1 00:00:06,257 --> 00:00:08,718 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,976 --> 00:00:19,520 TRÊS MESES MAIS TARDE 3 00:00:38,873 --> 00:00:41,084 - É só esquerda. Esquerda. - É uma seca. 4 00:00:41,167 --> 00:00:42,919 Quero torná-lo interessante. 5 00:00:45,963 --> 00:00:49,467 A audiência começa daqui a cinco minutos. Preciso dos vossos telemóveis. 6 00:00:49,550 --> 00:00:53,221 Pai, estou numa audiência no Pentágono. A Força Espacial está a ser julgada. 7 00:00:54,013 --> 00:00:57,350 Trabalho na Força Espacial. Já to disse várias vezes. 8 00:00:57,850 --> 00:01:01,854 Não, não sei se há cá um Bonefish Grill. Acho que só há na Florida. 9 00:01:02,355 --> 00:01:06,859 Provarei as patas de caranguejo, se for lá. Pronto, tenho de ir. Adoro-te… 10 00:01:08,903 --> 00:01:09,987 O seu telefone. 11 00:01:10,071 --> 00:01:10,988 Claro. 12 00:01:12,031 --> 00:01:13,533 Agora? Com certeza. 13 00:01:15,701 --> 00:01:18,162 Desculpe. Meu Deus! Está a ver isto? 14 00:01:19,664 --> 00:01:22,166 Olhe. Tenho a mão paralisada em cima do telefone. 15 00:01:22,250 --> 00:01:24,836 - É mais fácil ficar com ele. - Dá-lhe o telefone, rapaz. 16 00:01:24,919 --> 00:01:27,380 - Como saberei as horas? - Tenho um relógio. 17 00:01:27,463 --> 00:01:30,174 - Não lhe dá o seu? - Sou um general de quatro estrelas. 18 00:01:31,175 --> 00:01:32,635 Como saberei das coisas? 19 00:01:32,718 --> 00:01:34,137 Tu consegues, amigo. 20 00:01:34,220 --> 00:01:36,097 - Acreditamos em ti. - Sim, eu sei. 21 00:01:37,515 --> 00:01:39,934 Obrigado. Desculpe. Aqui tem. 22 00:01:42,353 --> 00:01:44,438 - Não consigo. - Por amor de Deus! Vá lá. 23 00:01:46,190 --> 00:01:47,942 General Naird, por favor, siga-me. 24 00:01:48,025 --> 00:01:49,610 Sr. Secretário, em primeiro lugar, 25 00:01:49,694 --> 00:01:52,989 gostaria de lhe dar os parabéns pelo novo cargo 26 00:01:53,072 --> 00:01:54,824 e gostaria de dizer 27 00:01:54,907 --> 00:01:59,495 que estou desejoso de trabalhar consigo e com a nova administração. 28 00:02:00,454 --> 00:02:01,372 Veremos. 29 00:02:01,914 --> 00:02:06,043 O nosso trabalho, hoje, é decidir se a Força Espacial deve continuar a existir 30 00:02:06,127 --> 00:02:08,337 e sob o comando de quem. 31 00:02:08,421 --> 00:02:14,385 Então, general Naird, pode contar-nos com todos os pormenores e precisão 32 00:02:15,428 --> 00:02:18,347 o que se lembra de ter acontecido no dia em questão? 33 00:02:18,431 --> 00:02:19,432 Sim, senhor. 34 00:02:20,850 --> 00:02:23,603 Bom, o dia começou como a maioria dos dias. 35 00:02:23,686 --> 00:02:26,606 Tomei banho e fiz a barba. 36 00:02:26,689 --> 00:02:29,734 Comi um muffin inglês com doce de laranja. 37 00:02:29,817 --> 00:02:32,195 Não, espere. O doce tinha-se acabado. 38 00:02:32,278 --> 00:02:34,572 Erin! Acabaste o doce de laranja? 39 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 O quê? 40 00:02:35,740 --> 00:02:38,242 Acabaste o doce de laranja? 41 00:02:38,784 --> 00:02:40,620 Sim. Acho que sim. 42 00:02:40,703 --> 00:02:44,081 Não voltes a pôr o frasco vazio no frigorífico, por favor. 43 00:02:44,624 --> 00:02:47,251 - Temos mais doces ou geleias? - O quê? 44 00:02:47,335 --> 00:02:52,048 Temos mais doces ou geleias? 45 00:02:52,131 --> 00:02:52,965 - General? - Sim. 46 00:02:53,049 --> 00:02:55,259 Desculpe, estava pensativo. 47 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 - Podemos avançar? - Claro. 48 00:02:57,386 --> 00:03:00,014 - Segundo o testemunho do Grabaston… - Manteiga. 49 00:03:01,515 --> 00:03:05,186 Acabei por usar manteiga. No meu muffin. Igualmente bom. 50 00:03:06,604 --> 00:03:10,274 Está bem. Segundo o testemunho do general Grabaston, 51 00:03:10,358 --> 00:03:13,611 os chineses profanaram a bandeira americana na Lua, 52 00:03:13,694 --> 00:03:18,282 ordenaram-lhe que destruísse a base lunar chinesa em retaliação 53 00:03:18,366 --> 00:03:19,533 e o senhor recusou. 54 00:03:19,617 --> 00:03:21,369 - Correto. - Culpado! 55 00:03:21,452 --> 00:03:24,038 Desobedeceu a uma ordem direta e fugiu do local. 56 00:03:24,121 --> 00:03:27,416 Mas pouco depois voltei à base, onde me entreguei voluntariamente 57 00:03:27,500 --> 00:03:29,460 à custódia do general Grabaston. 