1 00:00:06,257 --> 00:00:08,718 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,976 --> 00:00:19,520 DRIE MAANDEN LATER 3 00:00:38,873 --> 00:00:41,084 Niet doen. -Het is saai. 4 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 Zo maak ik het leuker. 5 00:00:45,963 --> 00:00:49,467 De hoorzitting begint bijna. Ik heb uw telefoons nodig. 6 00:00:49,550 --> 00:00:53,221 Pap, ik zit in een hoorzitting. Space Force staat terecht. 7 00:00:54,013 --> 00:00:57,350 Daar werk ik. Dat heb ik je al zo vaak verteld. 8 00:00:57,850 --> 00:01:01,854 Ik weet niet of er een Bonefish Grill is. Alleen in Florida, denk ik. 9 00:01:02,355 --> 00:01:04,649 Ik zal de krabbenpootjes proberen. 10 00:01:04,732 --> 00:01:06,859 Ik moet ophangen. Ik hou van je… 11 00:01:08,903 --> 00:01:09,987 Uw telefoon. 12 00:01:10,071 --> 00:01:10,988 Geen probleem. 13 00:01:12,031 --> 00:01:13,533 Nu? Oké. 14 00:01:15,701 --> 00:01:18,162 Sorry. Zien jullie dit? 15 00:01:19,664 --> 00:01:22,166 Mijn hand zit verkrampt aan de telefoon. 16 00:01:22,250 --> 00:01:24,836 Ik hou hem wel bij me. -Geef nou maar. 17 00:01:24,919 --> 00:01:27,380 Hoe weet ik dan hoe laat het is? -Ik heb een horloge. 18 00:01:27,463 --> 00:01:30,174 Geef hem zelf. -Ik ben een viersterrengeneraal. 19 00:01:31,134 --> 00:01:32,635 Hoe kom ik achter dingen? 20 00:01:32,718 --> 00:01:34,137 Je kunt het wel. 21 00:01:34,220 --> 00:01:36,097 We geloven in je. -Ik weet het. 22 00:01:37,515 --> 00:01:39,934 Bedankt. Sorry, hoor. Alsjeblieft. 23 00:01:42,353 --> 00:01:44,438 Ik kan het niet. -Kom op, zeg. 24 00:01:46,190 --> 00:01:47,942 Generaal Naird, volgt u mij. 25 00:01:48,025 --> 00:01:49,610 Minister, ten eerste… 26 00:01:49,694 --> 00:01:52,989 …wil ik u feliciteren met uw nieuwe functie… 27 00:01:53,072 --> 00:01:54,824 …en ik wil zeggen… 28 00:01:54,907 --> 00:01:59,495 …dat ik graag met u  en de nieuwe regering wil samenwerken. 29 00:02:00,454 --> 00:02:01,372 We zullen zien. 30 00:02:01,914 --> 00:02:06,043 Het is onze taak om te beslissen of Space Force moet blijven bestaan… 31 00:02:06,127 --> 00:02:08,337 …en onder wiens bevel. 32 00:02:08,421 --> 00:02:14,385 Generaal Naird, kunt u in zo veel mogelijk detail vertellen… 33 00:02:15,428 --> 00:02:18,347 …wat er die dag is gebeurd? 34 00:02:18,431 --> 00:02:19,432 Ja, meneer. 35 00:02:20,850 --> 00:02:23,603 De dag begon zoals de meeste. 36 00:02:23,686 --> 00:02:26,606 Ik heb me gedoucht en geschoren. 37 00:02:26,689 --> 00:02:29,734 Ik heb 'n Engelse muffin met sinaasappeljam gegeten. 38 00:02:29,817 --> 00:02:32,195 Nee, wacht. De jam was op. 39 00:02:32,278 --> 00:02:34,572 Erin. Heb jij de jam opgemaakt? 40 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 Wat? 41 00:02:35,740 --> 00:02:38,242 Heb jij de jam opgemaakt? 42 00:02:38,784 --> 00:02:40,620 Ja, ik denk het. 43 00:02:40,703 --> 00:02:43,789 Zet de lege pot dan niet terug in de koelkast. 44 00:02:44,624 --> 00:02:47,251 Hebben we nog meer jam? -Wat? 45 00:02:47,335 --> 00:02:52,048 Hebben we nog meer jam? 46 00:02:52,131 --> 00:02:52,965 Generaal? -Ja. 47 00:02:53,049 --> 00:02:55,259 U was in gedachten verzonken. 48 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 Kunnen we verdergaan? -Natuurlijk. 49 00:02:57,386 --> 00:03:00,014 Volgens Grabastons getuigenis… -Boter. 50 00:03:01,515 --> 00:03:05,186 Ik heb boter gebruikt. Op mijn muffin. Net zo lekker. 51 00:03:06,604 --> 00:03:10,274 Oké. Volgens de getuigenis van generaal Grabaston… 52 00:03:10,358 --> 00:03:13,611 …onteerden de Chinezen de Amerikaanse vlag op de maan… 53 00:03:13,694 --> 00:03:18,282 …en u moest bij wijze van vergelding de Chinese maanbasis vernietigen. 54 00:03:18,366 --> 00:03:19,408 Dat weigerde u. 55 00:03:19,492 --> 00:03:21,369 Dat klopt. -Schuldig. 56 00:03:21,452 --> 00:03:24,038 Hij negeerde een direct bevel en vluchtte. 57 00:03:24,121 --> 00:03:27,416 Maar ik keerde al snel terug en gaf me over… 58 00:03:27,500 --> 00:03:29,460 …aan generaal Grabaston. 