 00:16:41,710 --> 00:16:44,171 Ei tarvitse lähteä. Pian tulee jälkkäriä. 294 00:16:44,254 --> 00:16:45,464 Punapapukakkua. 295 00:16:47,215 --> 00:16:48,258 Kenraali Gao. 296 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 Kenraali Naird. Tuo oli… 297 00:16:54,598 --> 00:16:57,476 Mikä se futistermi olikaan? Rähmäys. 298 00:16:57,559 --> 00:17:02,439 Olen vilpittömän pahoillani. Tiedätte, että tutkijat ovat itsepäisiä. 299 00:17:02,522 --> 00:17:06,359 Kyllä. Tohtori Zhang nalkuttaa jatkuvasti korvaani. 300 00:17:06,443 --> 00:17:09,863 Tutkijani on tosi rasittava. -Heidän kanssaan ei voi elää… 301 00:17:09,946 --> 00:17:12,240 …muttei heitä voi ampua. -Ei voi ampua. 302 00:17:14,451 --> 00:17:17,496 Minulla on vielä aikaa drinkille. 303 00:17:18,080 --> 00:17:19,081 Jos haluatte, 304 00:17:19,998 --> 00:17:22,709 voimme jakaa pullon Moutaita. 305 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 Se olisi ilo. 306 00:17:28,882 --> 00:17:31,301 Hän ei selviä Moutaista. 307 00:17:31,384 --> 00:17:34,012 Kolmen paukun jälkeen saamme, mitä haluamme. 308 00:17:36,389 --> 00:17:40,769 Kiinalaiset tykkäävät hoitaa asioita drinkkien äärellä. Varo alkoholia. 309 00:17:40,852 --> 00:17:43,313 Pärjään kyllä. -Ei, Moutai on petollista. 310 00:17:43,396 --> 00:17:48,235 Kerran päädyin quinceañeraan Abraham Lincolniksi pukeutuneena. 311 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 Päällystä kielesi ensin kalanmaksaöljyllä. 312 00:17:51,113 --> 00:17:53,949 Onko tuo I love Lucysta? -Minäkin näin sen siinä. 313 00:17:54,032 --> 00:17:57,119 Horaise pullo Pedialytea. -Miten sinä siitä tiedät? 314 00:17:57,202 --> 00:18:00,497 Syö maha täyteen riisiä. Se imee kosteutta. 315 00:18:00,580 --> 00:18:04,918 Teelusikallinen hiivaa jogurtissa rikkoo entsyymit. 316 00:18:05,001 --> 00:18:07,504 Soitan ambulanssin jo valmiiksi varalle. 317 00:18:07,587 --> 00:18:10,632 Ei tarvitse. Minulla on hyvä viinapää. Ulos. 318 00:18:10,715 --> 00:18:12,050 Brad, Erin? -Niin. 319 00:18:12,759 --> 00:18:16,513 Olemme tunteneet kauan, Brad. Tiedät, kun olen ylittänyt rajan. 320 00:18:16,596 --> 00:18:19,683 Anna silloin merkki Erinille. -Kyllä, kenraali. 321 00:18:19,766 --> 00:18:23,145 Selvä. Me autamme, isä. -Puhutaan Pedialytesta myöhemmin. 322 00:18:36,783 --> 00:18:37,951 Pehmeää. 323 00:18:38,034 --> 00:18:39,870 Hyvä, että pidätte siitä. 324 00:18:41,079 --> 00:18:42,956 Toinen? -Miksikäs ei? 325 00:18:51,214 --> 00:18:55,802 Tulimme tekemään sopimusta, kenraali. Teen asian yksinkertaiseksi. 326 00:18:55,886 --> 00:19:00,348 Jaamme Kuun 60/40 Rauhallisuuden merestä, mutta me pidämme H2:n. 327 00:19:00,432 --> 00:19:03,935 70/30 meille, ja jaamme H2:n puoliksi. 328 00:19:04,019 --> 00:19:06,104 60/40, saatte 20% H2:sta. 329 00:19:06,188 --> 00:19:08,148 Ei. Ei onnistu. 330 00:19:08,231 --> 00:19:11,067 Emme aio jäädä nuolemaan näppejämme, kenraali. 331 00:19:12,444 --> 00:19:17,240 En tiedä, tiedättekö, mutta Yhdysvaltojen bruttokansantuote on maailman korkein. 332 00:19:18,283 --> 00:19:20,118 Ei kauan. 