58 00:03:29,543 --> 00:03:32,255 Temos de fazer algo. Os astronautas estão a ficar sem ar! 59 00:03:32,338 --> 00:03:34,715 Não é problema teu, traidor. 60 00:03:34,799 --> 00:03:36,133 Isto é mesmo necessário? 61 00:03:36,217 --> 00:03:39,929 Há o risco de fugires, mas não irás longe, a arrastar um minifrigorífico 62 00:03:40,012 --> 00:03:42,598 cheio de refrigerante diet, pois não? 63 00:03:44,892 --> 00:03:46,519 Com licença. 64 00:03:46,602 --> 00:03:48,104 Já agora… 65 00:03:49,814 --> 00:03:53,818 - Como consegues beber essa porcaria? - Com a boca. Observe e aprenda. 66 00:03:55,695 --> 00:03:58,531 Isso é cerveja de raiz sem a complexidade. 67 00:03:58,614 --> 00:04:02,285 É um produto de engorda com alto teor de frutose. 68 00:04:02,368 --> 00:04:06,080 A bebida preferida em lares de convalescença. 69 00:04:06,163 --> 00:04:10,793 Há uma razão para ter sido rejeitada pelo mercado. 70 00:04:10,876 --> 00:04:14,714 É um Twinkie em estado líquido. 71 00:04:14,797 --> 00:04:19,302 É leitelho passado pelo rabo de um bebé. 72 00:04:19,385 --> 00:04:20,469 O que se passa? 73 00:04:21,262 --> 00:04:25,975 Pronto, ótimo. Já estabelecemos que o Dr. Mallory não gosta do refrigerante. 74 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 Acho que foi uma crise nervosa devida ao stress. 75 00:04:28,978 --> 00:04:32,189 O general Grabaston tinha-nos detido contra a nossa vontade. 76 00:04:32,273 --> 00:04:34,400 Uma história da carochinha, Naird. 77 00:04:34,483 --> 00:04:36,444 Já chega, general Grabaston. 78 00:04:37,111 --> 00:04:38,863 General Naird, está ciente 79 00:04:38,946 --> 00:04:43,659 de que o general Grabaston o acusou de detenção ilegal e motim? 80 00:04:43,743 --> 00:04:44,785 Sim e sim. 81 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 Sim, está ciente? 82 00:04:47,705 --> 00:04:48,748 Sim. 83 00:04:49,582 --> 00:04:50,666 Qual é o segundo sim? 84 00:04:50,750 --> 00:04:54,295 Que ele me acusa. Discordo completamente do resto da frase. 85 00:05:06,307 --> 00:05:07,433 Desculpe. 86 00:05:07,516 --> 00:05:10,603 Vi-a vomitar no falso-papiro. 87 00:05:11,228 --> 00:05:12,355 Sente-se bem? 88 00:05:12,438 --> 00:05:13,439 Sim. 89 00:05:14,190 --> 00:05:17,443 Ainda me estou a adaptar ao regresso. 90 00:05:17,526 --> 00:05:18,778 Não consigo dormir. 91 00:05:18,861 --> 00:05:22,448 A Terra é muito barulhenta e colorida. 92 00:05:22,531 --> 00:05:24,492 Fazemos mais exames? 93 00:05:24,575 --> 00:05:26,285 Neurológicos, psicológicos? 94 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 Não. Estou ótima. 95 00:05:27,620 --> 00:05:28,871 Sim, ela está ótima. 96 00:05:28,954 --> 00:05:31,123 É um comportamento normal para um astronauta. 97 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 Eu não era o mesmo, quando voltei da Jamaica. 98 00:05:33,417 --> 00:05:35,711 Durante semanas, tudo sabia a molho jerk. 99 00:05:35,795 --> 00:05:38,672 Preciso que pares de comparar a minha experiência na Lua 100 00:05:38,756 --> 00:05:40,132 com as tuas férias na Jamaica. 101 00:05:40,216 --> 00:05:44,553 Uma vez, a altitude afetou-me tanto, em Vail, que me embebedei com kombucha. 102 00:05:44,637 --> 00:05:48,766 Uma colega minha ficou tão pedrada, que atravessou uma porta de vidro. 103 00:05:48,849 --> 00:05:51,268 Ótimo. Todos se identificam com o que estou a passar. 104 00:05:51,352 --> 00:05:52,686 Obrigada pela contribuição. 105 00:05:54,063 --> 00:05:56,524 - Vejam. General. - General, como correu? 106 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 Correu bem. 107 00:05:59,944 --> 00:06:02,071 - Disse-lhes a verdade. - Não! 108 00:06:02,154 --> 00:06:04,573 - Estamos lixados. - Ele não consegue mentir. 109 00:06:04,657 --> 00:06:08,202 Foi a testemunha principal da acusação no caso da minha mãe. 110 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 Querida, eu amo-a, mas a tua mãe é uma criminosa 111 00:06:10,788 --> 00:06:13,666 e quero que todos digam a verdade, quando forem depor. 112 00:06:13,749 --> 00:06:18,254 Mas aposto que o Grabaston está a mentir com todos os implantes que tem na boca. 113 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 Não são dentes verdadeiros? 114 00:06:20,297 --> 00:06:22,550 Tão verdadeiros como a verdade que está a contar. 