59 00:03:29,543 --> 00:03:32,255 We moeten iets doen. De astronauten hebben geen lucht meer. 60 00:03:32,338 --> 00:03:34,715 Niet jouw probleem, verrader. 61 00:03:34,799 --> 00:03:36,133 Is dit echt nodig? 62 00:03:36,217 --> 00:03:39,929 Je bent vluchtgevaarlijk, maar komt niet ver met een minibar… 63 00:03:40,012 --> 00:03:42,598 …vol light-cream soda, hè? 64 00:03:44,892 --> 00:03:46,519 Excuseer me. 65 00:03:46,602 --> 00:03:48,104 Die lust ik wel eentje. 66 00:03:49,814 --> 00:03:51,649 Hoe kun je die troep drinken? 67 00:03:51,732 --> 00:03:53,734 Met mijn mond. Kijk en leer. 68 00:03:55,695 --> 00:03:58,531 Dat is root beer zonder de complexiteit. 69 00:03:58,614 --> 00:04:02,285 Een fructoserijke dikmaker. 70 00:04:02,368 --> 00:04:06,080 Het favoriete drankje in herstellingsoorden. 71 00:04:06,163 --> 00:04:10,793 Er is een reden dat het is verbannen door de markt. 72 00:04:10,876 --> 00:04:14,714 Dat is een Twinkie in vloeibare vorm. 73 00:04:14,797 --> 00:04:19,302 Het is karnemelk die uit babybillen is gekomen. 74 00:04:19,385 --> 00:04:20,469 Wat gebeurt er? 75 00:04:21,262 --> 00:04:25,975 Oké, top. Nu weten we dat dr. Mallory niet van cream soda houdt. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 Het was een inzinking door de stress. 77 00:04:28,978 --> 00:04:32,189 Generaal Grabaston had ons tegen onze wil opgesloten. 78 00:04:32,273 --> 00:04:34,400 Mooi verhaaltje voor het slapengaan. 79 00:04:34,483 --> 00:04:36,444 Genoeg, generaal Grabaston. 80 00:04:37,111 --> 00:04:38,863 Generaal Naird, weet u… 81 00:04:38,946 --> 00:04:43,659 …dat generaal Grabaston u beschuldigt van vrijheidsberoving en muiterij? 82 00:04:43,743 --> 00:04:44,785 Ja, en ja. 83 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 Ja, dat weet u? 84 00:04:47,705 --> 00:04:48,748 Ja. 85 00:04:49,582 --> 00:04:50,666 En de tweede ja? 86 00:04:50,750 --> 00:04:54,295 Dat hij me beschuldigt. Met de rest ben ik het oneens. 87 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Oeps. 88 00:05:06,307 --> 00:05:07,433 O, sorry. 89 00:05:07,516 --> 00:05:10,603 Ik zag je overgeven in de parapluplant. 90 00:05:11,228 --> 00:05:12,355 Gaat het wel? 91 00:05:12,438 --> 00:05:16,609 Ja, hoor. Ik moet er nog aan wennen dat ik terug ben. 92 00:05:17,526 --> 00:05:18,778 Ik kan niet slapen. 93 00:05:18,861 --> 00:05:22,448 De aarde is erg luidruchtig en kleurrijk. 94 00:05:22,531 --> 00:05:24,492 Moeten we nog meer tests doen? 95 00:05:24,575 --> 00:05:26,285 Neurologisch, psychologisch? 96 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 Ik ben in orde. 97 00:05:27,620 --> 00:05:28,871 Inderdaad. 98 00:05:28,954 --> 00:05:31,123 Dat is normaal voor een astronaut. 99 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 Toen ik terugkwam van Jamaica… 100 00:05:33,417 --> 00:05:35,711 …smaakte alles naar jerk-saus. 101 00:05:35,795 --> 00:05:40,132 Je kunt mijn maanreis niet vergelijken met jouw vakantie naar Jamaica. 102 00:05:40,216 --> 00:05:44,553 Ik werd eens zo hoogteziek in Vail, dat ik zat werd van komboecha. 103 00:05:44,637 --> 00:05:48,766 Een meisje in mijn klas werd zo high, dat ze door een glazen deur liep. 104 00:05:48,849 --> 00:05:52,686 Top. Iedereen begrijpt wat ik doormaak. Bedankt voor de bijdrage. 105 00:05:54,063 --> 00:05:56,524 Generaal. -Hoe ging het, meneer? 106 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 Het ging prima. 107 00:05:59,944 --> 00:06:02,071 Ik heb ze de waarheid verteld. -Nee. 108 00:06:02,154 --> 00:06:04,573 We zijn de pineut. -Hij moest wel. 109 00:06:04,657 --> 00:06:08,202 Hij was de kroongetuige bij de rechtszaak van mijn moeder. 110 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 Ik hou van haar, maar ze is 'n crimineel. 111 00:06:10,788 --> 00:06:13,666 Ik wil dat jullie allemaal de waarheid vertellen. 112 00:06:13,749 --> 00:06:18,254 Maar Grabaston liegt nu vast door zijn neptanden. 113 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 Zijn dat geen echte tanden? 114 00:06:20,297 --> 00:06:22,550 Net zo echt als zijn waarheid. 