1 00:00:06,257 --> 00:00:08,718 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:16,976 --> 00:00:19,520 ‎"3개월 후" 3 00:00:38,873 --> 00:00:41,084 ‎- 왼발, 왼발요 ‎- 너무 지루하잖아요 4 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 ‎발재간 좀 부렸네요 5 00:00:45,963 --> 00:00:49,467 ‎청문회가 5분 뒤에 시작되니 ‎휴대폰 수거하겠습니다 6 00:00:49,550 --> 00:00:52,970 ‎아빠, 저 국방부에 왔어요 ‎우주군 청문회 해요 7 00:00:54,013 --> 00:00:57,225 ‎저 우주군에서 일한다고 ‎입이 닳도록 말씀드렸잖아요 8 00:00:57,850 --> 00:01:00,228 ‎여기 '본피시 그릴'이 ‎있는지는 모르죠 9 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 ‎플로리다 체인점일걸요 10 00:01:02,355 --> 00:01:04,648 ‎행여나 가게 되면 ‎게 다리 먹어볼게요 11 00:01:04,731 --> 00:01:06,025 ‎그만 끊어야겠어요 12 00:01:06,109 --> 00:01:07,068 ‎사랑해… 13 00:01:08,903 --> 00:01:09,987 ‎휴대폰 주시죠 14 00:01:10,071 --> 00:01:10,988 ‎물론이죠 15 00:01:12,031 --> 00:01:13,533 ‎지금요? 알았어요 16 00:01:15,701 --> 00:01:18,162 ‎죄송해요 ‎세상에, 이거 보여요? 17 00:01:19,664 --> 00:01:22,166 ‎보세요, 손이 휴대폰에 박혔어요 18 00:01:22,250 --> 00:01:24,836 ‎- 그냥 갖고 있어야겠네요 ‎- 얼른 내 19 00:01:24,919 --> 00:01:27,380 ‎- 시간은 봐야 하잖아요 ‎- 나 시계 차고 왔어 20 00:01:27,463 --> 00:01:30,174 ‎- 대장님 폰은 왜 안 내요? ‎- 난 4성 장군이니까 21 00:01:31,175 --> 00:01:32,635 ‎세상사는 알아야죠 22 00:01:32,718 --> 00:01:34,137 ‎할 수 있어요 23 00:01:34,220 --> 00:01:36,097 ‎- 우린 당신을 믿어요 ‎- 네, 알아요 24 00:01:37,515 --> 00:01:39,934 ‎수고하십니다, 죄송해요 ‎가져가세요 25 00:01:42,353 --> 00:01:44,438 ‎- 못 놓겠어요 ‎- 미치겠네, 놔요 26 00:01:46,190 --> 00:01:47,942 ‎네어드 대장님, 따라오시죠 27 00:01:48,025 --> 00:01:49,610 ‎장관님, 우선 28 00:01:49,694 --> 00:01:52,989 ‎새로 부임하신 것 ‎진심으로 축하드립니다 29 00:01:53,072 --> 00:01:54,824 ‎앞으로도 계속해서 30 00:01:54,907 --> 00:01:59,495 ‎장관님 및 새 행정부와 함께 ‎열심히 일하겠습니다 31 00:02:00,454 --> 00:02:01,372 ‎두고 보세 32 00:02:01,914 --> 00:02:06,043 ‎오늘 우리가 정할 것은 ‎우주군의 존속 여부와 33 00:02:06,127 --> 00:02:08,337 ‎그 수장이 될 사람이네 34 00:02:08,420 --> 00:02:14,385 ‎네어드 대장, 이 자리에서 ‎최대한 상세하고 정확하게 35 00:02:15,428 --> 00:02:18,347 ‎문제의 그날 일을 ‎생각나는 대로 말해주겠나? 36 00:02:18,431 --> 00:02:19,432 ‎알겠습니다 37 00:02:20,850 --> 00:02:23,603 ‎그날도 여느 때처럼 ‎일과가 시작됐습니다 38 00:02:23,686 --> 00:02:26,606 ‎샤워 후 면도를 하고 39 00:02:26,689 --> 00:02:29,734 ‎오렌지 마멀레이드를 발라 ‎잉글리시 머핀을 먹었습니다 40 00:02:29,817 --> 00:02:32,195 ‎아니다, 마멀레이드가 ‎똑 떨어졌었죠 41 00:02:32,278 --> 00:02:34,572 ‎에린! 