115 00:06:22,633 --> 00:06:26,053 Maldito mentiroso! Sabe que mais, general? Também vou mentir. 116 00:06:26,137 --> 00:06:28,848 Não. Brad, quero que digas a verdade. 117 00:06:28,931 --> 00:06:31,225 Está bem. Entendido. A verdade. 118 00:06:32,893 --> 00:06:34,270 Porque me piscas o olho? 119 00:06:34,353 --> 00:06:35,479 Não pisco. 120 00:06:36,397 --> 00:06:37,440 Voltaste a fazê-lo. 121 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 - Voltei? - Sim. 122 00:06:39,567 --> 00:06:40,609 Não. 123 00:06:40,693 --> 00:06:41,944 - Brad. - O que foi? 124 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 - Promete-me que dirás a verdade. - A verdade. Direi a verdade. 125 00:06:48,617 --> 00:06:51,162 Ouviram o Mark Naird dizer que é o bom da fita, 126 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 que devia ser glorificado 127 00:06:52,621 --> 00:06:56,750 por ignorar uma ordem executiva para atacar os chineses na Lua. 128 00:06:56,834 --> 00:06:59,295 Quer saber qual é o problema no nosso país, hoje? 129 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 O Mark Naird. 130 00:07:02,047 --> 00:07:03,340 Ele é fraco. 131 00:07:03,841 --> 00:07:06,510 Calça o número 41. 132 00:07:07,052 --> 00:07:09,722 Podemos confiar num homem com pés de criança? 133 00:07:10,306 --> 00:07:11,223 Bem visto. 134 00:07:13,767 --> 00:07:17,062 Como podem ficar parados? A vossa pele não está esquisita? 135 00:07:18,147 --> 00:07:19,899 O Kick está lá há algum tempo. 136 00:07:19,982 --> 00:07:22,902 Acho eu. Não tenho o telemóvel para confirmar, mas… 137 00:07:22,985 --> 00:07:23,944 Não é bom sinal. 138 00:07:25,112 --> 00:07:26,447 Não é necessariamente mau. 139 00:07:26,530 --> 00:07:30,284 Pode estar a ter um ataque cardíaco e alguém o estar a ressuscitar. 140 00:07:30,367 --> 00:07:32,620 Só queria dizer olá à "Farsa Espacial". 141 00:07:33,662 --> 00:07:37,291 Não te preocupes. Farei com que ponham o teu pai numa cela perto da tua mãe. 142 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 - Que raio? - Qual é o seu problema? 143 00:07:39,460 --> 00:07:41,045 - Vai comer cocó. - Basta, Kick. 144 00:07:41,128 --> 00:07:43,464 Pronto, saiu-me mal. O que quis dizer foi 145 00:07:44,173 --> 00:07:46,759 que será mais fácil visitares os teus pais. 146 00:07:46,842 --> 00:07:48,886 - Come mais merda! - Qual é a deste tipo? 147 00:07:48,969 --> 00:07:52,014 - Empreste-me o seu telemóvel! - É uma miúda, parvalhão. 148 00:07:52,097 --> 00:07:54,725 Meu Deus! O meu pai vai mesmo para a prisão? 149 00:07:56,227 --> 00:07:57,770 Dr. Mallory, é a sua vez. 150 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 Não se preocupem, amigos. 151 00:08:01,106 --> 00:08:04,401 Os procedimentos jurídicos são um combate da mente, 152 00:08:04,485 --> 00:08:06,362 e poucos, se é que alguém, 153 00:08:06,445 --> 00:08:10,699 vieram armados tão generosamente como eu. 154 00:08:11,575 --> 00:08:15,079 Sim. O general Grabaston tinha um plano, 155 00:08:15,162 --> 00:08:18,958 um plano perverso, que ouvi por acaso. 156 00:08:19,041 --> 00:08:21,335 Era um plano imprudente 157 00:08:21,418 --> 00:08:25,548 para deixar astronautas americanos morrerem na Lua. 158 00:08:28,801 --> 00:08:29,718 Ou seja? 159 00:08:29,802 --> 00:08:32,471 É a sua palavra contra a do general Grabaston. 160 00:08:32,972 --> 00:08:34,682 Tem uma confissão gravada? 161 00:08:34,765 --> 00:08:35,724 Não. 162 00:08:36,684 --> 00:08:38,060 Não, senhor, não tenho, 163 00:08:38,561 --> 00:08:44,108 mas o Grabaston é um neandertal militar, 164 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 e eu sou eu. 165 00:08:45,734 --> 00:08:48,070 Também sou militar, Dr. Mallory. 166 00:08:48,737 --> 00:08:53,367 Servi orgulhosamente durante 23 anos. Isso faz de mim um neandertal? 167 00:08:53,450 --> 00:08:54,368 Não! 168 00:08:54,994 --> 00:09:00,040 Não entende. Tenho um grande respeito pelos neandertais. 169 00:09:00,124 --> 00:09:03,961 Eram hominídeos altamente sofisticados, 170 00:09:04,044 --> 00:09:06,213 capazes de pensamento simbólico. 171 00:09:08,132 --> 00:09:10,009 - Olá, pai. - Olá, querida. 