1 00:00:06,257 --> 00:00:08,718 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:16,976 --> 00:00:19,520 ‎(三个月之后) 3 00:00:38,873 --> 00:00:41,084 ‎-就左边 左边 ‎-很无聊 4 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 ‎我想弄得更有趣一些 5 00:00:45,963 --> 00:00:47,465 ‎听证会将在五分钟后开始 6 00:00:47,548 --> 00:00:49,467 ‎在你们作证之前 请交出手机 7 00:00:49,550 --> 00:00:53,221 ‎爸 我在五角大楼参加听证会 ‎太空部队在接受审判 8 00:00:53,930 --> 00:00:56,933 ‎太空部队是我现在工作的地方 ‎爸 跟你说过好多次了 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,228 ‎我不知道这里有没有北梭鱼烧烤餐厅 10 00:01:00,311 --> 00:01:01,646 ‎应该是佛罗里达才有 11 00:01:02,355 --> 00:01:04,648 ‎如果我去那里的话 会尝尝蟹腿 12 00:01:04,731 --> 00:01:06,859 ‎好的 我得挂了 我爱你… 13 00:01:08,903 --> 00:01:09,987 ‎先生 请交出手机 14 00:01:10,071 --> 00:01:10,988 ‎好的 15 00:01:12,031 --> 00:01:13,533 ‎现在吗?好的 16 00:01:15,701 --> 00:01:18,162 ‎抱歉 天哪!看见了吗? 17 00:01:19,664 --> 00:01:22,166 ‎看看 我的手卡在了手机上 18 00:01:22,250 --> 00:01:24,836 ‎-要不放我这里 更容易一些 ‎-把手机给她就是了 孩子 19 00:01:24,919 --> 00:01:27,380 ‎-我怎么看时间呢? ‎-我有手表 20 00:01:27,463 --> 00:01:28,840 ‎为什么不把你的手机给她? 21 00:01:28,923 --> 00:01:30,174 ‎因为我是四星上将 22 00:01:31,175 --> 00:01:32,635 ‎那我还怎么了解情况呢? 23 00:01:32,718 --> 00:01:34,137 ‎你行的 兄弟 24 00:01:34,220 --> 00:01:36,097 ‎-我们对你有信心 ‎-嗯 我知道 25 00:01:37,515 --> 00:01:39,934 ‎谢谢 抱歉 给你 26 00:01:42,353 --> 00:01:44,438 ‎-我放不进去 ‎-真他妈的 拜托! 27 00:01:46,190 --> 00:01:47,942 ‎内尔德将军 请跟我来 28 00:01:48,025 --> 00:01:52,989 ‎部长先生 首先我要祝贺你新官上任 29 00:01:53,072 --> 00:01:59,495 ‎我很期待与你 ‎以及新一届政府一起工作 30 00:02:00,454 --> 00:02:01,372 ‎看情况吧 31 00:02:01,914 --> 00:02:06,043 ‎我们今天的工作 ‎是决定太空部队是否应当继续存在 32 00:02:06,127 --> 00:02:08,337 ‎以及应当由谁来指挥 33 00:02:08,420 --> 00:02:14,385 ‎内尔德将军 ‎你能否用最细节、最准确的方式描述 34 00:02:15,428 --> 00:02:18,347 ‎你记忆中事发当天发生的情况? 35 00:02:18,431 --> 00:02:19,432 ‎可以的 先生 36 00:02:20,850 --> 00:02:23,603 ‎那天一开始与往常别无二致 37 00:02:23,686 --> 00:02:26,606 ‎我洗澡 刮胡子 38 00:02:26,689 --> 00:02:29,734 ‎吃了一个英式松饼配橙子酱 39 00:02:29,817 --> 00:02:32,195 ‎不对 等一下 橙子酱刚好吃完了 40 00:02:32,278 --> 00:02:34,572 ‎艾琳!你把橙子酱都吃完了? 41 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 ‎什么? 42 00:02:35,740 --> 00:02:38,242 ‎你把橙子酱都吃完了? 43 00:02:38,784 --> 00:02:40,620 ‎噢 是的 应该是吧 44 00:02:40,703 --> 00:02:43,789 ‎请别把空瓶放回冰箱 45 00:02:44,624 --> 00:02:47,251 ‎-家里还有其他果酱吗? ‎-什么? 46 00:02:47,335 --> 00:02:52,048 ‎家里还有其他果酱吗? 47 00:02:52,131 --> 00:02:52,965 ‎-将军? ‎-嗯 48 00:02:53,049 --> 00:02:55,259 ‎不好意思 你好像走神了 49 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 ‎-我们能不能快进一下? ‎-没问题 50 00:02:57,386 --> 00:03:00,014 ‎-根据格拉巴斯顿将军的证言… ‎-黄油 51 00:03:01,515 --> 00:03:05,186 ‎我最后用黄油涂在松饼上 ‎一样很好吃 52 00:03:06,604 --> 00:03:10,274 ‎好的 根据格拉巴斯顿将军的证言 53 00:03:10,358 --> 00:03:13,611 ‎中国人在月球上玷污了美国国旗 54 00:03:13,694 --> 00:03:18,282 ‎你接到命令 ‎要求摧毁中国的月球基地以进行报复 55 00:03:18,366 --> 00:03:19,408 ‎而你拒绝了 56 00:03:19,492 --> 00:03:21,369 ‎-是的 ‎-有罪! 57 00:03:21,452 --> 00:03:24,038 ‎他违抗命令并逃离现场 58 00:03:24,121 --> 00:03:27,416 ‎但是我回到基地之后 就立刻自首 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,460 ‎格拉巴斯顿将我逮捕 60 00:03:29,543 --> 00:03:32,255 ‎我们必须采取措施 ‎宇航员们的空气快用光了! 