1 00:00:06,215 --> 00:00:08,718 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,772 Ærlig talt er hendes karakterer ikke super. 3 00:00:20,855 --> 00:00:23,149 Men Erin er en særlig ung frøken, 4 00:00:23,232 --> 00:00:27,445 og kan hun holde et højt gennemsnit på et offentligt college, 5 00:00:27,528 --> 00:00:30,448 kan hun komme ind på CU Denver om et par år. 6 00:00:30,531 --> 00:00:32,116 Sådan Buffaloes. 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,745 Colorado Universitet ville være heldige at få vores datter. 8 00:00:35,828 --> 00:00:37,914 Hvad med Brown? Der gik jeg. 9 00:00:37,997 --> 00:00:42,043 Hun kan måske få en praktikplads hos Rumvåbnet. Det kan hjælpe, ikke? 10 00:00:42,126 --> 00:00:43,044 Nå. 11 00:00:43,127 --> 00:00:45,838 Vi kan betale for, hun kommer på fodboldholdet. 12 00:00:45,922 --> 00:00:49,175 Nej. Det har folk forsøgt, og de røg i fængsel. 13 00:00:49,258 --> 00:00:52,637 Jeg er da ligeglad. De ekstra tre uger bliver nemme. 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,222 Min mor er i fængsel. 15 00:00:54,305 --> 00:00:56,057 -Ja. -Det taler vi ikke om. 16 00:00:56,140 --> 00:01:00,436 Det imponerer mig, at du som indsat ønsker et bedre liv for din datter. 17 00:01:00,520 --> 00:01:04,690 Hvad med en handelsskole? Det er in at hælde cement. 18 00:01:04,774 --> 00:01:07,443 Louise var byggearbejder. 19 00:01:07,527 --> 00:01:08,986 Meget stærk fagforening. 20 00:01:09,070 --> 00:01:10,655 Louise er min mors elsker. 21 00:01:10,738 --> 00:01:12,240 Hun er også hendes vagt. 22 00:01:12,323 --> 00:01:14,283 Det behøver vi ikke tale om. 23 00:01:15,284 --> 00:01:16,661 Byggearbejder. 24 00:01:16,744 --> 00:01:18,663 Jeg har hørt værre idéer. 25 00:01:18,746 --> 00:01:22,416 Hvad synes du om det? Kan du lide cement? Var det noget? 26 00:01:27,797 --> 00:01:32,635 Naird, angående det kommende besøg fra kineserne i Wild Horse, 27 00:01:32,718 --> 00:01:37,640 vil præsidenten indgå en traktat med dem, så vi deler ressourcerne på månen. 28 00:01:37,723 --> 00:01:40,393 Rumkapløbet er den nye kolde krig. 29 00:01:40,476 --> 00:01:43,312 Verden observerer, om vi fortjener at føre an. 30 00:01:43,396 --> 00:01:46,190 Vi knuser dem. Vi har sikret sejren. 31 00:01:46,274 --> 00:01:49,277 Men det er vigtigt, at du udviser takt og høflighed. 32 00:01:49,360 --> 00:01:51,863 Vi skal ikke ligne en bunke cowboys. 33 00:01:51,946 --> 00:01:53,739 Super Bowl-mestrene fra 1995. 34 00:01:53,823 --> 00:01:57,368 Det er det, jeg mener. Den her "yahoo"-mentalitet. 35 00:01:57,451 --> 00:02:00,955 Og Cowboys vandt altså i 1996. 36 00:02:02,039 --> 00:02:04,041 Så har jeg vist æg i ansigtet. 37 00:02:04,792 --> 00:02:07,461 Brad, du har faktisk æg på dit ansigt. 38 00:02:07,545 --> 00:02:10,256 Jeg spiste ikke æg. Der må ligge noget bag. 39 00:02:10,339 --> 00:02:13,301 Vi fik en liste over de kinesiske delegerede, 40 00:02:13,384 --> 00:02:15,595 og der er vigtige folk på. 41 00:02:15,678 --> 00:02:19,473 Højtdekorerede general Gao. Formand for videnskab, dr. Zhang. 42 00:02:19,557 --> 00:02:20,600 Dr. Zhang? 43 00:02:20,683 --> 00:02:25,563 Den dr. Zhang, der kaldte mig en and og benægter, at månelandingen fandt sted? 44 00:02:25,646 --> 00:02:28,024 Dr. Mallory, husk nu, diplomati. 45 00:02:28,107 --> 00:02:31,611 Jeg skal nok være rigtig sød ved den halvhjerne. 46 00:02:31,694 --> 00:02:34,238 Og den førende astronaut fra månemissionen, dr. Lim. 47 00:02:34,322 --> 00:02:35,781 Kommer dr. Lim? 48 00:02:35,865 --> 00:02:38,201 -Ja, dr. Lim. -Han er den bedste. 49 00:02:38,284 --> 00:02:40,661 Kun han har slået mig i Uno. På månen. 50 00:02:40,745 --> 00:02:42,955 Han har talent og er klog. 51 00:02:43,039 --> 00:02:47,376 Vi burde ære vores gæster med en autentisk, kinesisk banket. 