172 00:09:11,927 --> 00:09:16,599 - Desculpa teres sido arrastada para isto. - Tudo bem. Estou contente por estar aqui. 173 00:09:16,682 --> 00:09:17,850 Sim, eu também. 174 00:09:21,061 --> 00:09:24,940 Então, o que me acontece, se fores para a prisão? 175 00:09:25,024 --> 00:09:27,484 Querida, não vou para a prisão. 176 00:09:27,568 --> 00:09:30,029 Tal como os neandertais modernos 177 00:09:30,112 --> 00:09:35,618 transformaram o próprio átomo numa arma de guerra, por amor de… 178 00:09:37,911 --> 00:09:39,246 Desculpem. Eu… 179 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 Talvez devesse… Vou parar. 180 00:09:42,499 --> 00:09:44,126 Não, por favor, continue. 181 00:09:44,209 --> 00:09:49,131 Está bem. Tudo bem. Quero dizer, vou continuar, porque não me arrependo. 182 00:09:49,214 --> 00:09:54,553 Porque me parece que o Homem não evoluiu nem um pouco 183 00:09:54,637 --> 00:09:57,765 desde que rabeava… 184 00:09:59,350 --> 00:10:01,310 O meu testemunho brilhante? 185 00:10:02,269 --> 00:10:03,646 Meti os pés pelas mãos. 186 00:10:11,737 --> 00:10:12,571 General. 187 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 Se for preso, 188 00:10:14,823 --> 00:10:17,576 seria uma honra para mim cuidar da Erin. 189 00:10:18,243 --> 00:10:21,121 E não te preocupes, o tio Brad cuidará bem de ti. 190 00:10:25,334 --> 00:10:27,544 General Gregory, estão prontos para si. 191 00:10:29,213 --> 00:10:31,590 Brad, és tu. 192 00:10:31,674 --> 00:10:35,886 Certo. Esqueci-me de que sou general. É estranho ouvi-lo em voz alta. 193 00:10:39,431 --> 00:10:42,184 Tentei fazer parasailing uma vez, em Cancún, 194 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 mas o barco aproximou-se demasiado da praia 195 00:10:44,520 --> 00:10:47,189 e embati no oitavo piso do Royal Mayan. 196 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Foi feio. 197 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 Perguntei sobre o seu testemunho original. 198 00:10:50,651 --> 00:10:54,321 Caramba. Pensei que tivesse perguntado como perdi o meu testículo. 199 00:10:54,405 --> 00:10:56,657 General Gregory, o general Grabaston acusou-o 200 00:10:56,740 --> 00:11:00,077 de o ter trancado numa casa de banho, no dia em questão. 201 00:11:01,120 --> 00:11:04,748 Bom, de certeza absoluta, sintética 202 00:11:04,832 --> 00:11:07,751 e analítica que não fiz isso. 203 00:11:08,335 --> 00:11:09,628 - Não? - Não. 204 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 Talvez isto lhe avive a memória. 205 00:11:14,425 --> 00:11:17,177 DEPARTAMENTO DE DEFESA ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 206 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 Sai da frente. Eu primeiro. 207 00:11:21,223 --> 00:11:22,057 Meu Deus! 208 00:11:22,141 --> 00:11:22,975 Apanhei-te! 209 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 Há uma câmara na casa de banho? 210 00:11:25,102 --> 00:11:25,936 Que porra? 211 00:11:26,019 --> 00:11:28,897 - Posso saber há quanto tempo está lá? - A questão não é essa. 212 00:11:28,981 --> 00:11:31,525 Pois. Sei que é um local de alta segurança, mas… 213 00:11:31,608 --> 00:11:33,235 Deixa-me sair imediatamente! 214 00:11:34,319 --> 00:11:36,864 Aumenta. 215 00:11:36,947 --> 00:11:38,490 Como te estás a aguentar? 216 00:11:38,574 --> 00:11:40,367 Bem. Ótimo. Está tudo bem. 217 00:11:41,410 --> 00:11:45,205 Dizem que as primeiras 36 horas são as mais difíceis. 218 00:11:45,873 --> 00:11:47,082 Trinta e seis horas? 219 00:11:47,875 --> 00:11:51,503 O meu sobrinho vai para uma colónia. Durante três semanas, não têm tecnologia. 220 00:11:51,587 --> 00:11:53,881 Quando chega a casa, está atento à natureza, 221 00:11:53,964 --> 00:11:56,133 dá-se melhor… - Que se foda o teu sobrinho. 222 00:11:56,216 --> 00:11:57,426 - O quê? - Tony. 223 00:11:57,509 --> 00:11:59,887 Ele não me conhece nem o que estou a passar. 224 00:11:59,970 --> 00:12:02,055 Alguém pensou que gosto de ter o meu telemóvel? 225 00:12:02,139 --> 00:12:04,808 Não é um grande pecado. Gosto de ter o telemóvel comigo. 226 00:12:04,892 --> 00:12:07,019 Posso parar quando quiser. Não é nada de mais. 227 00:12:07,102 --> 00:12:08,896 Está bem. Para agora. 228 00:12:08,979 --> 00:12:11,774 Não quero parar. Porque haveria de querer parar? 