115 00:06:22,633 --> 00:06:26,053 Wat een liegebeest. Ik ga ook liegen, meneer. 116 00:06:26,137 --> 00:06:28,848 Nee. Brad, ik wil dat je de waarheid vertelt. 117 00:06:28,931 --> 00:06:31,225 Begrepen. De waarheid. 118 00:06:32,893 --> 00:06:34,270 Waarom knipoog je? 119 00:06:34,353 --> 00:06:35,479 Dat doe ik niet. 120 00:06:36,397 --> 00:06:37,440 Nu weer. 121 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 Echt waar? -Ja. 122 00:06:39,567 --> 00:06:40,609 Nee. 123 00:06:40,693 --> 00:06:41,944 Brad. -Wat? 124 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 Beloof dat je de waarheid vertelt. -Ja, zal ik doen. 125 00:06:48,617 --> 00:06:51,162 Mark Naird zegt dat hij de goeierik is… 126 00:06:51,245 --> 00:06:56,750 …dat hij geroemd moet worden omdat hij  de Chinezen niet wilde aanvallen. 127 00:06:56,834 --> 00:06:59,295 Weet u wat er mis is met ons land? 128 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 Mark Naird. 129 00:07:02,047 --> 00:07:03,340 Hij is zwak. 130 00:07:03,841 --> 00:07:06,510 Hij draagt schoenmaat 41. 131 00:07:07,052 --> 00:07:09,722 Kunnen we een man met kindervoeten vertrouwen? 132 00:07:10,306 --> 00:07:11,223 Goed punt. 133 00:07:13,767 --> 00:07:17,188 Hoe kunnen jullie stilzitten? Voelt jullie huid niet raar aan? 134 00:07:18,147 --> 00:07:19,899 Kick zit er al een tijdje. 135 00:07:19,982 --> 00:07:23,944 Dat gok ik, omdat ik m'n mobiel niet heb. -Het is geen goed teken. 136 00:07:25,112 --> 00:07:26,447 Niet per se slecht. 137 00:07:26,530 --> 00:07:30,284 Misschien wordt hij wel gereanimeerd na een hartaanval. 138 00:07:30,367 --> 00:07:32,620 Ik wil 'Space Farce' gedag zeggen. 139 00:07:33,662 --> 00:07:37,291 Ik zorg dat je vader een cel dicht bij je moeder krijgt. 140 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Wat nou? -Wat mankeert jou? 141 00:07:39,460 --> 00:07:41,045 Eet stront. -Genoeg, Kick. 142 00:07:41,128 --> 00:07:43,464 Oké, sorry. Ik wil eigenlijk zeggen… 143 00:07:44,048 --> 00:07:46,759 …dat bezoekdag aan je ouders makkelijker wordt. 144 00:07:46,842 --> 00:07:48,886 Eet meer stront. -Wat mankeert hem? 145 00:07:48,969 --> 00:07:50,262 Geef me je telefoon. 146 00:07:50,346 --> 00:07:52,014 Ze is nog maar een kind. 147 00:07:52,097 --> 00:07:54,725 Mijn god. Gaat mijn vader echt de bak in? 148 00:07:56,227 --> 00:07:57,520 U bent, dr. Mallory. 149 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 Vrees niet, vrienden. 150 00:08:01,106 --> 00:08:04,401 Juridische procedures is psychologische oorlogvoering. 151 00:08:04,485 --> 00:08:06,362 En maar weinig mensen… 152 00:08:06,445 --> 00:08:10,699 …zijn zo zwaar bewapend als ik. 153 00:08:11,575 --> 00:08:12,493 Ja. 154 00:08:12,576 --> 00:08:15,079 Generaal Grabaston had inderdaad een plan… 155 00:08:15,162 --> 00:08:18,958 …een listig plan, dat ik toevallig opving. 156 00:08:19,041 --> 00:08:21,335 Het was een roekeloos plan… 157 00:08:21,418 --> 00:08:25,548 …om Amerikaanse astronauten voor dood achter te laten op de maan. 158 00:08:27,007 --> 00:08:29,718 Wat bedoelt u daarmee? 159 00:08:29,802 --> 00:08:32,471 Het is uw woord tegen dat van generaal Grabaston. 160 00:08:32,972 --> 00:08:34,682 Hebt u het opgenomen? 161 00:08:34,765 --> 00:08:35,724 Nee. 162 00:08:36,725 --> 00:08:38,018 Nee, meneer… 163 00:08:38,561 --> 00:08:44,108 …maar Grabaston is een militaire neanderthaler… 164 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 …en ik ben mezelf. 165 00:08:45,734 --> 00:08:48,070 Ik ben ook een militair, dr. Mallory. 166 00:08:48,737 --> 00:08:50,698 Ik heb 23 jaar met trots gediend. 167 00:08:50,781 --> 00:08:53,367 Ben ik dan ook een neanderthaler? 168 00:08:53,450 --> 00:08:54,368 Nee. 169 00:08:54,994 --> 00:09:00,040 U begrijpt het niet. Ik heb veel respect voor neanderthalers. 170 00:09:00,124 --> 00:09:03,961 Het waren zeer ontwikkelde mensachtigen… 171 00:09:04,044 --> 00:09:06,213 …in staat tot symbolisch denken. 172 00:09:08,132 --> 00:09:10,009 Hé, pap. -Hé, lieverd. 