61 00:03:32,338 --> 00:03:34,715 ‎这不是你考虑的问题 叛徒 62 00:03:34,799 --> 00:03:36,133 ‎这真的有必要吗? 63 00:03:36,217 --> 00:03:37,468 ‎你可能会潜逃 64 00:03:37,969 --> 00:03:40,763 ‎但是拖着 ‎一个装满低糖奶油汽水的迷你冰箱 65 00:03:40,846 --> 00:03:42,598 ‎你也跑不了多远 对吧? 66 00:03:44,892 --> 00:03:46,519 ‎不好意思 67 00:03:46,602 --> 00:03:48,104 ‎我拿一罐 68 00:03:49,814 --> 00:03:51,649 ‎这种垃圾 你怎么喝得下去? 69 00:03:51,732 --> 00:03:53,734 ‎用我的嘴喝 看好了 学着点 70 00:03:55,695 --> 00:03:58,531 ‎这就是没有复杂味道的根汁啤酒 71 00:03:58,614 --> 00:04:02,285 ‎是高果糖增肥剂 72 00:04:02,368 --> 00:04:06,080 ‎是疗养院里热衷的饮料 73 00:04:06,163 --> 00:04:10,793 ‎布拉德 它被市场拒绝是有原因的 74 00:04:10,876 --> 00:04:14,714 ‎这就是液态的海绵蛋糕 75 00:04:14,797 --> 00:04:19,302 ‎是婴儿拉出来的酪乳 76 00:04:19,384 --> 00:04:20,469 ‎怎么回事? 77 00:04:21,262 --> 00:04:25,975 ‎好的 我们清楚了 ‎马洛里博士不喜欢奶油汽水 78 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 ‎我想那是与压力有关的崩溃 79 00:04:28,978 --> 00:04:32,189 ‎格拉巴斯顿将军 ‎强行将我和我的团队拘留 80 00:04:32,273 --> 00:04:34,400 ‎不错的睡前故事 内尔德 81 00:04:34,483 --> 00:04:36,444 ‎够了 格拉巴斯顿将军 82 00:04:37,111 --> 00:04:38,863 ‎内尔德将军 你是否知晓 83 00:04:38,946 --> 00:04:43,659 ‎格拉巴斯顿将军指控你 ‎非法拘禁及叛乱? 84 00:04:43,743 --> 00:04:44,785 ‎是的 是的 85 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 ‎你知晓 对吧? 86 00:04:47,705 --> 00:04:48,748 ‎是的 87 00:04:49,415 --> 00:04:50,666 ‎第二个“是的”是指什么? 88 00:04:50,750 --> 00:04:51,959 ‎是指他指控我 89 00:04:52,043 --> 00:04:54,295 ‎那句话的其余部分我完全不能同意 90 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 ‎哎呀 91 00:05:06,307 --> 00:05:07,433 ‎噢 抱歉 92 00:05:07,516 --> 00:05:10,603 ‎我看见你吐在了鹅掌藤里 93 00:05:11,228 --> 00:05:12,355 ‎你没事吧? 94 00:05:12,438 --> 00:05:16,609 ‎噢 嗯 回来之后还是在调整之中 95 00:05:17,526 --> 00:05:18,778 ‎睡不着 96 00:05:18,861 --> 00:05:22,448 ‎地球上很吵闹 很多彩 97 00:05:22,531 --> 00:05:24,492 ‎要不要再做一些检测? 98 00:05:24,575 --> 00:05:26,285 ‎神经检测、心理检测 99 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 ‎不用 我没事 100 00:05:27,620 --> 00:05:28,871 ‎对 她没事 101 00:05:28,954 --> 00:05:31,123 ‎这对宇航员来说是完全正常的行为 102 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 ‎我从牙买加回来的时候 ‎人也不一样了 103 00:05:33,417 --> 00:05:35,711 ‎好几周时间 ‎什么东西吃起来都像烟熏酱的味道 104 00:05:35,795 --> 00:05:40,132 ‎你还是不要把我在月球上的经历 ‎与你的牙买加假期相比 105 00:05:40,216 --> 00:05:44,553 ‎有一次我在韦尔高原反应很严重 ‎以至于喝了康普茶就醉了 106 00:05:44,637 --> 00:05:48,766 ‎我班里有一个女生吸嗨了 ‎结果撞上了玻璃滑门 107 00:05:48,849 --> 00:05:51,268 ‎非常好 谢谢 ‎大家都对我的情况感同身受 108 00:05:51,352 --> 00:05:52,436 ‎谢谢分享 109 00:05:54,063 --> 00:05:56,524 ‎-出来了 噢 将军 ‎-将军 怎么样啊 长官? 110 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 ‎噢 挺好的 111 00:05:59,944 --> 00:06:02,071 ‎-我就是实话实说 ‎-噢 不是吧 112 00:06:02,154 --> 00:06:04,573 ‎-我们完蛋了 ‎-他不能实话实说 113 00:06:04,657 --> 00:06:08,202 ‎在我妈的诉讼案件中 ‎他是检方的明星证人 114 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 ‎亲爱的 我爱她 但是你妈是重罪犯 115 00:06:10,788 --> 00:06:13,666 ‎我希望你们进去之后都能实话实说 116 00:06:13,749 --> 00:06:18,254 ‎格拉巴斯顿一定正在里面 ‎满嘴牙贴跑火车 117 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 ‎等等 格拉巴斯顿的不是真牙? 