229 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 Traz-me alegria e felicidade. 230 00:12:14,485 --> 00:12:16,278 - Queres água? - Que se foda a água! 231 00:12:16,361 --> 00:12:18,697 O que fez a água por mim? 232 00:12:23,202 --> 00:12:24,203 Obrigado. 233 00:12:24,286 --> 00:12:25,954 Não acredito que funcionou. 234 00:12:26,038 --> 00:12:30,793 Trouxe-te um seltzer de ananás Tico's. Um favorito da região. 235 00:12:30,876 --> 00:12:35,130 Uma das poucas bebidas regionais que valem a pena. 236 00:12:35,714 --> 00:12:37,841 Fixe. Tenho água. Estou bem. 237 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 - Obrigada. - Fixe. 238 00:12:39,176 --> 00:12:40,427 Como tens passado? 239 00:12:41,011 --> 00:12:45,057 Não falo contigo desde o dia em que voltaste da Lua. 240 00:12:45,557 --> 00:12:48,393 Foi um dia muito intenso, não foi? 241 00:12:49,061 --> 00:12:50,604 Sim. 242 00:12:50,687 --> 00:12:54,316 Tenho andado muito ocupada, por isso… 243 00:12:55,234 --> 00:12:56,819 Sim, andar ocupado é bom. 244 00:12:59,613 --> 00:13:00,489 Fixe. 245 00:13:02,115 --> 00:13:05,828 Ena! Estou a captar uma vibração do tipo "vocês fizeram-no", certo? 246 00:13:05,911 --> 00:13:07,788 - Tony, deixa-me em paz. - O quê? 247 00:13:07,871 --> 00:13:09,748 Sim, desaparece, Tony. 248 00:13:19,466 --> 00:13:22,845 Acho que o Chan e a Angela o fizeram. 249 00:13:23,428 --> 00:13:24,596 - "Fizeram-no"? - Mocaram. 250 00:13:25,514 --> 00:13:26,932 Vá lá. Fizeram sexo. 251 00:13:27,015 --> 00:13:29,476 Se mocaram ou não, não é da nossa conta. 252 00:13:29,560 --> 00:13:31,979 Concordo. O mexerico é o telefone do Diabo. 253 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Obrigado, Querida Abby. 254 00:13:33,689 --> 00:13:36,024 Só não acho que o tenham feito. 255 00:13:36,108 --> 00:13:38,694 São profissionais. O Chan é cientista. 256 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 - Que mal tem o Chan? - Que mal têm os cientistas? 257 00:13:41,196 --> 00:13:44,950 Nada. Não quero uma imagem mental dos meus colegas a fazer sexo. 258 00:13:45,033 --> 00:13:48,620 Obrigado. Agora, estou a imaginar diferentes pares de pessoas a fazer sexo. 259 00:13:48,704 --> 00:13:51,415 - Quem? - O Chan e a Angela. O Brad e a Angela. 260 00:13:51,498 --> 00:13:52,457 O Brad e o Chan. 261 00:13:52,541 --> 00:13:55,335 Brad, Kick. O Kick volta e pergunta à Angela o que se passa… 262 00:13:55,419 --> 00:13:56,587 Sr. Scarapiducci? 263 00:13:58,463 --> 00:13:59,423 Dr. Mallory. 264 00:14:01,925 --> 00:14:03,010 Hora do espetáculo. 265 00:14:03,552 --> 00:14:07,014 Sim, hora do espetáculo? Tenta fazer melhor. Arrasei. 266 00:14:10,851 --> 00:14:12,394 Achas que o Brad arrasou? 267 00:14:12,477 --> 00:14:13,312 Não. 268 00:14:13,395 --> 00:14:15,355 Ouçam, eu sei o que querem realmente. 269 00:14:15,856 --> 00:14:19,818 Querem saber porque é que o general Naird é o único homem para este trabalho 270 00:14:19,902 --> 00:14:22,070 e tenho a vossa resposta aqui. 271 00:14:23,864 --> 00:14:28,827 O General Naird é o único homem que pode dizer ao Putin: "Pira-te." 272 00:14:29,536 --> 00:14:34,041 A única pessoa que podia dizer ao Xi Jinping: "Não podes fazer isso." 273 00:14:34,124 --> 00:14:37,252 Gosto de dizer: "Com o general Naird, 274 00:14:37,336 --> 00:14:41,465 os Estados Unidos nunca terão medo." 275 00:14:41,548 --> 00:14:44,801 E, se não se importar, adoraria aproveitar a oportunidade 276 00:14:44,885 --> 00:14:48,597 para lhe dar os parabéns por ter sido avô pela segunda vez. 277 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 - Onde arranjou essa foto? - É o que eu faço. 278 00:14:51,058 --> 00:14:54,144 - Se estiver na Internet, eu encontro-o. - A sério? 279 00:14:55,604 --> 00:14:58,273 Não foi despedido duas vezes pelo general Naird? 280 00:14:58,357 --> 00:15:00,943 Descobriu isso. Como descobriu isso? 281 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 É o que eu faço. 282 00:15:04,071 --> 00:15:07,449 Bom, devia saber que o general Naird tem mau feitio, 283 00:15:07,532 --> 00:15:10,327 mas, se nos lamuriarmos o suficiente, ele volta atrás. 284 00:15:10,410 --> 00:15:13,372 Então, fui despedido? Afinal, estou aqui. Então… 285 00:15:13,455 --> 00:15:15,832 Então, ele é um impetuoso indeciso. 