173 00:09:11,927 --> 00:09:14,054 Sorry dat je dit moet doormaken. 174 00:09:14,138 --> 00:09:16,599 Het is oké. Ik ben blij dat ik er ben. 175 00:09:16,682 --> 00:09:17,850 Ja, ik ook. 176 00:09:21,061 --> 00:09:24,940 Wat gebeurt er met mij als jij naar de gevangenis gaat? 177 00:09:25,024 --> 00:09:27,484 Ik ga niet naar de gevangenis. 178 00:09:27,568 --> 00:09:30,029 Net als de moderne neanderthalers… 179 00:09:30,112 --> 00:09:35,618 …het atoom in 'n oorlogswapen veranderden, in gods… 180 00:09:37,911 --> 00:09:39,246 Het spijt me. Ik… 181 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 Ik kan beter stoppen. 182 00:09:42,499 --> 00:09:44,126 Nee, ga verder. 183 00:09:44,209 --> 00:09:49,131 Goed dan. Dan spijt het me dus niet. 184 00:09:49,214 --> 00:09:54,553 Want volgens mij is de mens geen enkele jota geëvolueerd… 185 00:09:54,637 --> 00:09:57,765 …sinds hij nog maar een zaadje was. 186 00:09:59,350 --> 00:10:01,310 Mijn briljante getuigenis… 187 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 …was een ramp. 188 00:10:11,737 --> 00:10:12,571 Meneer. 189 00:10:13,072 --> 00:10:17,576 Als u de bak in gaat, zou 't mijn eer zijn om voor Erin te zorgen. 190 00:10:18,243 --> 00:10:21,121 Oom Brad zal goed voor je zorgen. 191 00:10:25,334 --> 00:10:27,544 Generaal Gregory, u mag binnenkomen. 192 00:10:29,213 --> 00:10:31,590 Brad, dat ben jij. 193 00:10:31,674 --> 00:10:35,886 Ik was vergeten dat ik een generaal ben. Raar om het hardop te horen. 194 00:10:39,431 --> 00:10:44,436 Ik ging eens parasailen in Cancún, maar de boot kwam te dicht bij de kust… 195 00:10:44,520 --> 00:10:47,189 …en ik sloeg zo tegen hotel Royal Mayan aan. 196 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Erg akelig. 197 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 Ik vroeg naar uw originele testimonium. 198 00:10:50,651 --> 00:10:54,321 Jeetje. Niet naar hoe ik m'n testikel kwijtraakte, dus. 199 00:10:54,405 --> 00:10:56,657 Generaal Grabaston beweert… 200 00:10:56,740 --> 00:11:00,077 …dat u hem hebt opgesloten op het toilet. 201 00:11:01,120 --> 00:11:04,748 Dat heb ik absoluut… 202 00:11:04,832 --> 00:11:07,751 …honderd procent zeker niet gedaan. 203 00:11:08,335 --> 00:11:09,628 Nee? -Nee. 204 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 Misschien frist dit uw geheugen op. 205 00:11:14,425 --> 00:11:17,177 MINISTERIE VAN DEFENSIE VERENIGDE STATEN 206 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 Aan de kant. Ik eerst. 207 00:11:21,223 --> 00:11:22,057 Lieve hemel. 208 00:11:22,141 --> 00:11:22,975 Nu heb ik je. 209 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 Een camera in de toiletten? 210 00:11:25,102 --> 00:11:25,936 Wat? 211 00:11:26,019 --> 00:11:28,897 Hoelang hangt die er al? -Dat doet er niet toe. 212 00:11:28,981 --> 00:11:31,525 Ik snap dat we streng beveiligd zijn… 213 00:11:31,608 --> 00:11:33,235 Laat me eruit. 214 00:11:34,319 --> 00:11:36,864 Maak hem groter. 215 00:11:36,947 --> 00:11:38,490 Hoe gaat het met je? 216 00:11:38,574 --> 00:11:40,367 Prima. Alles is prima. 217 00:11:41,410 --> 00:11:45,205 Ze zeggen dat de eerste 36 uur het zwaarst zijn. 218 00:11:45,873 --> 00:11:47,082 Zesendertig uur? 219 00:11:47,875 --> 00:11:51,503 M'n neefje gaat naar een zomerkamp. Drie weken zonder technologie. 220 00:11:51,587 --> 00:11:53,881 Eenmaal thuis waardeert hij de natuur. 221 00:11:53,964 --> 00:11:56,133 Hij kan beter… -De pot op met hem. 222 00:11:56,216 --> 00:11:57,426 Wat? -Tony. 223 00:11:57,509 --> 00:11:59,887 Hij weet niet wat ik doormaak. 224 00:11:59,970 --> 00:12:02,055 Ik heb mijn mobiel graag bij me. 225 00:12:02,139 --> 00:12:04,808 Dat is geen zonde. Ik heb hem graag bij me. 226 00:12:04,892 --> 00:12:07,019 Ik kan stoppen wanneer ik wil. 227 00:12:07,102 --> 00:12:08,896 Oké. Stop nu dan. 228 00:12:08,979 --> 00:12:11,774 Dat wil ik niet. Waarom zou ik dat willen? 229 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 Het brengt me vreugde en geluk. 