마멀레이드 다 먹었니? 42 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 ‎뭐? 43 00:02:35,740 --> 00:02:38,242 ‎네가 마멀레이드 다 먹었어? 44 00:02:38,784 --> 00:02:40,620 ‎아, 그랬나 봐 45 00:02:40,703 --> 00:02:43,789 ‎다 먹었으면 빈 병은 ‎냉장고에 다시 넣지 마 46 00:02:44,624 --> 00:02:47,251 ‎- 다른 잼이나 젤리 있나? ‎- 뭐? 47 00:02:47,335 --> 00:02:52,048 ‎다른 잼이나 젤리 있냐고! 48 00:02:52,131 --> 00:02:52,965 ‎- 대장? ‎- 네 49 00:02:53,049 --> 00:02:55,259 ‎생각에 잠긴 거 같은데 50 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 ‎- 넘어가도 되겠나? ‎- 물론입니다 51 00:02:57,386 --> 00:03:00,014 ‎- 그래버스턴 대장은… ‎- 버터 52 00:03:01,515 --> 00:03:03,893 ‎결국 머핀에 버터를 ‎발라 먹었습니다 53 00:03:04,518 --> 00:03:05,603 ‎그것도 맛있죠 54 00:03:06,646 --> 00:03:07,813 ‎알았네 55 00:03:07,897 --> 00:03:10,274 ‎그래버스턴 대장은 ‎진술에서 말하길 56 00:03:10,358 --> 00:03:13,611 ‎중국이 달에서 ‎미국 국기를 모독했기에 57 00:03:13,694 --> 00:03:18,282 ‎그 보복으로 중국 달 기지를 ‎훼손하란 명령이 떨어졌으나 58 00:03:18,366 --> 00:03:19,575 ‎불복했다더군 59 00:03:19,659 --> 00:03:21,369 ‎- 그렇습니다 ‎- 유죄! 60 00:03:21,452 --> 00:03:24,038 ‎직속 명령에 불복하고 ‎도주한 걸 인정했습니다 61 00:03:24,121 --> 00:03:27,416 ‎하지만 곧 기지로 돌아와 ‎그래버스턴 대장 밑에 62 00:03:27,500 --> 00:03:29,460 ‎순순히 붙잡혀 있었습니다 63 00:03:29,543 --> 00:03:32,255 ‎킥, 손 놓고 있다간 ‎우주비행사들 산소 바닥나요 64 00:03:32,338 --> 00:03:34,298 ‎반역자는 신경 끄시지 65 00:03:34,799 --> 00:03:36,133 ‎꼭 이래야 합니까? 66 00:03:36,217 --> 00:03:37,468 ‎도주 위험이 있잖나 67 00:03:37,969 --> 00:03:40,596 ‎다이어트 크림소다가 가득한 ‎미니 냉장고 달고 68 00:03:40,680 --> 00:03:42,598 ‎멀리는 못 가겠지? 69 00:03:44,892 --> 00:03:46,519 ‎팔 좀 뻗겠습니다 70 00:03:46,602 --> 00:03:48,104 ‎하나 마실게요 71 00:03:49,772 --> 00:03:51,649 ‎어떻게 그 구정물을 마셔요? 72 00:03:51,732 --> 00:03:53,609 ‎입으로요, 보고 배우세요 73 00:03:55,695 --> 00:03:58,531 ‎그건 온갖 재료를 뺀 ‎밋밋한 루트비어고 74 00:03:58,614 --> 00:04:02,285 ‎사람들 살만 푹푹 찌우는 ‎고과당 음료예요 75 00:04:02,368 --> 00:04:06,080 ‎요양원에서 즐겨 마시는 음료죠 76 00:04:06,163 --> 00:04:10,793 ‎음료 시장에서 퇴짜 놓은 데는 ‎이유가 있다고요 77 00:04:10,876 --> 00:04:14,714 ‎크림빵을 액체로 만든 게 ‎크림소다고 78 00:04:14,797 --> 00:04:19,302 ‎아기 똥구멍에서 나온 ‎버터밀크라고 할 수 있어요 79 00:04:19,384 --> 00:04:20,428 ‎이게 무슨 일이지? 80 00:04:21,262 --> 00:04:25,975 ‎알겠군, 크림소다는 ‎맬러리 