118 00:06:20,297 --> 00:06:22,550 ‎大概和他说的话一样真 119 00:06:22,633 --> 00:06:26,053 ‎真他妈骗子 这样吧 长官 我也说谎 120 00:06:26,137 --> 00:06:28,848 ‎不行 布拉德 我要你说实话 121 00:06:28,931 --> 00:06:31,225 ‎好吧 明白 说实话 122 00:06:32,852 --> 00:06:34,270 ‎你为什么对我眨眼 布拉德? 123 00:06:34,353 --> 00:06:35,479 ‎我没有 124 00:06:36,397 --> 00:06:37,440 ‎你又眨了一下 125 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 ‎-是吗? ‎-是的 126 00:06:39,567 --> 00:06:41,944 ‎-不要 好吗 布拉德? ‎-什么? 127 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 ‎-答应我 你会说实话 ‎-实话 我会说实话 128 00:06:48,617 --> 00:06:51,162 ‎你们听到了马克·内尔德说他是好人 129 00:06:51,245 --> 00:06:55,040 ‎他无视命令 ‎拒绝进攻月球上的中国人 130 00:06:55,124 --> 00:06:56,750 ‎应当予以表彰 131 00:06:56,834 --> 00:06:59,295 ‎知道我们国家今天的问题在哪里吗? 132 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 ‎马克·内尔德 133 00:07:02,047 --> 00:07:03,340 ‎他很软弱 134 00:07:03,841 --> 00:07:06,510 ‎他穿39码的鞋 135 00:07:07,052 --> 00:07:09,722 ‎我们能信任脚小得像孩子的人? 136 00:07:10,306 --> 00:07:11,223 ‎有道理 137 00:07:13,767 --> 00:07:15,227 ‎你们怎么还坐得住? 138 00:07:15,311 --> 00:07:17,062 ‎不觉得浑身难受吗? 139 00:07:18,147 --> 00:07:19,899 ‎基克进去有一会儿了 140 00:07:19,982 --> 00:07:22,902 ‎我的手机不在身边 没办法确定 ‎但是我猜… 141 00:07:22,985 --> 00:07:23,944 ‎这不是好兆头 142 00:07:25,112 --> 00:07:26,447 ‎但也不一定是坏兆头 143 00:07:26,530 --> 00:07:30,284 ‎他可能是心脏病发了 ‎有人正在抢救他 好吗? 144 00:07:30,367 --> 00:07:32,620 ‎你们好 和“太空闹剧”打个招呼 145 00:07:33,662 --> 00:07:34,622 ‎别担心 亲爱的 146 00:07:34,705 --> 00:07:37,291 ‎我一定把你爸的监房 ‎安排在你妈的监房附近 147 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 ‎-什么鬼? ‎-你什么毛病? 148 00:07:39,460 --> 00:07:41,045 ‎-吃屎吧 ‎-够了 基克 149 00:07:41,128 --> 00:07:42,171 ‎好吧 你们误会了 150 00:07:42,254 --> 00:07:43,464 ‎我的意思是 151 00:07:44,173 --> 00:07:46,759 ‎这样你探视父母会更方便 152 00:07:46,842 --> 00:07:48,886 ‎-多吃点屎吧 ‎-这人什么毛病? 153 00:07:48,969 --> 00:07:50,262 ‎你的手机借我一下! 154 00:07:50,346 --> 00:07:52,014 ‎她只是一个孩子 混蛋! 155 00:07:52,097 --> 00:07:54,725 ‎神啊!我爸真的会坐牢吗? 156 00:07:56,227 --> 00:07:57,520 ‎马洛里博士 轮到你了 157 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 ‎别担心 朋友们 158 00:08:01,106 --> 00:08:04,401 ‎法律程序是思维的战斗 159 00:08:04,485 --> 00:08:10,699 ‎极少有人像我如此全副武装 160 00:08:11,575 --> 00:08:12,493 ‎是的 161 00:08:12,576 --> 00:08:15,079 ‎格拉巴斯顿将军确实有一个计划 162 00:08:15,162 --> 00:08:18,958 ‎一个罪恶的计划 我无意中听到了 163 00:08:19,041 --> 00:08:21,335 ‎那是一个鲁莽的方案 164 00:08:21,418 --> 00:08:25,548 ‎会使美国宇航员在月球上丧生 165 00:08:26,090 --> 00:08:26,924 ‎唔 166 00:08:27,007 --> 00:08:29,718 ‎“唔”是什么意思? 167 00:08:29,802 --> 00:08:32,471 ‎也就是你和格拉巴斯顿将军各执一词 168 00:08:32,972 --> 00:08:34,682 ‎你有对方自认的录音吗? 169 00:08:34,765 --> 00:08:35,724 ‎没有 170 00:08:36,725 --> 00:08:38,018 ‎我没有 长官 171 00:08:38,561 --> 00:08:44,108 ‎但是格拉巴斯顿是军队穴居人 172 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 ‎而我则是我 173 00:08:45,734 --> 00:08:48,070 ‎我也是军人 马洛里博士 174 00:08:48,737 --> 00:08:50,698 ‎服役了23年 我为此非常骄傲 175 00:08:50,781 --> 00:08:53,367 ‎所以我也是穴居人吗? 176 00:08:53,450 --> 00:08:54,368 ‎不是! 177 00:08:54,994 --> 00:09:00,040 ‎你不明白 我对穴居人非常尊敬 178 00:09:00,124 --> 00:09:03,961 ‎他们其实是非常高等的人科动物 179 00:09:04,044 --> 00:09:06,213 ‎能够进行象征性思维 180 00:09:08,132 --> 00:09:10,009 ‎-爸 ‎-亲爱的 181 00:09:11,927 --> 00:09:14,054 ‎很抱歉把你牵涉进这些事 182 00:09:14,138 --> 00:09:16,599 ‎噢 没事 我很高兴能来这里 183 00:09:16,682 --> 00:09:17,850 ‎嗯 我也是 184 00:09:21,061 --> 00:09:24,940 ‎对了 如果你坐牢 我会怎么样? 