230 00:12:14,485 --> 00:12:16,278 Wil je wat water? -Fuck water. 231 00:12:16,361 --> 00:12:18,697 Wat heeft water ooit voor me gedaan? 232 00:12:23,202 --> 00:12:24,203 Dank je. 233 00:12:24,286 --> 00:12:25,954 Dat werkte echt. 234 00:12:26,038 --> 00:12:29,625 Ik heb een blikje Tico's ananaswater voor je. 235 00:12:29,708 --> 00:12:30,793 Een regionale favoriet. 236 00:12:30,876 --> 00:12:35,130 Een van de weinige die echt de moeite waard is. 237 00:12:35,714 --> 00:12:37,841 Cool. Ik heb water. Toch bedankt. 238 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 O, cool. 239 00:12:39,176 --> 00:12:40,427 Hoe is het met je? 240 00:12:41,011 --> 00:12:45,057 Ik heb je niet meer gesproken sinds de dag dat je terugkwam. 241 00:12:45,557 --> 00:12:48,393 Dat was een heftige dag, hè? 242 00:12:49,061 --> 00:12:50,604 Ja. 243 00:12:50,687 --> 00:12:54,316 Ik heb het gewoon heel druk gehad. 244 00:12:55,234 --> 00:12:56,819 Ja, druk is goed. 245 00:12:59,613 --> 00:13:00,489 Cool. 246 00:13:02,115 --> 00:13:05,828 Jullie stralen echt uit dat jullie het gedaan hebben. 247 00:13:05,911 --> 00:13:07,788 Laat me met rust. -Wat? 248 00:13:07,871 --> 00:13:09,748 Ja, wegwezen. 249 00:13:19,466 --> 00:13:22,845 Ik denk dat Chan en Angela het gedaan hebben. 250 00:13:23,428 --> 00:13:24,596 'Gedaan'? -Geketst. 251 00:13:25,514 --> 00:13:26,932 Kom op. Gesekst. 252 00:13:27,015 --> 00:13:29,476 Dat gaat ons niets aan. 253 00:13:29,560 --> 00:13:31,979 Roddels zijn de telefoon van de duivel. 254 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Bedankt, Dear Abby. 255 00:13:33,689 --> 00:13:36,024 Ik denk niet dat ze het gedaan hebben. 256 00:13:36,108 --> 00:13:38,694 Het zijn professionals. Chan is een wetenschapper. 257 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 Wat is er mis met Chan? -En met wetenschappers? 258 00:13:41,196 --> 00:13:44,950 Niets. Ik wil niet denken aan collega's die seks hebben. 259 00:13:45,033 --> 00:13:48,620 Bedankt. Nu zie ik andere collega's voor me die seks hebben. 260 00:13:48,704 --> 00:13:51,415 Wie dan? -Chan met Angela. Brad met Angela. 261 00:13:51,498 --> 00:13:52,457 Brad met Chan. 262 00:13:52,541 --> 00:13:55,335 Brad, Kick. Kick zegt 'alles goed?' tegen Angela… 263 00:13:55,419 --> 00:13:56,587 Mr Scarapiducci? 264 00:13:58,463 --> 00:13:59,423 Dr. Mallory. 265 00:14:01,925 --> 00:14:03,010 Showtime. 266 00:14:03,552 --> 00:14:07,014 Ja, Showtime? Ik was geweldig. 267 00:14:10,851 --> 00:14:13,312 Denk jij dat ook? -Nee. 268 00:14:13,395 --> 00:14:15,272 Ik weet wat u echt wilt. 269 00:14:15,856 --> 00:14:19,818 U wilt weten waarom generaal Naird de enige man is voor deze klus… 270 00:14:19,902 --> 00:14:22,070 …en ik heb hier uw antwoord. 271 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 Boem. 272 00:14:23,864 --> 00:14:28,827 Generaal Naird is de enige die tegen Poetin kan zeggen: 'Donder op.' 273 00:14:29,536 --> 00:14:34,041 De enige die tegen Xi Jinping kan zeggen: 'Dat kun je niet maken.' 274 00:14:34,124 --> 00:14:37,252 Ik zeg: 'Met generaal Naird… 275 00:14:37,336 --> 00:14:41,465 …zullen de Verenigde Staten nooit bang zijn.' 276 00:14:41,548 --> 00:14:44,801 Als u het goed vindt, wil ik u graag feliciteren… 277 00:14:44,885 --> 00:14:48,597 …met het feit dat u voor de tweede keer opa bent geworden. 278 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 Hoe komt u daaraan? -Dat is wat ik doe. 279 00:14:51,058 --> 00:14:52,851 Ik vind alles op het internet. 280 00:14:52,935 --> 00:14:54,144 Is dat zo? 281 00:14:55,604 --> 00:14:58,273 Bent u niet twee keer ontslagen? 282 00:14:58,357 --> 00:15:00,943 Hoe bent u daar achter gekomen? 283 00:15:02,069 --> 00:15:03,153 Dat is wat ik doe. 284 00:15:04,071 --> 00:15:07,449 Dan weet u dat generaal Naird nogal opvliegend kan zijn… 285 00:15:07,532 --> 00:15:10,327 …maar als je genoeg zeurt, draait hij weer bij. 286 00:15:10,410 --> 00:15:13,372 Ben ik echt ontslagen? Ik ben er nog steeds, dus… 287 00:15:13,455 --> 00:15:15,832 Dus hij is een besluiteloos heethoofd. 