박사 취향이 아니란 거 81 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 ‎스트레스로 ‎멘탈이 붕괴됐던 겁니다 82 00:04:28,978 --> 00:04:32,189 ‎그래버스턴 대장이 ‎저와 제 팀을 억류했으니까요 83 00:04:32,273 --> 00:04:34,400 ‎아주 소설을 쓰는군, 네어드 84 00:04:34,483 --> 00:04:36,235 ‎그만하게, 그래버스턴 대장 85 00:04:37,111 --> 00:04:39,030 ‎네어드 대장, 그래버스턴 대장이 86 00:04:39,113 --> 00:04:43,659 ‎불법 감금 및 반란으로 ‎자넬 고발한 걸 알고 있나? 87 00:04:43,743 --> 00:04:44,785 ‎맞고 맞습니다 88 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 ‎알고 있단 건가? 89 00:04:47,705 --> 00:04:48,748 ‎네 90 00:04:49,582 --> 00:04:50,666 ‎또 뭐가 맞지? 91 00:04:50,750 --> 00:04:51,959 ‎절 고발한 거요 92 00:04:52,043 --> 00:04:54,295 ‎나머지는 동의 못 합니다 93 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 ‎이런 94 00:05:06,307 --> 00:05:07,391 ‎죄송해요 95 00:05:07,475 --> 00:05:10,603 ‎아까 보니까 ‎시페루스 화분에 토하던데 96 00:05:11,228 --> 00:05:12,355 ‎괜찮아요? 97 00:05:12,438 --> 00:05:13,314 ‎아, 그거요 98 00:05:14,148 --> 00:05:16,609 ‎아직 돌아온 게 ‎적응이 안 되나 봐요 99 00:05:17,526 --> 00:05:18,778 ‎잠을 못 자요 100 00:05:18,861 --> 00:05:22,448 ‎지구는 온통 시끄럽고 ‎색채도 너무 화려해서 101 00:05:22,531 --> 00:05:24,492 ‎검사를 더 해볼까요? 102 00:05:24,575 --> 00:05:26,285 ‎신경이랑 심리 쪽? 103 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 ‎아뇨, 괜찮아요 104 00:05:27,620 --> 00:05:28,871 ‎네, 앤절라 괜찮아요 105 00:05:28,954 --> 00:05:31,123 ‎우주비행사에겐 ‎지극히 평범한 거예요 106 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 ‎저도 자메이카에서 ‎돌아와선 힘들었어요 107 00:05:33,417 --> 00:05:35,711 ‎몇 주씩이나 뭘 먹어도 ‎저크소스 맛이 났죠 108 00:05:35,795 --> 00:05:38,672 ‎달에 다녀온 걸 ‎자메이카 여행 다녀온 거랑 109 00:05:38,756 --> 00:05:40,132 ‎비교하지 말아줘요 110 00:05:40,216 --> 00:05:44,553 ‎난 스키장 갔다가 고산병 걸려서 ‎콤부차에 취해 꽐라 됐었어요 111 00:05:44,637 --> 00:05:48,766 ‎우리 반 애는 완전 뿅 가서 ‎유리문을 깨고 나가더라고요 112 00:05:48,849 --> 00:05:51,227 ‎모두 지금 내 상황을 ‎이해한다는 거네요 113 00:05:51,310 --> 00:05:52,520 ‎말해줘서 고마워요 114 00:05:54,063 --> 00:05:56,524 ‎- 오셨네요, 대장님 ‎- 어떻게 됐어요? 115 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 ‎뭐, 괜찮았어 116 00:05:59,944 --> 00:06:02,071 ‎- 그저 진실을 말했지 ‎- 맙소사 117 00:06:02,154 --> 00:06:04,573 ‎- 폭삭 망했네요 ‎- 아빤 진실만 말해요 118 00:06:04,657 --> 00:06:08,202 ‎오죽하면 엄마 재판 때 ‎검찰 측 스타 증인이었겠어요 119 