286 00:15:15,916 --> 00:15:16,917 Espere. O quê? 287 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 O meu pai chorou tanto. 288 00:15:18,502 --> 00:15:21,630 Só ao chegar a casa percebeu que me deixara na prisão da minha mãe. 289 00:15:22,214 --> 00:15:26,051 Os meus pais têm uma relação aberta, a minha mãe anda com uma guarda prisional. 290 00:15:26,134 --> 00:15:29,721 E eu andei com um espião russo algum tempo. O meu pai não gostou. 291 00:15:29,805 --> 00:15:32,683 E depois, claro, há os terrores noturnos. 292 00:15:33,266 --> 00:15:36,144 - Terrores noturnos? - Sim. O meu pai tem-nos quando dorme. 293 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 Faz uns sons muito esquisitos, tipo… 294 00:15:46,405 --> 00:15:51,243 Não sei com o que sonha, mas parece que está a ser perseguido, 295 00:15:51,326 --> 00:15:55,539 ou a cair, ou a ser morto ou a matar alguém. 296 00:15:55,622 --> 00:15:59,543 Parece que está a matar o Kick, mas não posso falar disso. 297 00:15:59,626 --> 00:16:02,796 - Ele disse-me para não falar disso. - Obrigado pelo seu tempo. 298 00:16:05,132 --> 00:16:05,966 Sim. 299 00:16:10,512 --> 00:16:12,681 Aquela miúda vai ficar tão destrambelhada. 300 00:16:13,432 --> 00:16:15,809 Não, eles não estão a brincar. Isto é real. 301 00:16:15,892 --> 00:16:18,186 - Qual é o veredicto? - Ainda não há veredicto. 302 00:16:18,270 --> 00:16:20,230 A Erin está a depor. 303 00:16:20,313 --> 00:16:21,732 Credo! O que… 304 00:16:22,399 --> 00:16:26,028 Se isto não correr bem, Maggs, o que acontecerá à Er? 305 00:16:26,111 --> 00:16:29,156 Vai correr bem. Fazes sempre a coisa certa, Mark. 306 00:16:29,239 --> 00:16:30,073 Pois. 307 00:16:30,157 --> 00:16:32,993 Trouxeste-me para a prisão, depois de eu e a Louise fugirmos. 308 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 Porque tiveste uma crise intergaláctica. 309 00:16:35,579 --> 00:16:36,747 Já falámos sobre isto. 310 00:16:36,830 --> 00:16:41,168 Tive de te levar para a prisão porque não podes fugir. 311 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 Cometeste o crime. Cumpre a pena. 312 00:16:42,919 --> 00:16:44,254 Concordemos discordar. 313 00:16:44,337 --> 00:16:48,550 Sra. Naird, ora viva! Fala o F. Tony Scarapiducci. 314 00:16:48,633 --> 00:16:51,553 Como está? Uma pergunta rápida, se não se importa. Que horas são? 315 00:16:52,554 --> 00:16:53,430 São 14h25. 316 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 E o que está a bombar, agora? 317 00:16:55,432 --> 00:16:56,266 - O quê? - Tony? 318 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 Não precisas de saber isso. 319 00:16:58,226 --> 00:17:00,228 - Não, era só curiosidade. - Ele está bem. 320 00:17:00,312 --> 00:17:01,980 Maggie, há quanto tempo! 321 00:17:02,064 --> 00:17:03,607 Olá, Brad! 322 00:17:03,690 --> 00:17:04,900 Como vai a prisão? 323 00:17:04,983 --> 00:17:06,568 É muito parecida com o exército. 324 00:17:06,651 --> 00:17:09,071 É estruturada, dão-nos fardas 325 00:17:09,154 --> 00:17:12,657 e, se investirmos tempo e esforço, ocupamos um cargo. 326 00:17:12,741 --> 00:17:14,951 Podemos passar de cabra de alguém 327 00:17:15,035 --> 00:17:18,413 a membro de gangue, a membro de gangue com uma cabra própria. 328 00:17:18,497 --> 00:17:19,456 É a mãe? 329 00:17:19,539 --> 00:17:20,665 É a minha bebé? 330 00:17:20,749 --> 00:17:22,709 Erin, deixa-me ver a tua cara. 331 00:17:23,627 --> 00:17:25,962 Erin, querida, vai correr tudo bem. 332 00:17:26,963 --> 00:17:28,090 Não sabes isso. 333 00:17:28,173 --> 00:17:32,344 Tens razão, não sei. Mas educámos-te para seres forte. És uma Naird. 334 00:17:32,427 --> 00:17:36,264 Não posso estar aí, por isso, preciso que sejas forte pelo teu pai, está bem? 335 00:17:37,390 --> 00:17:39,726 Não consigo… Ela acenou com a cabeça? 336 00:17:39,810 --> 00:17:41,436 - Sim, acenou. - Claro. 337 00:17:41,520 --> 00:17:43,855 Mark, tu consegues. Amo-te. 338 00:17:43,939 --> 00:17:47,067 - Também te amo, Maggs. - Adoro-a tanto. Falamos em breve. 339 00:17:56,535 --> 00:17:57,994 Isto é deprimente. 340 00:17:59,412 --> 00:18:02,874 Acho que temos de desanuviar enquanto esperamos pelo veredicto. 