288 00:15:15,916 --> 00:15:16,917 Wacht. Wat? 289 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Hij huilde zo hard. 290 00:15:18,502 --> 00:15:21,630 Eenmaal thuis besefte hij pas dat ik nog bij mams gevangenis was. 291 00:15:22,214 --> 00:15:26,051 M'n ouders hebben 'n open relatie omdat mam met 'n bewaker datet. 292 00:15:26,134 --> 00:15:29,721 Ik had iets met een Russische spion. Dat vond pap maar niks. 293 00:15:29,805 --> 00:15:32,683 En dan zijn er natuurlijk de nachtmerries nog. 294 00:15:33,266 --> 00:15:36,144 Nachtmerries? -Ja, hij heeft nachtmerries. 295 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 Hij maakt rare geluiden, zo van… 296 00:15:46,405 --> 00:15:51,243 Ik weet niet waar hij over droomt, maar het klinkt alsof hij wordt achtervolgd… 297 00:15:51,326 --> 00:15:55,539 …of valt of wordt vermoord of zelf iemand vermoordt. 298 00:15:55,622 --> 00:15:59,543 Alsof hij Kick vermoordt, maar daar mag ik niet over praten. 299 00:15:59,626 --> 00:16:02,796 Dat mocht niet van hem. -Bedankt voor je tijd. 300 00:16:05,132 --> 00:16:05,966 Ja. 301 00:16:10,512 --> 00:16:12,472 Dat meisje is nu al verpest. 302 00:16:13,432 --> 00:16:15,809 Nee, dit is bloedserieus. 303 00:16:15,892 --> 00:16:18,186 Wat is het vonnis? -Dat is er nog niet. 304 00:16:18,270 --> 00:16:20,230 Erin moet nu getuigen. 305 00:16:20,313 --> 00:16:21,732 God. Wat… 306 00:16:22,399 --> 00:16:26,028 Maggs, als dit misgaat, wat gebeurt er dan met Er? 307 00:16:26,111 --> 00:16:29,156 Het komt wel goed. Je doet altijd het juiste, Mark. 308 00:16:29,239 --> 00:16:30,073 Ja. 309 00:16:30,157 --> 00:16:32,993 Je bracht mij terug toen we waren ontsnapt. 310 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 Omdat je een intergalactische crisis had. 311 00:16:35,579 --> 00:16:41,168 We hebben dit besproken. Ik moest wel, want je mag niet ontsnappen. 312 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 Wie in de fout gaat, moet boeten. 313 00:16:42,919 --> 00:16:44,254 Meningen verschillen. 314 00:16:44,337 --> 00:16:48,550 Mrs Naird, ahoi. F. Tony Scarapiducci hier. 315 00:16:48,633 --> 00:16:51,553 Hoe gaat het? Vraagje. Hoe laat is het? 316 00:16:52,554 --> 00:16:53,430 14.25 uur. 317 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 En wat is er nu trending? 318 00:16:55,432 --> 00:16:56,266 Wat? -Tony. 319 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 Dat hoef je niet te weten. 320 00:16:58,226 --> 00:17:00,228 Nee. -Het gaat wel met hem. 321 00:17:00,312 --> 00:17:01,980 Maggie, lang niet gezien. 322 00:17:02,064 --> 00:17:03,607 Hoi, Brad. 323 00:17:03,690 --> 00:17:04,900 Hoe is 't in de bak? 324 00:17:04,983 --> 00:17:06,568 Net als in het leger. 325 00:17:06,651 --> 00:17:09,071 Georganiseerd, je krijgt uniformen. 326 00:17:09,154 --> 00:17:12,657 En als je er tijd en moeite in steekt, stijg je in rang. 327 00:17:12,741 --> 00:17:14,951 Van iemands bitch… 328 00:17:15,035 --> 00:17:18,413 …naar een bendelid, naar een bendelid met je eigen bitch. 329 00:17:18,497 --> 00:17:19,456 Is dat mam? 330 00:17:19,539 --> 00:17:20,665 Is dat mijn meisje? 331 00:17:20,749 --> 00:17:22,709 Erin, laat me je gezicht zien. 332 00:17:23,627 --> 00:17:25,962 Erin, alles komt goed. 333 00:17:26,963 --> 00:17:29,299 Dat weet je niet. -Nee, dat is waar. 334 00:17:29,382 --> 00:17:32,344 We hebben je opgevoed om sterk te zijn. Je bent een Naird. 335 00:17:32,427 --> 00:17:36,264 Ik ben er nu niet, dus wees sterk voor je vader, goed? 336 00:17:37,390 --> 00:17:39,726 Ik zie niet… Knikte ze? 337 00:17:39,810 --> 00:17:41,436 Ja. -Absoluut. 338 00:17:41,520 --> 00:17:43,855 Mark, je kunt het. Ik hou van je. 339 00:17:43,939 --> 00:17:47,067 Ik ook van jou. -We houden van je. Tot snel. 340 00:17:56,535 --> 00:17:57,994 Wat deprimerend. 341 00:17:59,412 --> 00:18:02,874 We moeten stoom afblazen terwijl we op het vonnis wachten. 342 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 Klaar voor de start, af. 343 00:18:05,794 --> 00:18:08,922 Vooruit. 