52 00:02:47,460 --> 00:02:50,588 -God idé. -Jeg har Panda Express parat. 53 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Held og lykke. 54 00:02:51,756 --> 00:02:55,676 Selv Panda Express lukkede, fordi maden var for "stærk". 55 00:02:55,760 --> 00:02:59,096 Hr. Chu i San Francisco er en af mine gamle venner. 56 00:02:59,180 --> 00:03:03,059 Altså den bedste kinesiske Michelin-restaurant i Californien? 57 00:03:03,142 --> 00:03:05,436 Vi datede faktisk, 58 00:03:05,519 --> 00:03:09,815 men så tog han muslingerne af menuen, og jeg forstod hintet. 59 00:03:09,899 --> 00:03:13,361 Ved du hvad? Jeg kan lære dig kinesisk etikette. 60 00:03:13,444 --> 00:03:15,947 Jeg tilbragte lidt tid i Guangzhou. 61 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 Du har ikke studeret i udlandet, når du stadig er dig. 62 00:03:22,078 --> 00:03:23,079 -Ja. -Ja? 63 00:03:24,205 --> 00:03:25,957 Og jeg kan spille på erhu. 64 00:03:26,040 --> 00:03:27,250 -Hvad? -Hvad? 65 00:03:27,333 --> 00:03:30,461 -Hvad er en erhu? -Et klassisk kinesisk instrument. 66 00:03:30,544 --> 00:03:32,255 Vores version af violinen. 67 00:03:32,338 --> 00:03:36,717 Eller violinen er den vestlige bastard-version af vores erhu. 68 00:03:36,801 --> 00:03:37,843 Åh nej! 69 00:03:37,927 --> 00:03:40,513 Den har to strenge og er lavet af python. 70 00:03:40,596 --> 00:03:45,559 I virker alle sammen til at vide skidemeget om kinesisk kultur. 71 00:03:45,643 --> 00:03:47,895 -Jeg er kineser. -Godt. Jeg skal læse. 72 00:03:47,979 --> 00:03:52,650 Jeg er hurtig. Da jeg var tre, kunne jeg binde snørebånd på 15 minutter. 73 00:03:52,733 --> 00:03:54,110 Den historie er så god. 74 00:03:55,695 --> 00:03:59,532 Vent. Er den til venstre til dessert og den højre til middag? 75 00:04:00,366 --> 00:04:02,368 -Ja. -Jeg vidste det. 76 00:04:06,622 --> 00:04:07,999 De giver dig en gave. 77 00:04:08,082 --> 00:04:11,794 Brug begge hænder til at modtage og give gaver. 78 00:04:11,877 --> 00:04:14,255 -Okay. -Og så skal du bukke lidt. 79 00:04:15,089 --> 00:04:16,674 Det er for meget. 80 00:04:16,757 --> 00:04:18,592 -Okay. -Du er ude af kontrol. 81 00:04:18,676 --> 00:04:21,178 Mere end 45 grader, så ser du… Godt. 82 00:04:21,262 --> 00:04:23,556 -Jeg ser… -Du ser japansk ud. 83 00:04:23,639 --> 00:04:24,557 Er det slemt? 84 00:04:25,057 --> 00:04:26,517 -Tja… -Det er anderledes. 85 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 -Forvirrende. -Ja. 86 00:04:27,685 --> 00:04:29,603 Godt, så et lille buk. 87 00:04:29,687 --> 00:04:30,855 Nemlig. 88 00:04:30,938 --> 00:04:32,732 Åh nej. Du ligner Quasimodo. 89 00:04:32,815 --> 00:04:35,443 Han var en god fyr. Han blev behandlet skidt. 90 00:04:35,526 --> 00:04:37,695 -Ja. -Okay, følg med. 91 00:04:37,778 --> 00:04:40,031 Vi har forberedt lidt te. 92 00:04:40,114 --> 00:04:41,532 -Lærer konstant. -Ja. 93 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Når nogen hælder te op til dig, 94 00:04:44,035 --> 00:04:46,454 skal du banke let i bordet med to fingre. 95 00:04:46,537 --> 00:04:48,789 -Det er tegn på respekt. -Super. 96 00:04:48,873 --> 00:04:53,794 Når du gør det i Amerika, vil du have et kort til i blackjack. 97 00:04:53,878 --> 00:04:57,298 Ja, Brad. Alle kinesere har været i Vegas. Vores Mekka. 98 00:04:57,381 --> 00:05:01,135 Bortset fra muslimske kinesere. Fordi Mekka er deres Mekka. 99 00:05:03,054 --> 00:05:06,557 Du skal huske på, at familie er ekstremt vigtigt. 100 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 Alle kinesere praler af deres børn. 101 00:05:08,809 --> 00:05:11,103 -Tag Erin med. -Det er vist ikke klogt. 102 00:05:11,187 --> 00:05:13,481 -Det er super. -De vil elske hende! 103 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 Hun kan nok ikke engang komme. 