185 00:09:25,024 --> 00:09:26,942 ‎噢 亲爱的 我不会坐牢 186 00:09:27,568 --> 00:09:30,029 ‎比如现代穴居人 187 00:09:30,112 --> 00:09:35,618 ‎将原子本身变为战争武器 神啊! 188 00:09:37,911 --> 00:09:39,246 ‎对不起 189 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 ‎要不我还是不说了 190 00:09:42,499 --> 00:09:44,126 ‎不 请继续 191 00:09:44,209 --> 00:09:49,131 ‎好的 我会继续说 ‎因为这样的话我其实就不觉得抱歉了 192 00:09:49,214 --> 00:09:50,716 ‎因为在我看来 193 00:09:50,799 --> 00:09:57,765 ‎人从精子状态开始似乎没有丝毫进化 194 00:09:59,350 --> 00:10:01,310 ‎我巧妙的证言… 195 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 ‎一塌糊涂 196 00:10:11,737 --> 00:10:12,571 ‎长官 197 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 ‎如果你进监狱 198 00:10:14,823 --> 00:10:17,576 ‎由我来照顾艾琳 我会感到很荣幸 199 00:10:18,243 --> 00:10:20,579 ‎不要担心 布拉德叔叔会好好照顾你 200 00:10:25,334 --> 00:10:26,960 ‎格雷戈里将军 到你了 201 00:10:29,213 --> 00:10:31,590 ‎布拉德 该你上了 202 00:10:31,674 --> 00:10:33,967 ‎噢 对 我忘记自己是将军了 203 00:10:34,468 --> 00:10:35,886 ‎听到别人说出来有点奇怪 204 00:10:39,431 --> 00:10:42,184 ‎我在坎昆尝试过一次滑翔伞 205 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 ‎但是拖船把我拉得太靠近岸边 206 00:10:44,520 --> 00:10:47,189 ‎我撞进了皇家玛雅人酒店的八楼 207 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 ‎一团糟 208 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 ‎我问的是你原来的证言是什么情况 209 00:10:50,651 --> 00:10:51,527 ‎天哪! 210 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 ‎我还以为你问我 ‎原来的睾丸怎么少了一颗 211 00:10:54,405 --> 00:10:56,657 ‎格雷戈里将军 ‎格拉巴斯顿将军指控你 212 00:10:56,740 --> 00:11:00,077 ‎在事发当天将他锁在洗手间 213 00:11:01,120 --> 00:11:05,916 ‎我确定、一定以及肯定 214 00:11:06,542 --> 00:11:07,751 ‎没有做这样的事 215 00:11:08,335 --> 00:11:09,628 ‎-没有? ‎-没有 216 00:11:10,629 --> 00:11:12,506 ‎也许这会让你重新想起一些事 217 00:11:14,425 --> 00:11:17,177 ‎(美利坚合众国国防部) 218 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 ‎让开 我先来 219 00:11:21,223 --> 00:11:22,057 ‎神啊! 220 00:11:22,141 --> 00:11:22,975 ‎你中招了吧! 221 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 ‎洗手间有安全摄像头? 222 00:11:25,102 --> 00:11:25,936 ‎搞什么鬼? 223 00:11:26,019 --> 00:11:27,604 ‎请问这东西装了多久了 长官? 224 00:11:27,688 --> 00:11:28,897 ‎这不是现在要说的问题 225 00:11:28,981 --> 00:11:29,898 ‎哎! 226 00:11:29,982 --> 00:11:31,525 ‎我知道我们那里高度戒备 但… 227 00:11:31,608 --> 00:11:33,235 ‎立刻放我出去! 228 00:11:33,318 --> 00:11:34,236 ‎哇! 229 00:11:34,319 --> 00:11:36,864 ‎放大 放大 230 00:11:36,947 --> 00:11:37,948 ‎你还好吗? 231 00:11:38,574 --> 00:11:40,367 ‎挺好的 都挺好的 232 00:11:41,410 --> 00:11:45,205 ‎据说前36个小时最艰难 233 00:11:45,873 --> 00:11:47,082 ‎36个小时? 234 00:11:47,875 --> 00:11:51,503 ‎我侄子去参加夏令营 ‎三周时间 他们没有任何科技设备 235 00:11:51,587 --> 00:11:53,881 ‎当他回来的时候 他很热爱自然 236 00:11:53,964 --> 00:11:56,133 ‎-他更能理解… ‎-操你的侄子 237 00:11:56,216 --> 00:11:57,426 ‎-什么? ‎-托尼 238 00:11:57,509 --> 00:11:59,887 ‎他不认识我 不知道我现在的难处 239 00:11:59,970 --> 00:12:02,055 ‎有没有谁想想 ‎也许我喜欢有手机呢? 240 00:12:02,139 --> 00:12:04,808 ‎这又不是什么罪过 我喜欢带着手机 241 00:12:04,892 --> 00:12:07,019 ‎我随时想停就停 没什么大不了 242 00:12:07,102 --> 00:12:08,896 ‎好的 现在就停 243 00:12:08,979 --> 00:12:11,774 ‎我不想停 我为什么想停呢? 