341 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 Partida, largada, fugida! 342 00:18:05,794 --> 00:18:08,922 - Vá! - Vá! 343 00:18:09,005 --> 00:18:09,881 Isso mesmo. 344 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Boa! 345 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 - Caramba! - Então? 346 00:18:16,888 --> 00:18:19,141 - Então? - Pronto, está bem. 347 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Muito bem. Quem é o próximo? Pai? 348 00:18:22,602 --> 00:18:23,520 Não. 349 00:18:23,603 --> 00:18:24,729 - Vá lá! - Sim, vá lá. 350 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 - Não, não é preciso. - Pai. 351 00:18:26,231 --> 00:18:28,817 O quê? Ele tem medo de perder. É por isso. 352 00:18:31,987 --> 00:18:32,821 Vamos a isso. 353 00:18:37,826 --> 00:18:39,411 - Pronto? - Tu estás? 354 00:18:39,494 --> 00:18:42,122 - Nasci pronta. - Não sei se dás conta do recado. 355 00:18:42,205 --> 00:18:43,540 Muito bem, vamos lá. 356 00:18:43,623 --> 00:18:46,459 Partida, largada, fugida! 357 00:18:46,543 --> 00:18:47,919 - Vá! - Vá! 358 00:18:54,217 --> 00:18:56,303 Venci-te. 359 00:18:56,887 --> 00:18:59,055 - Venci-te. - Estão prontos para si, general. 360 00:18:59,139 --> 00:19:00,932 Está bem. Obrigado. 361 00:19:06,813 --> 00:19:11,526 Os vários documentos e testemunhos apresentados hoje, general Naird, 362 00:19:11,610 --> 00:19:14,529 indicaram que o senhor é instável, 363 00:19:14,613 --> 00:19:17,324 incompetente, frágil, excêntrico, 364 00:19:17,407 --> 00:19:20,994 indeciso e potencialmente traidor. 365 00:19:21,077 --> 00:19:24,873 Posso dizer com alguma certeza que sou apenas duas ou três dessas coisas. 366 00:19:24,956 --> 00:19:26,416 Decididamente, não as seis. 367 00:19:26,499 --> 00:19:29,711 Foram-lhe apontados muitos dedos, hoje. 368 00:19:30,337 --> 00:19:32,505 Foi-lhe atribuída grande parte da culpa. 369 00:19:32,589 --> 00:19:37,219 Portanto, veja isto como uma oportunidade de apontar também o dedo a alguém. 370 00:19:37,302 --> 00:19:38,261 Sr. Secretário, 371 00:19:39,304 --> 00:19:42,682 aprendi há muito tempo que, quando apontamos um dedo, 372 00:19:43,350 --> 00:19:46,061 temos três dedos a apontar para nós. 373 00:19:46,645 --> 00:19:50,357 E o polegar fica ereto, apontado para o céu. 374 00:19:51,233 --> 00:19:54,527 Sim, uma vez, usei um dos nossos satélites 375 00:19:54,611 --> 00:19:57,447 para localizar a minha mãe num parque de estacionamento. 376 00:19:58,406 --> 00:20:00,992 Sim, quando era criança, 377 00:20:01,534 --> 00:20:06,373 tirei vários doces de Halloween de uma tigela que dizia "Tira um". 378 00:20:07,582 --> 00:20:10,877 Além disso, nesse Halloween, mascarei-me de vagabundo, 379 00:20:10,961 --> 00:20:12,963 o que agora sei que é inapropriado. 380 00:20:13,588 --> 00:20:14,798 Não sou perfeito. 381 00:20:15,423 --> 00:20:18,843 Mas acredito que a minha decisão 382 00:20:18,927 --> 00:20:23,223 de proteger os nossos astronautas e a vida humana 383 00:20:23,306 --> 00:20:24,683 foi a decisão certa. 384 00:20:25,350 --> 00:20:26,268 Obrigado. 385 00:20:27,519 --> 00:20:30,438 General Grabaston, tem uma declaração final? 386 00:20:31,940 --> 00:20:35,485 O Naird sempre teve inveja de mim. 387 00:20:36,069 --> 00:20:38,697 Desde que nos conhecemos, ele quis estar no comando. 388 00:20:38,780 --> 00:20:41,324 Bom, teve a oportunidade dele, naquele dia, 389 00:20:41,950 --> 00:20:46,079 e provei aqui que ele é traiçoeiro, 390 00:20:46,871 --> 00:20:48,123 sabotador, 391 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 tem pés pequenos 392 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 e possivelmente é um espião chinês. 393 00:20:52,377 --> 00:20:55,005 Isso é uma mentira escandalosa. Calço o número 44 e meio. 394 00:20:55,088 --> 00:20:59,718 Muito bem, após muita deliberação, chegámos ao seguinte veredicto. 395 00:21:00,677 --> 00:21:04,139 General Grabaston, o seu flagrante desrespeito pela vida humana 396 00:21:04,222 --> 00:21:06,766 teria causado um incidente internacional. 397 00:21:06,850 --> 00:21:11,896 Portanto, vai reformar-se com todas as honras e benefícios. 398 00:21:11,980 --> 00:21:16,651 A Força Espacial permanecerá sob o comando do general Naird. 399 00:21:16,735 --> 00:21:18,778 Estás a gozar, caralho? 