104 00:05:15,608 --> 00:05:19,528 -Jeg kan skrive og finde ud af det. -Hvor vigtigt er det her? 105 00:05:21,113 --> 00:05:22,865 Det allervigtigste. 106 00:05:22,948 --> 00:05:28,829 Kineserne har en kæmpe respekt for ældre statsmænd. 107 00:05:28,913 --> 00:05:32,666 Vi burde invitere en af de oprindelige Apollo-astronauter. 108 00:05:32,750 --> 00:05:36,670 Vise dr. Zhang et ægte stykke amerikansk rumhistorie. 109 00:05:36,754 --> 00:05:38,297 -Ja. -Fed idé. 110 00:05:38,381 --> 00:05:40,383 -Ja! -Vi får Lance Armstrong. 111 00:05:41,509 --> 00:05:43,719 Ja! Ring til Lance Armstrong, Brad. 112 00:05:43,803 --> 00:05:45,137 Med det samme. 113 00:05:45,221 --> 00:05:47,932 Nu til, hvordan du drikker teen. Du skal sippe. 114 00:05:48,015 --> 00:05:50,726 Vent. Tror I, han ringer til Lance Armstrong? 115 00:05:50,810 --> 00:05:52,144 -Hallo? -Brad. 116 00:05:52,228 --> 00:05:54,063 -Ja? -Hvem taler du med? 117 00:05:56,399 --> 00:05:58,776 Erin, opfør dig pænt i dag. 118 00:05:59,276 --> 00:06:02,446 Jeg starter ikke en international hændelse som dig. 119 00:06:02,530 --> 00:06:05,032 Drop det der. Smil og husk manererne. 120 00:06:05,116 --> 00:06:09,787 Hvis din mor nævnes, så sig, at hun er ved at finde sig selv. 121 00:06:09,870 --> 00:06:12,915 Ja. I 20 til 30 år. 122 00:06:15,251 --> 00:06:17,086 Hvad fanden har de på? 123 00:06:18,629 --> 00:06:20,840 General Gao, velkommen til Rumvåbnet. 124 00:06:20,923 --> 00:06:25,803 General Naird, howdy. Det her er min kone Siu. 125 00:06:25,886 --> 00:06:27,555 -Howdy. -Og min søn Jing. 126 00:06:27,638 --> 00:06:28,472 Howdy. 127 00:06:28,556 --> 00:06:31,976 Det er en fornøjelse at møde Dem og Deres dejlige familie. 128 00:06:32,059 --> 00:06:34,019 Det er min datter Erin. 129 00:06:34,103 --> 00:06:36,272 Hun er smerteligt genert. 130 00:06:36,856 --> 00:06:39,358 Og hun siger stort set aldrig noget. 131 00:06:39,442 --> 00:06:40,401 Hva' så? 132 00:06:40,484 --> 00:06:43,112 Sikke en pæn ung dame. Du må være stolt. 133 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 Tak. 134 00:06:44,113 --> 00:06:47,741 Og din søn, han er også rigtig pæn. 135 00:06:49,994 --> 00:06:53,456 Han sprang to klasser over. Det er vi mest stolte af. 136 00:06:54,123 --> 00:06:56,625 Jeg har også sprunget et par klasser over. 137 00:06:57,793 --> 00:07:00,713 En gave fra os. Moutai. 138 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 Mit lands yndlingssprut. 139 00:07:03,674 --> 00:07:07,970 Meget nådigt af Dem, general. Vi har også en gave til Dem. 140 00:07:08,053 --> 00:07:11,682 Amerikanske cigarer fra den gode stat Connecticut. 141 00:07:12,683 --> 00:07:16,353 Måske den anden eller tredjebedste cigar i verden. 142 00:07:16,437 --> 00:07:19,899 Vi to kunne måske fyre op for nogle senere 143 00:07:19,982 --> 00:07:22,818 og tale om delingen af månens ressourcer. 144 00:07:24,111 --> 00:07:26,197 Måske. Senere. 145 00:07:28,824 --> 00:07:30,451 Sæt farten ned. 146 00:07:30,534 --> 00:07:33,662 I Kina taler de aldrig forretning som det første. 147 00:07:33,746 --> 00:07:36,290 Modtaget. Et roligt tempo vinder månen. 148 00:07:40,252 --> 00:07:42,254 -Må jeg, general? -Ja, kaptajn. 149 00:07:44,256 --> 00:07:46,717 -Wow. Dr. Lim. -Hej. 150 00:07:47,343 --> 00:07:48,928 Dr. Lim er lækker. 151 00:07:49,011 --> 00:07:52,306 Ja. Hvis jeg var Angela, ville jeg også vælge ham. 152 00:07:52,389 --> 00:07:54,183 Hvad? Hold da op. 153 00:07:54,266 --> 00:07:57,686 Jeg ville have sex med dig før ham alle ugens dage. 154 00:07:57,770 --> 00:08:00,981 -Virkelig? -Ja. Og ride dig som en trebenet kamel. 155 00:08:01,065 --> 00:08:02,399 Det er sødt af dig. 156 00:08:02,483 --> 00:08:05,694 Ja da. Hvad er du bange for? At de bollede på månen? 