244 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 ‎它给我带来欢乐与幸福 245 00:12:14,485 --> 00:12:16,278 ‎-要喝点水吗 孩子? ‎-操水! 246 00:12:16,361 --> 00:12:18,489 ‎水对我有什么用? 247 00:12:23,202 --> 00:12:24,203 ‎谢谢 248 00:12:24,286 --> 00:12:25,954 ‎居然有效 249 00:12:26,038 --> 00:12:29,625 ‎哎 我给你拿了一罐菠萝汽水 250 00:12:29,708 --> 00:12:30,793 ‎是本地人的最爱 251 00:12:30,876 --> 00:12:35,130 ‎是本地少数值得品尝的饮料 252 00:12:35,714 --> 00:12:37,841 ‎真不错 不过我有水 不用了 谢谢 253 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 ‎噢 好的 254 00:12:39,176 --> 00:12:40,427 ‎你还好吧? 255 00:12:41,011 --> 00:12:45,057 ‎自从你从月球回来 ‎我还没和你好好聊聊 256 00:12:45,557 --> 00:12:48,393 ‎那天很紧张 对吧? 257 00:12:49,061 --> 00:12:50,604 ‎是啊 258 00:12:50,687 --> 00:12:54,316 ‎是的 我特别忙 所以… 259 00:12:55,234 --> 00:12:56,819 ‎嗯 忙是好事 260 00:12:59,613 --> 00:13:00,489 ‎好的 261 00:13:02,115 --> 00:13:05,828 ‎哇!感觉像是你们俩做过吧? 262 00:13:05,911 --> 00:13:07,788 ‎-托尼 你给我滚 ‎-什么啊? 263 00:13:07,871 --> 00:13:09,748 ‎是啊 滚吧 托尼 264 00:13:19,466 --> 00:13:22,845 ‎我觉得陈和安吉拉做过了 265 00:13:23,428 --> 00:13:24,596 ‎-“做过了”? ‎-嘿咻了 266 00:13:25,514 --> 00:13:26,932 ‎拜托 就是做爱的意思 267 00:13:27,015 --> 00:13:29,476 ‎他们有没有嘿咻不关我们的事 268 00:13:29,560 --> 00:13:31,979 ‎没错 八卦没好事 269 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 ‎谢谢 亲爱的艾比 270 00:13:33,689 --> 00:13:36,024 ‎我是觉得他们没做 271 00:13:36,108 --> 00:13:38,694 ‎他们是专业人员 陈是科学家 272 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 ‎-陈有什么问题? ‎-科学家有什么问题? 273 00:13:41,196 --> 00:13:44,616 ‎没什么 ‎我不希望脑子里有同事做爱的画面 274 00:13:45,534 --> 00:13:48,620 ‎谢谢 ‎现在我在想象同事们以各种配对做爱 275 00:13:48,704 --> 00:13:51,415 ‎-比如谁呢? ‎-陈上安吉拉 布拉德上安吉拉 276 00:13:51,498 --> 00:13:52,457 ‎布拉德上陈 277 00:13:52,541 --> 00:13:55,335 ‎布拉德 基克 ‎基克回来对安吉拉说:“怎么了?” 278 00:13:55,419 --> 00:13:56,587 ‎斯卡劳姆基先生 279 00:13:58,463 --> 00:13:59,423 ‎马洛里博士 280 00:14:01,925 --> 00:14:03,010 ‎表演时刻到 宝贝 281 00:14:03,552 --> 00:14:07,014 ‎是嘛 表演时刻? ‎加把劲 我刚才表现绝了 282 00:14:10,851 --> 00:14:12,394 ‎你信吗? 283 00:14:12,477 --> 00:14:13,312 ‎不信 284 00:14:13,395 --> 00:14:15,022 ‎听我说 我知道你们真正想要什么 285 00:14:15,856 --> 00:14:19,818 ‎你们想知道为什么内尔德将军 ‎是这份工作唯一合适的人选 286 00:14:19,902 --> 00:14:22,070 ‎答案就在这里 287 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 ‎砰! 288 00:14:23,864 --> 00:14:28,827 ‎只有内尔德将军能对普京说:“滚” 289 00:14:29,536 --> 00:14:34,041 ‎能对习近平说:“你不能这样” 290 00:14:34,124 --> 00:14:37,252 ‎我想说:“内尔德将军少不了 291 00:14:37,336 --> 00:14:41,465 ‎美国永远吓不倒” 292 00:14:41,548 --> 00:14:44,801 ‎长官 如果你不介意 我想借此机会 293 00:14:44,885 --> 00:14:48,597 ‎祝贺你第二次当爷爷 294 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 ‎-这张照片你从哪儿弄来的? ‎-这种事我在行 295 00:14:51,058 --> 00:14:52,851 ‎如果网上有 就逃不出我手 296 00:14:52,935 --> 00:14:53,769 ‎是嘛? 297 00:14:55,604 --> 00:14:58,273 ‎你不是被内尔德解雇过两次吗? 298 00:14:58,357 --> 00:15:00,943 ‎你查到了 是怎么查到的呢? 