344 00:18:09,005 --> 00:18:09,881 Goed bezig. 345 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 O ja. 346 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 Jeetje. -Wat nou? 347 00:18:16,888 --> 00:18:19,141 Kom op dan. -Oké, prima. 348 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Oké, wie nu? Pap? 349 00:18:22,602 --> 00:18:23,520 Nee. 350 00:18:23,603 --> 00:18:24,729 Toe nou. -Ja 351 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 Nee, ik pas. -Pap. 352 00:18:26,231 --> 00:18:28,817 Hij is gewoon bang dat hij gaat verliezen. 353 00:18:31,987 --> 00:18:32,821 Kom maar op. 354 00:18:37,826 --> 00:18:39,411 Ben je er klaar voor? -Jij? 355 00:18:39,494 --> 00:18:42,122 Altijd. -Ik weet niet of je dit aankunt. 356 00:18:42,205 --> 00:18:43,540 Goed, daar gaan we. 357 00:18:43,623 --> 00:18:46,459 Klaar voor de start, af. 358 00:18:46,543 --> 00:18:47,919 Gas erop. 359 00:18:54,217 --> 00:18:56,303 Ik heb gewonnen. 360 00:18:56,887 --> 00:18:59,055 Ik win. -U mag binnenkomen, generaal. 361 00:18:59,139 --> 00:19:00,932 Oké, bedankt. 362 00:19:06,813 --> 00:19:11,526 In de verschillende documenten en getuigenissen die zijn ingediend… 363 00:19:11,610 --> 00:19:14,529 …wordt gesuggereerd dat u instabiel… 364 00:19:14,613 --> 00:19:17,324 …incompetent, breekbaar, excentriek… 365 00:19:17,407 --> 00:19:20,994 …besluiteloos en mogelijk verraderlijk bent. 366 00:19:21,077 --> 00:19:24,873 Ik heb slechts twee of drie van die eigenschappen. 367 00:19:24,956 --> 00:19:26,416 Zeker niet alle zes. 368 00:19:26,499 --> 00:19:29,711 Veel getuigen wijzen naar u. 369 00:19:30,337 --> 00:19:32,505 U wordt veel verweten. 370 00:19:32,589 --> 00:19:37,219 Dus beschouw dit als uw kans om anderen de schuld te geven. 371 00:19:37,302 --> 00:19:38,261 Meneer… 372 00:19:39,304 --> 00:19:42,682 …ik heb geleerd dat als je één iemand aanwijst… 373 00:19:43,350 --> 00:19:46,061 …er drie vingers naar jou wijzen. 374 00:19:46,645 --> 00:19:50,357 En je duim staat rechtop. 375 00:19:51,233 --> 00:19:54,527 Ja, ik heb ooit een van onze satellieten gebruikt… 376 00:19:54,611 --> 00:19:57,447 …om m'n moeder te zoeken bij een apotheek. 377 00:19:58,406 --> 00:20:00,992 Ja, als kind… 378 00:20:01,534 --> 00:20:06,373 …heb ik met Halloween meer snoepjes uit een kom gepakt dan mocht. 379 00:20:07,582 --> 00:20:10,877 Bovendien was ik op Halloween verkleed als zwerver… 380 00:20:10,961 --> 00:20:12,963 …wat nu ongepast zou zijn. 381 00:20:13,588 --> 00:20:14,798 Ik ben niet perfect. 382 00:20:15,423 --> 00:20:18,843 Maar ik geloof dat mijn beslissing… 383 00:20:18,927 --> 00:20:23,223 …om onze astronauten en mensenlevens te beschermen… 384 00:20:23,306 --> 00:20:24,683 …de juiste was. 385 00:20:25,350 --> 00:20:26,268 Bedankt. 386 00:20:27,435 --> 00:20:30,438 Generaal Grabaston, wilt u tot slot nog iets zeggen? 387 00:20:31,940 --> 00:20:35,485 Naird is altijd jaloers op me geweest. 388 00:20:36,027 --> 00:20:38,697 Hij wilde vanaf het begin het commando voeren. 389 00:20:38,780 --> 00:20:41,324 Hij had die dag zijn kans… 390 00:20:41,950 --> 00:20:46,079 …en ik heb bewezen dat hij verraderlijk… 391 00:20:46,871 --> 00:20:48,123 …en ondermijnend is… 392 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 …kleine voeten heeft… 393 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 …en mogelijk een Chinese spion is. 394 00:20:52,377 --> 00:20:55,005 Dat is een leugen. Ik heb maat 44. 395 00:20:55,088 --> 00:20:59,718 Heren, na lang wikken en wegen zijn we tot het volgende oordeel gekomen. 396 00:21:00,677 --> 00:21:04,139 Generaal Grabaston, uw minachting voor mensenlevens… 397 00:21:04,222 --> 00:21:06,766 …zou een internationaal schandaal hebben veroorzaakt. 398 00:21:06,850 --> 00:21:11,896 Daarom krijgt u eervol ontslag met volledige pensioenrechten. 399 00:21:11,980 --> 00:21:16,651 Space Force blijft onder bevel van generaal Naird. 