157 00:08:05,778 --> 00:08:08,614 Nej. Altså, han ser virkelig godt ud. 158 00:08:08,697 --> 00:08:11,116 -Meget. -Og de er begge astronauter. 159 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 En kan tage et bad i alkohol i vægtløshed. 160 00:08:14,662 --> 00:08:18,332 Den anden svæver ved et uheld ind, og så rører de, 161 00:08:18,415 --> 00:08:21,126 og hendes knæ rammer hans perfekte kindben. 162 00:08:21,210 --> 00:08:25,506 De har et intimt øjeblik sammen. Deres øjne mødes, og hun rødmer. 163 00:08:25,589 --> 00:08:29,218 Okay, nu skal du stoppe. Du har tænkt for meget over det. 164 00:08:29,301 --> 00:08:31,720 Du skal finde ud af det. Konfronter ham. 165 00:08:31,804 --> 00:08:34,056 Mød ham uden for toilettet. 166 00:08:34,723 --> 00:08:36,225 Det er meget skummelt. 167 00:08:36,308 --> 00:08:40,312 Nej. Tænk over det. Alle skal tisse. Der er kun en vej ind og ud. 168 00:08:42,398 --> 00:08:44,191 Det er stadig lige skummelt. 169 00:08:49,154 --> 00:08:50,656 Hej, dr. Zhang. 170 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 Dr. Mallory. 171 00:08:51,824 --> 00:08:56,328 I år kan vi udtale hinandens navne. Det er et stort skridt. 172 00:08:56,412 --> 00:08:59,164 Nogle vil endda sige et kæmpe spring. 173 00:08:59,248 --> 00:09:00,416 Klart. 174 00:09:01,333 --> 00:09:03,127 Jeg har en gave til Dem. 175 00:09:03,210 --> 00:09:08,841 Dette er et kunstværk lavet af min forlovede. 176 00:09:12,052 --> 00:09:13,554 Hun er meget talentfuld. 177 00:09:13,637 --> 00:09:16,348 Det er faktisk en han. Jerome. 178 00:09:16,432 --> 00:09:18,601 Hans pronomener er han/ham. 179 00:09:18,684 --> 00:09:21,520 Jaså. Tillykke. 180 00:09:22,021 --> 00:09:25,316 I to er et yderst dygtigt par. 181 00:09:25,399 --> 00:09:27,568 Generer det Dem, at vi er et par? 182 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 Nej. Jeg sagde tillykke. 183 00:09:30,988 --> 00:09:34,366 Jaså. Jamen tak. Vi er meget lykkelige. 184 00:09:34,908 --> 00:09:35,868 Hvabehar? 185 00:09:35,951 --> 00:09:38,662 Hvad? Jeg sagde ikke noget. 186 00:09:38,746 --> 00:09:40,331 Det er fint. 187 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 Han er fin. Ja. Alt er fint. 188 00:09:43,876 --> 00:09:46,879 Måske får du en af disse en dag. 189 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Det er vores rumhelte. 190 00:09:50,924 --> 00:09:54,511 Armstrong, Aldrin, de to første mænd på månen. 191 00:09:54,595 --> 00:09:57,514 Tolv amerikanske astronauter havde været på månen… 192 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 Hollywood-stjerne. 193 00:09:58,766 --> 00:10:01,143 …i 1972. 194 00:10:02,853 --> 00:10:04,188 Er det Bruce Willis? 195 00:10:04,772 --> 00:10:07,107 -Rigtig god skuespiller. -Det er han. 196 00:10:07,191 --> 00:10:09,985 Men den astronaut har stadig sit hår. 197 00:10:10,736 --> 00:10:12,279 Paryk. 198 00:10:18,702 --> 00:10:20,663 Hvordan var flyrejsen, general? 199 00:10:21,330 --> 00:10:22,915 Den var lang. 200 00:10:23,874 --> 00:10:24,917 Jeg sov. 201 00:10:25,834 --> 00:10:26,877 Søvn er godt. 202 00:10:26,960 --> 00:10:28,337 Jeg kan godt lide søvn. 203 00:10:29,088 --> 00:10:31,131 Spørg ind til Fan Bingbing. 204 00:10:31,215 --> 00:10:33,342 -Hvem? -En kinesisk skuespillerinde. 205 00:10:33,425 --> 00:10:35,469 Han vil være vild med det. 206 00:10:36,261 --> 00:10:40,557 Så hvad med Fan Bingbing? Hun er noget af en skuespillerinde. 207 00:10:40,641 --> 00:10:43,185 Hun begik skattesvig. 208 00:10:44,395 --> 00:10:46,980 Det er vores regering ikke glad for. 209 00:10:47,064 --> 00:10:51,985 Nå jo. Fan Bingbing Wesley-Snipede i Kina. Det var en stor fejl af mig. 210 00:10:52,069 --> 00:10:53,696 -Nå… -Det er min fejl. 211 00:10:53,779 --> 00:10:58,450 Fan Bingbing drak nok for meget Moutai, da hun lavede sin forskudsopgørelse. 