333 00:19:33,506 --> 00:19:34,716 Hei. 334 00:19:34,799 --> 00:19:35,967 Hei. -Hei. 335 00:19:37,552 --> 00:19:40,055 Vai että tohtori Lim? 336 00:19:40,889 --> 00:19:43,934 Niin. Hän on mukava. 337 00:19:44,017 --> 00:19:45,393 Komea kaveri. 338 00:19:45,977 --> 00:19:46,811 Onko? 339 00:19:46,895 --> 00:19:51,983 Kai. Jos pitää pitkistä astrofyysikoista. 340 00:19:52,067 --> 00:19:56,029 Jotkut pitävät lyhyemmistä miehistä, jotka eivät ole käyneet Kuussa. 341 00:19:56,613 --> 00:19:58,823 En ole kiinnostunut tohtori Limistä. 342 00:20:00,367 --> 00:20:03,453 Olemme ystäviä. 343 00:20:03,536 --> 00:20:04,454 Korkeintaan. 344 00:20:05,247 --> 00:20:10,168 Miksi naisten pitäisi olla jonkun kanssa? -Ei. En tarkoita sitä. 345 00:20:10,252 --> 00:20:13,171 Teen vain huomioita, koska olen tiede… 346 00:20:13,255 --> 00:20:14,172 Minä lähden. 347 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 …mies. 348 00:20:19,094 --> 00:20:21,221 Angela pani hänet ystävyysalueelle. 349 00:20:26,851 --> 00:20:29,479 70/30 H2:sta. Viimeinen tarjous. 350 00:20:34,693 --> 00:20:36,861 Kenraali, kuinka vanha poikanne on? 351 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 Jing? 352 00:20:40,198 --> 00:20:42,409 Hän täytti juuri kymmenen. -Kymmenen. 353 00:20:43,785 --> 00:20:48,123 Muistan, kun Erin oli kymmenen. Hän oli tosi söpö. 354 00:20:48,206 --> 00:20:51,918 Tyttärenne on ihana, kenraali. Olette onnekas mies. 355 00:20:52,002 --> 00:20:53,503 Hän on hyvä nuori. 356 00:20:53,586 --> 00:20:57,340 Viime aikoina hän ei ole ollut parhaimmillaan. 357 00:20:57,424 --> 00:21:01,553 Se on varmaan minun syytäni. Tämä työ. Matkustelen paljon. 358 00:21:01,636 --> 00:21:03,596 Älkää syyttäkö itseänne. 359 00:21:04,723 --> 00:21:09,894 Työnne on tärkeää maallenne. -Toivottavasti olette oikeassa. 360 00:21:11,313 --> 00:21:16,276 Tiedätte yhtä hyvin kuin kukaan, että on vaikea palvella maataan ja olla hyvä isä. 361 00:21:17,402 --> 00:21:19,279 Poikani sanoi minulle kerran: 362 00:21:20,113 --> 00:21:25,160 "Vaikka olet kenraali töissä, se ei tee sinusta kenraalia kotona." 363 00:21:26,870 --> 00:21:30,123 Erin sanoi minulle samoin, kun oli kuudennella luokalla. 364 00:21:30,206 --> 00:21:31,333 Pikku paskiainen. 365 00:21:38,631 --> 00:21:41,760 Kenraali, mitä jos unohdamme erimielisyytemme - 366 00:21:41,843 --> 00:21:45,221 ja jaamme koko roskan kahtia? 50/50. 367 00:21:45,805 --> 00:21:49,392 Seuraavalle sukupolvelle. Jingille, Erinille. 368 00:22:00,070 --> 00:22:02,238 He seisovat. -Näen sen. 369 00:22:02,906 --> 00:22:06,117 Onko kukaan sanonut, 370 00:22:06,201 --> 00:22:09,871 että teillä on kauniit silmät? 371 00:22:11,623 --> 00:22:14,250 Mayday! Hänen täytyy vetäytyä. 372 00:22:14,334 --> 00:22:15,460 Selvä. 373 00:22:17,128 --> 00:22:18,588 No niin. 374 00:22:19,381 --> 00:22:21,674 Teimme sen, kulta. -Niinkö? Hyvä. 375 00:22:21,758 --> 00:22:24,052 Brad, sinä mahtava paskiainen. -Kiitos. 376 00:22:24,719 --> 00:22:27,639 Kenraali Gao on mukava tyyppi. Kurkkua. -Ei. 377 00:22:28,973 --> 00:22:29,849 Luoja! 378 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 Voi, Erin. 379 00:22:38,691 --> 00:22:40,610 Voit aina puhua minulle. 