299 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 ‎这种事我在行 300 00:15:04,071 --> 00:15:07,449 ‎好 你应该知道 内尔德将军有点脾气 301 00:15:07,532 --> 00:15:10,327 ‎但如果你抱怨得够厉害 ‎他就会重新审视自己的决定 302 00:15:10,410 --> 00:15:13,372 ‎所以说我被解雇了吗? ‎说到底 我现在在这里 所以… 303 00:15:13,455 --> 00:15:15,832 ‎所以他是优柔寡断的愣头青 304 00:15:15,916 --> 00:15:16,917 ‎等等 什么? 305 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 ‎嗯 我爸当时哭得很厉害 306 00:15:18,502 --> 00:15:19,586 ‎他回了家 307 00:15:19,670 --> 00:15:21,630 ‎后来才发现 ‎把我留在了我妈所在的监狱 308 00:15:22,214 --> 00:15:23,632 ‎我父母之间是开放式关系 309 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 ‎因为我妈在和一个狱警约会 310 00:15:26,218 --> 00:15:28,804 ‎而我之前也和一个俄国间谍 ‎约会了一段时间 311 00:15:28,887 --> 00:15:29,721 ‎我爸不喜欢 312 00:15:29,805 --> 00:15:32,683 ‎噢 对了 还有夜惊的问题 313 00:15:33,266 --> 00:15:36,144 ‎-夜惊? ‎-是的 我爸睡觉时有夜惊 314 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 ‎他会发出非常奇怪的声音 315 00:15:46,405 --> 00:15:51,243 ‎我不知道他梦见了什么 ‎但听声音像是有人在追他 316 00:15:51,326 --> 00:15:55,539 ‎或者从高处落下 ‎或者被人杀或者在杀人 317 00:15:55,622 --> 00:15:59,543 ‎说实话像是他在杀基克 ‎不过我不应该说这些 318 00:15:59,626 --> 00:16:02,796 ‎-他让我别说这些 ‎-谢谢你抽出宝贵的时间 内尔德女士 319 00:16:05,132 --> 00:16:05,966 ‎嗯 320 00:16:10,512 --> 00:16:12,139 ‎这孩子以后惨了 321 00:16:13,432 --> 00:16:15,809 ‎没有 他们不是唬人的 ‎这是很严肃的事 322 00:16:15,892 --> 00:16:18,186 ‎-判决是什么? ‎-还没有判决 323 00:16:18,270 --> 00:16:20,230 ‎艾琳现在正在作证 324 00:16:20,313 --> 00:16:21,732 ‎神啊!什么… 325 00:16:22,399 --> 00:16:26,028 ‎如果结果对我不利 麦琪 ‎艾琳会怎么样? 326 00:16:26,111 --> 00:16:29,156 ‎你会没事的 ‎你一向行得正坐得直 马克 327 00:16:29,239 --> 00:16:30,073 ‎嗯 328 00:16:30,157 --> 00:16:32,993 ‎我和路易丝逃跑之后 ‎你把我送回了监狱 329 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 ‎因为你遭遇了星系危机 330 00:16:35,579 --> 00:16:36,747 ‎亲爱的 这事我们谈过了 331 00:16:36,830 --> 00:16:41,168 ‎我必须送你回监狱 ‎因为越狱解决不了问题 332 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 ‎你犯了罪 就得服刑 333 00:16:42,919 --> 00:16:44,254 ‎好吧 求同存异 334 00:16:44,337 --> 00:16:48,550 ‎内尔德太太 你好 ‎我是次·托尼·斯卡劳姆基 335 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 ‎你好 不介意我问个小问题吧? 336 00:16:50,427 --> 00:16:51,553 ‎几点了? 337 00:16:52,554 --> 00:16:53,430 ‎2点25分 338 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 ‎2点25分 现在的热点话题是什么? 339 00:16:55,432 --> 00:16:56,266 ‎-托尼 ‎-什么? 340 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 ‎你不需要知道现在的热点话题 341 00:16:58,226 --> 00:17:00,228 ‎-我不需要知道 ‎-没事 他没事 342 00:17:00,312 --> 00:17:01,980 ‎麦琪 好久不见! 343 00:17:02,064 --> 00:17:03,607 ‎你好 布拉德! 344 00:17:03,690 --> 00:17:04,900 ‎监狱里怎么样? 345 00:17:04,983 --> 00:17:06,568 ‎和军队里很像 346 00:17:06,651 --> 00:17:09,071 ‎结构化 穿制服 347 00:17:09,154 --> 00:17:12,657 ‎如果投入时间和努力 ‎就有可能获得级别 348 00:17:12,741 --> 00:17:14,950 ‎可以从别人的手下 349 00:17:15,035 --> 00:17:18,412 ‎晋升为帮派成员 ‎然后再成为有自己手下的帮派成员 350 00:17:18,497 --> 00:17:19,456 ‎是妈妈吗? 351 00:17:19,539 --> 00:17:20,665 ‎是我的宝宝吗? 352 00:17:20,748 --> 00:17:22,708 ‎艾琳 让我看看你的脸 353 00:17:23,627 --> 00:17:25,962 ‎艾琳 亲爱的 都会没事的 354 00:17:26,963 --> 00:17:28,090 ‎很难说 355 00:17:28,173 --> 00:17:29,299 ‎没错 很难说 356 00:17:29,382 --> 00:17:32,344 ‎但我们从小就教你要坚强 ‎你是内尔德家的一员 357 00:17:32,427 --> 00:17:36,264 ‎我不能到场 ‎所以你要为你父亲而坚强 好吗? 358 00:17:37,390 --> 00:17:39,726 ‎我看不清楚 她点头了吗 359 00:17:39,810 --> 00:17:41,436 ‎-嗯 她点头了 ‎-没错 360 00:17:41,520 --> 00:17:43,855 ‎好的 马克 你行的 我爱你 361 00:17:43,939 --> 00:17:47,067 ‎-我也爱你 麦琪 ‎-爱死你了 回头再聊 362 00:17:56,535 --> 00:17:57,994 ‎这太压抑了 363 00:17:59,412 --> 00:18:02,874 ‎在等待判决的时候 ‎我想我们应该释放一点压力 364 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 ‎各就各位 预备 开始! 365 00:18:05,794 --> 00:18:08,922 ‎-加油! ‎-加油! 366 00:18:09,005 --> 00:18:09,881 ‎对! 367 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 ‎好哎! 368 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 ‎-妈的! ‎-怎么了? 369 00:18:16,888 --> 00:18:19,141 ‎-怎么回事? ‎-好的 没事 370 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 ‎好的 下一个谁来?爸? 371 00:18:22,602 --> 00:18:23,520 ‎不要 不要 372 00:18:23,603 --> 00:18:24,729 ‎-来嘛! ‎-是啊 来嘛 373 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 ‎-我就免了 ‎-爸! 374 00:18:26,231 --> 00:18:28,817 ‎怎么了?原因就是他怕输 375 00:18:31,987 --> 00:18:32,821 ‎来吧 376 00:18:37,826 --> 00:18:39,411 ‎-准备好了吗? ‎-你准备好了吗? 377 00:18:39,494 --> 00:18:42,122 ‎-我出生时就准备好了 ‎-不知道你行不行 378 00:18:42,205 --> 00:18:43,540 ‎好的 来吧 379 00:18:43,623 --> 00:18:46,459 ‎各就各位 预备 开始! 380 00:18:46,543 --> 00:18:47,919 ‎-加油! ‎-加油! 381 00:18:54,217 --> 00:18:56,303 ‎我赢了! 382 00:18:56,887 --> 00:18:59,055 ‎-赢了 ‎-他们在等你了 将军 383 00:18:59,139 --> 00:19:00,932 ‎噢 好的 谢谢 384 00:19:06,813 --> 00:19:11,526 ‎内尔德将军 ‎根据今天提交的各种文件及证言 385 00:19:11,610 --> 00:19:14,529 ‎你似乎是一个不稳定 386 00:19:14,613 --> 00:19:17,324 ‎无能、脆弱、古怪 387 00:19:17,407 --> 00:19:20,994 ‎优柔寡断且有叛国可能性的人 388 00:19:21,077 --> 00:19:24,873 ‎我可以很确定地说 ‎这其中只有两三项符合我的实际情况 389 00:19:24,956 --> 00:19:26,416 ‎绝对不可能六项全部符合 390 00:19:26,499 --> 00:19:29,711 ‎今天有很多人指责你 391 00:19:30,337 --> 00:19:32,505 ‎许多人责备你 392 00:19:32,589 --> 00:19:37,219 ‎现在 你指责别人的机会来了 393 00:19:37,302 --> 00:19:38,261 ‎先生 394 00:19:39,304 --> 00:19:42,682 ‎我很久之前就明白 ‎当你伸出手指指责别人的时候 395 00:19:43,350 --> 00:19:46,061 ‎其实有三根手指在指着自己 396 00:19:46,645 --> 00:19:50,357 ‎而你的拇指竖起指着天空 397 00:19:51,233 --> 00:19:55,862 ‎是的 ‎我曾使用我们的一颗卫星定位我母亲 398 00:19:55,946 --> 00:19:57,447 ‎发现她在来德爱药店的停车场 399 00:19:58,406 --> 00:20:00,992 ‎是的 我小时候 400 00:20:01,534 --> 00:20:06,373 ‎有几次万圣节糖果盘上写着“拿一颗” ‎我却拿了好几颗 401 00:20:07,582 --> 00:20:10,877 ‎而且有一次万圣节我打扮成了流浪汉 402 00:20:10,961 --> 00:20:12,963 ‎我现在知道那是不合适的 403 00:20:13,588 --> 00:20:14,798 ‎我不完美 404 00:20:15,423 --> 00:20:17,634 ‎但是我相信 405 00:20:17,717 --> 00:20:23,223 ‎我决定保护我们的宇航员及人命 406 00:20:23,306 --> 00:20:24,683 ‎是正确的决定 407 00:20:25,350 --> 00:20:26,268 ‎谢谢 408 00:20:27,519 --> 00:20:30,438 ‎格拉巴斯顿将军 ‎你有总结陈词要发表吗? 409 00:20:31,940 --> 00:20:35,485 ‎内尔德一向嫉妒我 410 00:20:36,069 --> 00:20:38,697 ‎从我们认识的那一刻起 ‎他就一直想要掌握大权 411 00:20:38,780 --> 00:20:41,324 ‎那天他有这个机会 412 00:20:41,950 --> 00:20:46,079 ‎我在这里已经证明他是叛逆 413 00:20:46,871 --> 00:20:48,123 ‎极具破坏力 414 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 ‎小脚 415 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 ‎而且很可能是中国间谍 416 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 ‎这简直是胡言乱语 417 00:20:53,712 --> 00:20:55,005 ‎我的脚是42.5码 418 00:20:55,088 --> 00:20:59,718 ‎好的 先生们 在充分商议之后 ‎我们已作出如下判决 419 00:21:00,677 --> 00:21:02,012 ‎格拉巴斯顿将军 420 00:21:02,095 --> 00:21:04,139 ‎你对人命的公然无视 421 00:21:04,222 --> 00:21:06,766 ‎险些引起一起国际事件 422 00:21:06,850 --> 00:21:11,896 ‎因此你将从现有职位上退休 ‎保留一切荣誉及待遇 423 00:21:11,980 --> 00:21:16,651 ‎太空部队继续由内尔德将军指挥 424 00:21:16,735 --> 00:21:18,778 ‎你他妈和我开玩笑吗? 