212 00:11:01,495 --> 00:11:04,164 -Vil du se en sjov video? -Ja da. 213 00:11:05,082 --> 00:11:06,250 Tom Brady. 214 00:11:06,333 --> 00:11:07,543 Tom Brady. 215 00:11:07,626 --> 00:11:09,002 -Selvfølgelig. -Åh ja. 216 00:11:09,086 --> 00:11:10,671 God football-spiller. 217 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 Ja. Han er en levende legende. 218 00:11:13,841 --> 00:11:15,259 Kan De lide football? 219 00:11:16,093 --> 00:11:20,264 -Jeg forstår det ikke. -Det er meget forvirrende. 220 00:11:22,266 --> 00:11:24,435 Deres datter er meget charmerende. 221 00:11:33,026 --> 00:11:35,654 Åh gud. Godt, du er her. 222 00:11:35,738 --> 00:11:40,159 Jeg blev skør af ikke at kunne tale med nogen om, hvad der skete deroppe. 223 00:11:40,242 --> 00:11:41,827 Det er vildt at være her. 224 00:11:43,203 --> 00:11:46,623 De holdt parader i seks byer. Vi er nationalhelte. 225 00:11:47,583 --> 00:11:49,460 Men føles det ikke falsk? 226 00:11:50,377 --> 00:11:54,590 For vi ved begge to, at det der skete ikke var ideelt. 227 00:11:56,008 --> 00:11:58,761 Vi var vidne til forfærdelige, private ting. 228 00:12:00,053 --> 00:12:03,348 En mand spiste en fugl. Vi drak hinandens urin. 229 00:12:04,683 --> 00:12:06,518 Men nu drikker vi mimosaer. 230 00:12:06,602 --> 00:12:07,436 Ja. 231 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 Men du græder vel tilfældigt om natten nogle gange? 232 00:12:12,024 --> 00:12:12,900 -Nej. -Nej? 233 00:12:12,983 --> 00:12:17,279 Det er faktisk meget trist. Du bør tale med nogen om det. 234 00:12:17,988 --> 00:12:19,239 Ja, sikkert. 235 00:12:19,323 --> 00:12:23,368 Men hvad med alle løgnene? Vi promoverede regeringernes propaganda. 236 00:12:23,452 --> 00:12:24,620 Propaganda? 237 00:12:24,703 --> 00:12:27,498 Dr. Lim. Hvad så? 238 00:12:27,581 --> 00:12:30,459 Vi var på månen med dig. Husker du os? 239 00:12:32,628 --> 00:12:33,670 Nej. 240 00:12:35,672 --> 00:12:36,757 Undskyld mig. 241 00:12:37,299 --> 00:12:41,011 Nyd festen. Det er en særlig lejlighed. 242 00:12:41,094 --> 00:12:43,430 Ja. Fri bar slår alting. 243 00:12:54,399 --> 00:12:55,400 Hva' så? 244 00:12:56,777 --> 00:12:57,736 Efter Dem. 245 00:13:07,287 --> 00:13:09,373 Det ser skønt ud. 246 00:13:09,456 --> 00:13:13,669 Vi forventede ikke autentisk kinesisk mad i Wild Horse. 247 00:13:13,752 --> 00:13:16,547 Vi er ikke alle cowboys. 248 00:13:20,926 --> 00:13:21,885 Efter Dem. 249 00:13:34,064 --> 00:13:38,277 Kom nu. Det er meget delikat tofu. 250 00:13:40,112 --> 00:13:41,655 Bare brug en gaffel. 251 00:13:41,738 --> 00:13:44,408 Jeg kan lige så godt brænde et kors i hans græsplane. 252 00:13:44,908 --> 00:13:47,786 -Lad mig tage bunden. -Nej, jeg kan godt. 253 00:13:49,413 --> 00:13:51,039 Lad mig. Jeg gør bare… 254 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Jeg kan godt. 255 00:13:58,338 --> 00:13:59,339 Pis… 256 00:14:06,179 --> 00:14:08,640 Lad være. 257 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 Lækkert. 258 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 Hvordan gik det? 259 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 -Flink fyr. -Godt. 260 00:14:20,444 --> 00:14:23,697 Dygtig astrofysiker. Han er en olympisk triatlet. 261 00:14:23,780 --> 00:14:26,491 Han gav mig sit nummer, så vi kan hænge ud. 262 00:14:26,575 --> 00:14:28,368 -Det er da klart. -Hvad? 263 00:14:28,452 --> 00:14:30,871 Han er venlig, så du sænker paraderne… 264 00:14:30,954 --> 00:14:33,206 Han stjæler din tøs. En klassiker. 265 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 Er han vild med Angela? 266 00:14:36,001 --> 00:14:39,588 Der er 117 memes med hende. Hun er "Tromme-månepigen." 267 00:14:42,174 --> 00:14:43,884 Tak, general Gregory. 268 00:14:44,676 --> 00:14:46,970 Det er det, jeg kalder musik. 