380 00:22:41,319 --> 00:22:44,823 Kaikesta, kulta. Pojista, tytöistä, dinosauruksista. 381 00:22:45,407 --> 00:22:47,909 Selvä. Isä, olet ihan kännissä. 382 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 Ei. Olen… Joo. 383 00:22:53,081 --> 00:22:55,208 Erin, miten osasit napauttaa pöytää? 384 00:22:55,291 --> 00:22:56,292 Mistä tiesit sen? 385 00:22:56,376 --> 00:23:00,672 Paras ystäväni DC:ssä oli kiinalainen. 386 00:23:00,755 --> 00:23:05,427 Kun minulla vielä oli ystäviä. -Vau! Ystävät. Minulla on ystäviä. 387 00:23:05,510 --> 00:23:07,637 Äitisi on ystäväni. 388 00:23:08,430 --> 00:23:10,932 Tohtori Mallory on ystäväni. Brad. Chan. 389 00:23:12,016 --> 00:23:13,768 Nainen kahvilasta. 390 00:23:13,852 --> 00:23:17,355 Sinä vain työskentelet heidän kanssaan. -Hashtag siunattu. 391 00:23:18,440 --> 00:23:21,192 Luoja, olet humalassa. -Juku. Selvä. Pysähdy. 392 00:23:21,276 --> 00:23:23,778 Pysähdy. Minä… Minä yrjöän. 393 00:23:23,862 --> 00:23:24,946 Voi luoja. 394 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 Oletko kunnossa? 395 00:23:30,577 --> 00:23:32,704 Voi ei. Ei. Väärä hälytys. 396 00:23:33,455 --> 00:23:35,457 Anna mennä. -Voinko… Selvä. 397 00:23:36,040 --> 00:23:37,542 Luulin, että minä… 398 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 Moutai möyrii mahassa. Pysähdy. 399 00:23:41,921 --> 00:23:44,424 Luoja. -Minä… Se tapahtuu. 400 00:23:51,139 --> 00:23:53,475 Ei. Ei mitään. 401 00:23:53,558 --> 00:23:55,393 Nyt mentiin. -Selvä. Valmiina? 402 00:23:55,477 --> 00:23:58,438 Varo. Ole varovainen. 403 00:23:58,521 --> 00:24:00,064 Mennään. 404 00:24:00,148 --> 00:24:02,901 Hienoa. Menen tuohon. Tehdään niin. 405 00:24:02,984 --> 00:24:05,069 Selvä. -Tarvitsen vähän sohvapohvaa. 406 00:24:05,153 --> 00:24:06,821 Mennään. Ole varovainen. 407 00:24:06,905 --> 00:24:07,739 Olen sohvalla. 408 00:24:07,822 --> 00:24:10,074 Selvä. Otetaan kengät pois. Jooko? 409 00:24:10,158 --> 00:24:12,035 Kiitos. Tuossa ovat varpaani. 410 00:24:12,118 --> 00:24:16,164 Niin. Nuo ovat varpaasi. -Siinä ne ovat. Tämä oli hyvä ilta. 411 00:24:16,247 --> 00:24:19,334 Iso voitto. Iso voitto avaruusvoimille. -Niin. 412 00:24:19,834 --> 00:24:22,128 Tuntuu hyvältä voittaa. -Niin. 413 00:24:22,212 --> 00:24:23,880 Arvaa, kuka on hauska? -Kuka? 414 00:24:23,963 --> 00:24:24,881 Brad. 415 00:24:25,381 --> 00:24:28,343 Niin. Brad on aikamoinen. 416 00:24:35,058 --> 00:24:36,267 Hei. 417 00:24:36,351 --> 00:24:37,393 Hei. -Hei, kulta. 418 00:24:38,478 --> 00:24:39,395 Olen tosi… 419 00:24:40,438 --> 00:24:42,315 Olin tosi ylpeä sinusta tänään. 420 00:24:44,442 --> 00:24:45,568 Teit hyvää työtä. 421 00:24:48,279 --> 00:24:49,906 Joskus tuntuu, 422 00:24:52,075 --> 00:24:53,910 etten arvosta sinua tarpeeksi. 423 00:24:54,911 --> 00:24:57,247 Olen pahoillani. Voi luoja. 424 00:24:57,330 --> 00:25:00,416 En halua, että sinä… Selvä. Haluan nukkua. 425 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Huomenna en muista tästä mitään. 426 00:25:07,674 --> 00:25:08,758 Ei se haittaa. 427 00:25:10,843 --> 00:25:11,678 Minä muistan. 428 00:25:22,981 --> 00:25:23,982 Brad. 429 00:26:56,324 --> 00:27:01,329 Tekstitys: Merja Pohjola