400 00:21:18,862 --> 00:21:21,656 Por favor, retire o general Grabaston da sala. 401 00:21:21,740 --> 00:21:24,242 Não será necessário. 402 00:21:26,870 --> 00:21:28,330 Isto não acabou, nabo. 403 00:21:33,084 --> 00:21:36,713 General Naird, até nova ordem, permanecerá no comando da Força Espacial, 404 00:21:36,796 --> 00:21:39,132 mas sob a missão original do ramo. 405 00:21:39,215 --> 00:21:40,258 Pode contar comigo. 406 00:21:40,342 --> 00:21:42,177 - Ainda não acabei. - Está bem. 407 00:21:42,260 --> 00:21:44,304 O seu orçamento fantasioso foi cortado. 408 00:21:44,387 --> 00:21:47,307 Carta branca para autorizar novas missões? 409 00:21:47,390 --> 00:21:48,433 Cortada. 410 00:21:48,516 --> 00:21:51,227 Terá cinco meses para provar o seu valor, 411 00:21:51,311 --> 00:21:54,856 ou o presidente nomeará um novo comandante. 412 00:21:55,732 --> 00:21:57,859 Considere isto uma suspensão da execução. 413 00:21:57,942 --> 00:21:59,527 Podemos fazê-lo em quatro meses. 414 00:22:00,111 --> 00:22:03,490 Falar é fácil, general. Vemo-nos daqui a quatro meses. 415 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Mas, se nos atrasarmos, a oferta de cinco meses continua a… 416 00:22:07,077 --> 00:22:09,829 - Pode retirar-se. - Foda-se. Faço sempre isto. 417 00:22:19,381 --> 00:22:20,882 - Obrigada. - Obrigada. 418 00:22:20,965 --> 00:22:21,841 Obrigado. 419 00:22:28,473 --> 00:22:30,183 Vês? Conseguiste. 420 00:22:31,059 --> 00:22:33,645 - Sim, consegui, não foi? - Eu disse-te. 421 00:22:34,938 --> 00:22:36,064 Não o vais usar? 422 00:22:37,190 --> 00:22:38,066 Não. 423 00:22:38,149 --> 00:22:39,776 Está sem bateria? 424 00:22:41,152 --> 00:22:42,070 Sim. 425 00:22:48,868 --> 00:22:50,829 A Força Espacial não vai a lado nenhum. 426 00:22:50,912 --> 00:22:53,623 - Claro! - Boa! 427 00:22:53,706 --> 00:22:55,417 - Estou tão contente. - Fantástico! 428 00:22:55,500 --> 00:22:56,543 Ótimo trabalho. 429 00:22:57,043 --> 00:22:59,754 Parabéns, Mark. Ótimo trabalho. 430 00:22:59,838 --> 00:23:01,172 Posso falar contigo? 431 00:23:04,551 --> 00:23:06,678 - Há algo que não entendo. - O quê? 432 00:23:06,761 --> 00:23:10,348 Depois de tudo aquilo, depois de todos os testemunhos desfavoráveis, 433 00:23:10,432 --> 00:23:13,810 como não acabei na prisão? Já para não falar de manter o comando. 434 00:23:14,394 --> 00:23:18,982 O Mark Naird é um homem com um sentido de moda questionável, 435 00:23:19,065 --> 00:23:21,526 mas com um caráter inquestionável. 436 00:23:21,609 --> 00:23:24,821 Por ele, eu entraria em guerra com quem quer que fosse, 437 00:23:24,904 --> 00:23:25,738 no Twitter. 438 00:23:25,822 --> 00:23:29,868 Teria passado os meus últimos minutos "Negra na Lua", se não fosse o Mark Naird. 439 00:23:29,951 --> 00:23:32,787 Ó Capitão! Meu capitão! A nossa viagem medonha terminou 440 00:23:32,871 --> 00:23:36,166 O navio resistiu a todas as tormentas O prémio que perseguimos foi ganho 441 00:23:36,249 --> 00:23:39,752 Ele pensa sempre primeiro nos outros. É um bom pai. 442 00:23:39,836 --> 00:23:43,047 Sob a superfície de titânio, está cheio de néon. 443 00:23:44,632 --> 00:23:48,386 O néon é um gás nobre. Estou a tentar dizer que o Naird é um tipo nobre. 444 00:23:48,470 --> 00:23:50,430 Devo-lhe literalmente a minha vida. 445 00:23:50,513 --> 00:23:52,682 O porto está próximo, ouço os sinos 446 00:23:52,765 --> 00:23:54,684 Sem dúvida, é um grande general. 447 00:23:56,060 --> 00:23:57,020 Gosto muito dele. 448 00:23:57,103 --> 00:24:00,190 Por si a bandeira esvoaça Por si tocam os cornetins 449 00:24:00,273 --> 00:24:04,068 Não há melhor pessoa na Força Espacial do que o Mark Naird. 450 00:24:04,152 --> 00:24:07,530 Não acredito que estou a dizer isto, 451 00:24:07,614 --> 00:24:09,491 mas ele é o meu melhor amigo. 452 00:24:10,617 --> 00:24:12,744 Talvez tenhas sorte. 453 00:24:12,827 --> 00:24:14,204 Estava tão preocupada. 454 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 Vamos para casa, querida. 455 00:24:18,333 --> 00:24:22,754 A propósito, estão 24 graus ensolarados em Tucson, pessoal! 456 00:24:24,589 --> 00:24:27,300 Parece que vai fazer bom tempo a semana toda! 457 00:25:49,591 --> 00:25:54,596 Legendas: Florinda Lopes