269 00:14:47,763 --> 00:14:52,434 Jeg vil gerne udbringe en skål for vores højtærede gæster. 270 00:14:52,517 --> 00:14:56,897 Må vores venskab blive så godt som jeres mur. 271 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 Naboer på Jorden. 272 00:15:01,068 --> 00:15:03,236 Ja. Godt så. 273 00:15:08,700 --> 00:15:14,998 Og til de forskere og astronauter fra begge vores lande, 274 00:15:15,082 --> 00:15:19,419 idet de udforsker rummet og sammen ser, hvad der er derude. 275 00:15:21,296 --> 00:15:25,842 Og jeg vil gerne byde vores æresgæst velkommen i aften. 276 00:15:27,094 --> 00:15:28,720 En sand pioner. 277 00:15:28,804 --> 00:15:32,641 En af de oprindelige tolv heroiske amerikanere, 278 00:15:32,724 --> 00:15:34,518 der gik på månen, 279 00:15:34,601 --> 00:15:36,728 en varm velkomst til Gus Kelly. 280 00:15:36,812 --> 00:15:37,729 Skål. 281 00:15:45,904 --> 00:15:48,115 Meget god præstation på månen. 282 00:15:49,157 --> 00:15:50,283 Meget troværdig. 283 00:15:51,034 --> 00:15:53,620 Han er en ægte astronaut, din torsk. 284 00:15:53,704 --> 00:15:55,080 Adrian. 285 00:15:59,918 --> 00:16:01,586 Jeg vil udbringe en skål. 286 00:16:02,796 --> 00:16:07,134 For en lokal berømthed og hans skuespillerevner. 287 00:16:07,217 --> 00:16:08,051 Shao Jun. 288 00:16:08,135 --> 00:16:10,178 Har han ikke været med i film? 289 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 Måske Independence Day? 290 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 Space Jam med Michael Jordan. 291 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 Jeg satte mine støvler på månen, 292 00:16:19,479 --> 00:16:23,692 og jeg jager min støvle op i din røv, hvis du ikke holder din kæft! 293 00:16:23,775 --> 00:16:25,318 Godt sagt, kommandør. 294 00:16:25,402 --> 00:16:28,405 Det skal hans stunt double måske gøre. 295 00:16:28,488 --> 00:16:29,698 Ja. 296 00:16:32,659 --> 00:16:35,829 Pis. Godt så. Vent. Adrian. 297 00:16:36,413 --> 00:16:38,457 -Stop så! -Han begyndte. 298 00:16:38,540 --> 00:16:39,499 Vi skal af sted. 299 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 Godt. Okay. 300 00:16:41,710 --> 00:16:44,171 I behøver ikke gå. Desserten er på vej. 301 00:16:44,254 --> 00:16:45,380 Rød bønnekage. 302 00:16:47,215 --> 00:16:48,258 General Gao. 303 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 General Naird. Det var… 304 00:16:54,598 --> 00:16:57,476 Hvad hedder det i football? En fumble. 305 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Jeg beklager dybt, general. 306 00:16:59,436 --> 00:17:02,439 De ved, hvor egenrådige forskere kan være. 307 00:17:02,522 --> 00:17:06,359 Ja. Dr. Zhang er en konstant pine i mit øre. 308 00:17:06,443 --> 00:17:09,863 -Og min er en pine i røven. -Kan ikke leve med dem, 309 00:17:09,946 --> 00:17:12,240 -men kan ikke skyde dem. -Skyde dem. 310 00:17:14,451 --> 00:17:17,496 Jeg har stadig tid til en drink. 311 00:17:18,080 --> 00:17:19,122 Hvis De vil, 312 00:17:19,998 --> 00:17:22,709 kan vi måske dele en flaske Moutai. 313 00:17:23,794 --> 00:17:25,087 Med fornøjelse. 314 00:17:28,882 --> 00:17:31,301 Han kan ikke klare Moutai. 315 00:17:31,384 --> 00:17:34,012 Efter tre drinks får vi, hvad vi ønsker. 316 00:17:36,389 --> 00:17:40,769 Kinesere elsker forretninger over drinks, men du er nødt til at stå imod. 317 00:17:40,852 --> 00:17:43,313 -Det går nok. -Moutai er noget andet. 318 00:17:43,396 --> 00:17:45,315 Jeg drak en halv flaske. 319 00:17:45,398 --> 00:17:48,235 Jeg endte klædt ud som Abraham Lincoln til en quinceañera. 320 00:17:48,318 --> 00:17:51,029 Dæk din tunge med torskelever-olie. 321 00:17:51,113 --> 00:17:53,949 -Er det fra Lucy Show? -Ja, der så jeg det. 322 00:17:54,032 --> 00:17:57,119 -Bare bæl en flaske Pedialyte. -Hvor ved du det fra? 323 00:17:57,202 --> 00:18:00,497 Ris kan fikse mobilen. Spis ris. Din mave bliver mobilen. 