400 00:21:16,735 --> 00:21:18,778 Meent u dat verdomme nou? 401 00:21:18,862 --> 00:21:21,656 Verwijder generaal Grabaston uit de zaal. 402 00:21:21,740 --> 00:21:24,242 Dat is niet nodig. 403 00:21:26,786 --> 00:21:28,330 Dit is niet voorbij, nerd. 404 00:21:33,084 --> 00:21:36,713 Tot nader order blijft u het bevel voeren over Space Force… 405 00:21:36,796 --> 00:21:39,132 …maar onder de oorspronkelijke missie. 406 00:21:39,215 --> 00:21:40,258 U kunt op me rekenen. 407 00:21:40,342 --> 00:21:42,177 Ik ben nog niet klaar. -Oké. 408 00:21:42,260 --> 00:21:44,304 Uw fantasiebudget wordt verlaagd. 409 00:21:44,387 --> 00:21:47,307 De vrijheid om nieuwe missies goed te keuren? 410 00:21:47,390 --> 00:21:48,433 Die is weg. 411 00:21:48,516 --> 00:21:51,227 U hebt vijf maanden om uzelf te bewijzen… 412 00:21:51,311 --> 00:21:54,856 …of de president wijst een nieuwe bevelhebber aan. 413 00:21:55,732 --> 00:21:57,859 Zie het als uitstel van executie. 414 00:21:57,942 --> 00:21:59,527 Vier maanden is genoeg. 415 00:22:00,111 --> 00:22:03,490 Geen woorden, maar daden. Tot over vier maanden. 416 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Mochten we achterlopen, tellen de vijf maanden dan nog… 417 00:22:07,077 --> 00:22:09,829 Afgewezen. -Dat doe ik nou altijd. 418 00:22:19,381 --> 00:22:20,882 Bedankt. -Bedankt. 419 00:22:20,965 --> 00:22:21,841 Bedankt. 420 00:22:28,473 --> 00:22:30,183 Het is je gelukt. 421 00:22:31,059 --> 00:22:32,060 Ja, hè? 422 00:22:32,560 --> 00:22:33,645 Ik zei het toch? 423 00:22:34,854 --> 00:22:36,064 Gebruik je hem niet? 424 00:22:37,190 --> 00:22:38,066 Nee. 425 00:22:38,149 --> 00:22:39,776 Is hij soms leeg? 426 00:22:41,152 --> 00:22:42,070 Ja. 427 00:22:48,868 --> 00:22:50,829 Space Force gaat nergens heen. 428 00:22:50,912 --> 00:22:53,623 Zo moet dat. -Ja. 429 00:22:53,706 --> 00:22:55,417 Ik ben zo blij. -Geweldig. 430 00:22:55,500 --> 00:22:56,543 Goed werk. 431 00:22:57,043 --> 00:22:59,754 Gefeliciteerd, Mark. Goed gedaan. 432 00:22:59,838 --> 00:23:01,214 Kan ik je even spreken? 433 00:23:04,551 --> 00:23:06,678 Eén ding begrijp ik niet. -Wat dan? 434 00:23:06,761 --> 00:23:11,975 Waarom ben ik na die getuigenis niet in de gevangenis beland? 435 00:23:12,058 --> 00:23:13,810 Ik behoud zelfs mijn positie. 436 00:23:14,394 --> 00:23:18,982 Mark Naird is een man met een twijfelachtig gevoel voor mode… 437 00:23:19,065 --> 00:23:21,526 …maar met een onmiskenbaar karakter. 438 00:23:21,609 --> 00:23:24,821 Ik zou met iedereen voor hem vechten… 439 00:23:24,904 --> 00:23:25,738 …op Twitter. 440 00:23:25,822 --> 00:23:29,868 Zonder Mark Naird was ik nog op de maan geweest. 441 00:23:29,951 --> 00:23:32,787 o kapitein, mijn kapitein onze angstige reis is volbracht 442 00:23:32,871 --> 00:23:36,166 het schip heeft elk rek doorstaan, de prijs die we zochten wordt gewonnen 443 00:23:36,249 --> 00:23:39,752 Hij denkt altijd eerst aan anderen. Hij is een goede vader. 444 00:23:39,836 --> 00:23:43,047 Onder alle titanium is hij gevuld met neon. 445 00:23:44,632 --> 00:23:48,386 Neon is een edelgas. Naird is een edele man. 446 00:23:48,470 --> 00:23:50,430 Ik heb m'n leven aan hem te danken. 447 00:23:50,513 --> 00:23:52,682 de haven is nabij, de klokken die ik hoor 448 00:23:52,765 --> 00:23:54,684 Hij is een geweldige generaal. 449 00:23:56,060 --> 00:23:57,020 Ik hou van hem. 450 00:23:57,103 --> 00:24:00,190 u hebt de vlag geslingerd voor u de bugel trillers 451 00:24:00,273 --> 00:24:04,068 Er is geen betere persoon bij Space Force dan Mark Naird. 452 00:24:04,152 --> 00:24:07,530 Ik kan niet geloven dat ik dit zeg… 453 00:24:07,614 --> 00:24:09,491 …maar hij is mijn beste vriend. 454 00:24:10,617 --> 00:24:12,744 Misschien heb je gewoon geluk gehad. 455 00:24:12,827 --> 00:24:14,204 Ik was zo bang. 456 00:24:15,705 --> 00:24:16,956 We gaan naar huis. 457 00:24:18,333 --> 00:24:22,754 Het is een heerlijke 24 graden in Tucson. 458 00:24:24,589 --> 00:24:27,300 Het wordt de hele week lekker weer. 459 00:25:49,591 --> 00:25:54,596 Ondertiteld door: Rick de Laat