425 00:21:18,862 --> 00:21:21,656 ‎请将格拉巴斯顿将军带出去 426 00:21:21,740 --> 00:21:24,242 ‎没必要 427 00:21:26,870 --> 00:21:28,330 ‎这事没完 内呆子 428 00:21:33,084 --> 00:21:36,713 ‎内尔德将军 在收到进一步通知之前 ‎你将继续指挥太空部队 429 00:21:36,796 --> 00:21:39,132 ‎但是要在原有的任务范围内 430 00:21:39,215 --> 00:21:40,258 ‎没问题 431 00:21:40,342 --> 00:21:42,177 ‎-我还没说完 ‎-好吧 432 00:21:42,260 --> 00:21:44,304 ‎你毫无约束的预算予以取消 433 00:21:44,387 --> 00:21:47,307 ‎任意开展的新任务 434 00:21:47,390 --> 00:21:48,433 ‎予以取消 435 00:21:48,516 --> 00:21:51,227 ‎你将有五个月的时间证明自己 436 00:21:51,311 --> 00:21:54,856 ‎否则总统将另行安排指挥人员 437 00:21:55,732 --> 00:21:57,859 ‎算是死缓吧 438 00:21:57,942 --> 00:21:59,527 ‎给我们四个月就够了 先生 439 00:22:00,111 --> 00:22:03,490 ‎光说是没用的 将军 四个月之后见 440 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 ‎但如果我们来不及 ‎能不能还是按五个月… 441 00:22:07,077 --> 00:22:09,829 ‎-解散 ‎-妈的!我每次都这样 442 00:22:19,381 --> 00:22:20,882 ‎-谢谢 ‎-谢谢 443 00:22:20,965 --> 00:22:21,841 ‎谢谢 444 00:22:28,473 --> 00:22:30,183 ‎看见没有 你坚持下来了 445 00:22:31,059 --> 00:22:32,060 ‎是啊 446 00:22:32,560 --> 00:22:33,645 ‎早跟你说了 447 00:22:34,938 --> 00:22:36,064 ‎你不用手机? 448 00:22:37,190 --> 00:22:38,066 ‎不用 449 00:22:38,149 --> 00:22:39,776 ‎是没电了吗? 450 00:22:41,152 --> 00:22:42,070 ‎是的 451 00:22:48,868 --> 00:22:50,829 ‎太空部队没事 452 00:22:50,912 --> 00:22:53,623 ‎-不是吧! ‎-好! 453 00:22:53,706 --> 00:22:55,417 ‎-我太高兴了 ‎-太棒了 454 00:22:55,500 --> 00:22:56,543 ‎非常好 455 00:22:57,043 --> 00:22:59,754 ‎祝贺你 马克 做得非常好 456 00:22:59,838 --> 00:23:01,172 ‎聊几句 457 00:23:04,551 --> 00:23:06,678 ‎-有一件事我不明白 ‎-什么事? 458 00:23:06,761 --> 00:23:10,348 ‎经历了这一切 证言这么糟糕 459 00:23:10,432 --> 00:23:11,975 ‎我怎么没进监狱? 460 00:23:12,058 --> 00:23:13,810 ‎更别说还保住了指挥权 461 00:23:14,394 --> 00:23:18,982 ‎马克·内尔德跟不上时尚潮流 462 00:23:19,065 --> 00:23:21,526 ‎但是品格毋容置疑 463 00:23:21,609 --> 00:23:24,821 ‎我会追随他与任何人开战 464 00:23:24,904 --> 00:23:25,738 ‎在推特上 465 00:23:25,822 --> 00:23:29,868 ‎要不是马克·内尔德 ‎“黑人上月球”的我已经没命了 466 00:23:29,951 --> 00:23:32,829 ‎噢 船长 我的船长 ‎我们险恶的航程已经告终 467 00:23:32,912 --> 00:23:34,456 ‎我们的船安渡过惊涛骇浪 468 00:23:34,539 --> 00:23:36,166 ‎我们寻求的奖赏已赢得手中 469 00:23:36,249 --> 00:23:39,752 ‎他总是先考虑别人再考虑自己 ‎他是一个好爸爸 470 00:23:39,836 --> 00:23:43,047 ‎在钛的表面之下 他充满了氖 471 00:23:44,632 --> 00:23:46,259 ‎氖是高贵气体 472 00:23:46,342 --> 00:23:48,386 ‎我的意思是内尔德是一个高贵的人 473 00:23:48,470 --> 00:23:50,430 ‎我现在还活着 就是因为他 474 00:23:50,513 --> 00:23:52,682 ‎港口已经不远 钟声我已听见 475 00:23:52,765 --> 00:23:54,684 ‎他绝对是一位伟大的将军 476 00:23:56,060 --> 00:23:57,020 ‎我很爱他 477 00:23:57,103 --> 00:24:00,190 ‎旌旗为你招展 号角为你长鸣 478 00:24:00,273 --> 00:24:04,068 ‎在太空部队 ‎没有人能超越马克·内尔德 479 00:24:04,152 --> 00:24:09,491 ‎没想到我会这样说 ‎但他确实是我最好的朋友 480 00:24:10,116 --> 00:24:12,285 ‎也许只是因为你运气好 481 00:24:12,827 --> 00:24:14,204 ‎我之前好担心 482 00:24:15,705 --> 00:24:16,956 ‎我们回家吧 亲爱的 483 00:24:18,333 --> 00:24:22,754 ‎对了 图森阳光明媚 ‎24摄氏度 各位! 484 00:24:24,589 --> 00:24:27,300 ‎整个一周天气都很好! 485 00:25:49,591 --> 00:25:54,596 ‎字幕翻译:朱音