324 00:18:00,580 --> 00:18:04,918 Måske en teskefuld gær i yoghurt. Det vil nedbryde enzymerne. 325 00:18:05,001 --> 00:18:07,504 Jeg burde nok tilkalde en ambulance nu. 326 00:18:07,587 --> 00:18:10,632 Jeg kan godt klare lidt sprut. Ud, alle sammen. 327 00:18:10,715 --> 00:18:12,050 -Brad, Erin? -Ja. 328 00:18:12,759 --> 00:18:16,513 Vi har kendt hinanden længe. Du kender min grænse. 329 00:18:16,596 --> 00:18:18,682 Så skal du give Erin signalet. 330 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 -Ja, general. -Det gør vi, far. 331 00:18:21,143 --> 00:18:23,145 Vi taler om Pedialyte senere. 332 00:18:36,783 --> 00:18:39,870 -Den gled ned. -Godt, du synes om den. 333 00:18:41,079 --> 00:18:42,956 -En til. -Hvorfor ikke? 334 00:18:51,214 --> 00:18:55,802 Vi kom for at indgå en aftale, så jeg gør det simpelt. 335 00:18:55,886 --> 00:19:00,348 60/40 opdeling af Stilhedens Hav, men vi beholder H2. 336 00:19:00,432 --> 00:19:03,935 70/30 til os, og vi deler H2 50/50. 337 00:19:04,019 --> 00:19:06,104 60/40, I kan få 20 % af H2. 338 00:19:06,188 --> 00:19:08,148 Nej. Det vil ikke fungere. 339 00:19:08,231 --> 00:19:11,067 Vi vil ikke lade os narre i den her aftale. 340 00:19:12,444 --> 00:19:14,070 Måske ved du det ikke, 341 00:19:14,154 --> 00:19:17,240 men USA har det højeste BNP i verden. 342 00:19:18,283 --> 00:19:20,118 Ikke meget længere. 343 00:19:33,506 --> 00:19:34,716 Hallo. 344 00:19:34,799 --> 00:19:35,967 -Hey. -Hej. 345 00:19:37,552 --> 00:19:40,055 Så, dr. Lim, hva'? 346 00:19:40,889 --> 00:19:43,934 Ja. Han er rar. 347 00:19:44,017 --> 00:19:46,811 -Og også en flot fyr. -Er han? 348 00:19:46,895 --> 00:19:51,983 Det er han vel. Hvis man kan lide høje astrofysikere. 349 00:19:52,067 --> 00:19:55,779 Nogle kvinder vil have lavere mænd, som ikke har været på månen. 350 00:19:56,613 --> 00:19:58,823 Jeg er ikke interesseret i dr. Lim. 351 00:20:00,367 --> 00:20:03,453 Vi er bare venner. 352 00:20:03,536 --> 00:20:07,540 I bedste fald. Hvorfor skal en kvinde altid været sammen med en fyr? 353 00:20:07,624 --> 00:20:10,168 Nej. Det er ikke det, jeg siger. 354 00:20:10,252 --> 00:20:13,171 Jeg observerer bare, fordi jeg er forsk… 355 00:20:13,255 --> 00:20:15,090 -Jeg går. -…er 356 00:20:19,094 --> 00:20:20,929 Hun satte ham i vennezonen. 357 00:20:26,851 --> 00:20:29,479 70/30 angående H2. Sidste tilbud. 358 00:20:34,693 --> 00:20:36,861 General, hvor gammel er Deres søn? 359 00:20:37,654 --> 00:20:38,488 Jing? 360 00:20:40,198 --> 00:20:42,534 -Han er lige fyldt ti. -Ti. 361 00:20:43,785 --> 00:20:48,123 Jeg husker, da Erin var ti. Hun var sådan en lille fersken. 362 00:20:48,206 --> 00:20:51,918 Deres datter er skøn, general. De er en heldig mand. 363 00:20:52,002 --> 00:20:53,503 Ja, hun er rigtig rar. 364 00:20:53,586 --> 00:20:57,340 Hun har bare ikke været sin bedste version på det seneste. 365 00:20:57,424 --> 00:20:58,967 Det er nok min skyld. 366 00:20:59,050 --> 00:21:01,553 Jobbet. Vi flytter så meget. 367 00:21:01,636 --> 00:21:03,596 Det er ikke Deres skyld. 368 00:21:04,723 --> 00:21:08,268 Deres arbejde er vigtigt for landet. 369 00:21:08,351 --> 00:21:09,894 Jeg håber, De har ret. 370 00:21:11,313 --> 00:21:15,025 De ved bedre end nogen, at det er hårdt at tjene sit land 371 00:21:15,108 --> 00:21:16,276 og være en god far. 372 00:21:17,402 --> 00:21:19,279 Min søn sagde engang til mig: 373 00:21:20,113 --> 00:21:25,160 "Bare fordi du er generalen på arbejde, er du ikke generalen derhjemme." 374 00:21:26,870 --> 00:21:30,123 Det sagde Erin også, da hun gik i sjette klasse. 375 00:21:30,206 --> 00:21:31,333 Den lille lort. 376 00:21:38,631 --> 00:21:41,760 Hvad med at vi lægger vores uenigheder til side 377 00:21:41,843 --> 00:21:45,221 og bare opdeler det lige? 50/50. 378 00:21:45,805 --> 00:21:49,392 For den næste generation. For Jing, for Erin. 379 00:22:00,070 --> 00:22:02,238 -De står op. -Det kan jeg se. 380 00:22:02,906 --> 00:22:06,117 General, har De nogensinde fået fortalt, 381 00:22:06,201 --> 00:22:09,871 at De har smukke øjne? 382 00:22:11,623 --> 00:22:14,250 Mayday! Træk aktivet ud. 383 00:22:14,334 --> 00:22:15,460 Okay. 384 00:22:17,128 --> 00:22:18,588 Okay. 385 00:22:19,381 --> 00:22:21,674 -Vi gjorde det, skat. -Ja? Godt. 386 00:22:21,758 --> 00:22:24,052 -Brad, dit geniale røvhul. -Tak. 387 00:22:24,719 --> 00:22:26,346 General Gao er bare så sød. 388 00:22:26,429 --> 00:22:27,722 -Agurk. -Nej. 389 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 Åh, Erin. 390 00:22:38,691 --> 00:22:40,610 Du kan altid tale med mig. 391 00:22:41,319 --> 00:22:44,823 Om alt, skat. Drenge, piger, dinosaurer. 392 00:22:45,407 --> 00:22:47,909 Okay. Far, du er plørefuld. 393 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 Nej. Jeg er… Ja. 394 00:22:53,081 --> 00:22:56,292 Hvordan vidste du, at man skulle banke i bordet? 395 00:22:56,376 --> 00:23:00,672 Min bedste ven var fra Kina. I DC. 396 00:23:00,755 --> 00:23:05,427 -Da jeg havde venner. -Wow! Venner. Jeg har nogle venner. 397 00:23:05,510 --> 00:23:07,637 Din mor er min ven. 398 00:23:08,430 --> 00:23:10,932 Dr. Mallory er min ven. Brad. Chan. 399 00:23:12,016 --> 00:23:13,768 Kvinden fra kantinen. 400 00:23:13,852 --> 00:23:17,355 -Dem arbejder du med, far. -Hashtag velsignet. 401 00:23:18,440 --> 00:23:21,192 -Hvor er du fuld. -Godt. Træk ind, skat. 402 00:23:21,276 --> 00:23:23,778 Træk ind. Jeg skal… kaste op. 403 00:23:23,862 --> 00:23:24,946 Jøsses. 404 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 Er du okay? 405 00:23:30,577 --> 00:23:32,704 Åh nej. Nej. Falsk alarm. 406 00:23:33,455 --> 00:23:35,457 -Bare kør. -Må jeg… Okay. 407 00:23:36,040 --> 00:23:37,542 Jeg troede, jeg skulle… 408 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 Jeg holdt det inde. Okay, træk ind. 409 00:23:41,921 --> 00:23:44,424 -Åh gud. -Jeg skal… Nu sker det. 410 00:23:51,139 --> 00:23:53,475 Næh. Intet. 411 00:23:53,558 --> 00:23:55,393 -Så er det nu. -Er du klar? 412 00:23:55,477 --> 00:23:58,438 Okay, pas på. Vær forsigtig. 413 00:23:58,521 --> 00:24:00,064 Kom så. 414 00:24:00,148 --> 00:24:02,901 Jeg går herind. Lad os gøre det. 415 00:24:02,984 --> 00:24:05,028 -Okay. -Sofaen kalder på mig. 416 00:24:05,111 --> 00:24:07,739 -Godt. Vær forsigtig. -Jeg er på sofaen. 417 00:24:07,822 --> 00:24:12,035 -Lad os få dine sko af. -Okay, tak. Det er mine tæer. 418 00:24:12,118 --> 00:24:16,164 -Ja. Det er dine tæer. -Det var en god aften. 419 00:24:16,247 --> 00:24:19,334 -Stor sejr. Stor sejr for Rumvåbnet. -Ja. 420 00:24:19,834 --> 00:24:22,128 -Det føles godt. -Ja. 421 00:24:22,212 --> 00:24:24,881 -Ved du, hvem der er sjov? Brad. -Hvem? 422 00:24:25,381 --> 00:24:28,343 Ja. Brad er helt sin egen. 423 00:24:35,058 --> 00:24:36,267 Hey. 424 00:24:36,351 --> 00:24:37,393 -Hey. -Skat… 425 00:24:38,478 --> 00:24:39,437 Jeg er virkelig… 426 00:24:40,438 --> 00:24:42,315 Jeg var stolt af dig i aften. 427 00:24:44,442 --> 00:24:45,568 Du var dygtig. 428 00:24:48,238 --> 00:24:49,906 Og jeg tror, at nogle gange… 429 00:24:52,075 --> 00:24:53,910 …anerkender jeg det ikke nok. 430 00:24:54,911 --> 00:24:57,247 Undskyld. Åh gud. 431 00:24:57,330 --> 00:25:00,416 Du skal ikke… Okay. Jeg vil gerne sove nu. 432 00:25:00,917 --> 00:25:03,419 Jeg vil ikke kunne huske noget af det her. 433 00:25:07,674 --> 00:25:08,758 Det er okay. 434 00:25:10,843 --> 00:25:11,678 Det vil jeg. 435 00:25:22,981 --> 00:25:23,982 Brad. 436 00:26:56,324 --> 00:27:01,329 Tekster af: Niels M. R. Jensen