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 ‎그래, 사랑하는 아내지만 ‎범죄를 저질렀잖니 120 00:06:10,788 --> 00:06:13,666 ‎모두 청문회에서 ‎진실을 말해주길 바란다 121 00:06:13,749 --> 00:06:18,254 ‎그래버스턴은 코팅한 이빨로 ‎거짓말을 뿜고 있을 텐데요 122 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 ‎진짜 이빨이 아니래요? 123 00:06:20,297 --> 00:06:22,550 ‎그 사람이 말할 ‎진실만큼만 진짜겠죠 124 00:06:22,633 --> 00:06:23,801 ‎망할 거짓말쟁이 125 00:06:24,301 --> 00:06:26,053 ‎대장님, 저도 거짓말할래요 126 00:06:26,137 --> 00:06:28,848 ‎아니, 브래드, 진실을 말해 127 00:06:28,931 --> 00:06:31,225 ‎알겠습니다, 진실요 128 00:06:32,893 --> 00:06:34,270 ‎윙크는 왜 해? 129 00:06:34,854 --> 00:06:35,855 ‎안 했는데요 130 00:06:36,397 --> 00:06:37,440 ‎방금 또 했잖아 131 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 ‎- 제가요? ‎- 그래 132 00:06:39,567 --> 00:06:40,609 ‎아니, 하지 마 133 00:06:40,693 --> 00:06:41,944 ‎- 브래드 ‎- 왜요? 134 00:06:42,027 --> 00:06:43,863 ‎진실만을 말한다고 약속해 135 00:06:43,946 --> 00:06:45,197 ‎진실만을 말하겠습니다 136 00:06:48,617 --> 00:06:51,162 ‎마크 네어드가 ‎자기는 좋은 사람이고 137 00:06:51,245 --> 00:06:54,623 ‎중국 달 기지를 공격하라는 ‎상부의 명령을 무시한 건 138 00:06:54,707 --> 00:06:56,750 ‎칭찬받아 마땅하다고 ‎떠드는 걸 들으셨지요 139 00:06:56,834 --> 00:06:59,295 ‎우리 조국이 당면한 ‎문제가 뭔지 아십니까? 140 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 ‎마크 네어드입니다 141 00:07:02,047 --> 00:07:03,340 ‎그자는 나약하고 142 00:07:03,841 --> 00:07:06,510 ‎신발 사이즈는 260입니다 143 00:07:07,052 --> 00:07:09,722 ‎발이 어린애만 한 성인을 ‎어떻게 믿겠습니까? 144 00:07:10,306 --> 00:07:11,223 ‎좋은 지적이군 145 00:07:13,767 --> 00:07:17,062 ‎어떻게 가만히 앉아있죠? ‎발진 돋을 거 같지 않아요? 146 00:07:18,147 --> 00:07:19,899 ‎킥이 한참 안 나오잖아요 147 00:07:19,982 --> 00:07:22,860 ‎폰이 없어서 얼마나 됐는지는 ‎알 수가 없지만 148 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 ‎조짐이 안 좋아요 149 00:07:25,112 --> 00:07:26,447 ‎꼭 나쁘진 않아 150 00:07:26,530 --> 00:07:30,284 ‎킥이 심장 발작 일으켜서 ‎소생시키고 있는지도 모르지 151 00:07:30,367 --> 00:07:32,620 ‎'우주 익살꾼'에게 인사하러 왔다! 152 00:07:33,662 --> 00:07:34,622 ‎걱정 마라, 얘야 153 00:07:34,705 --> 00:07:37,291 ‎엄마 감방 근방으로 ‎아빠도 보내줄게 154 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 ‎- 짱나! ‎- 애한테 왜 그래요? 155 00:07:39,460 --> 00:07:41,045 ‎- 응가 처먹어 ‎- 나가세요, 킥 156 00:07:41,128 --> 00:07:43,464 ‎말이 잘못 나왔는데 ‎내 말은 이거였어 157 00:07:44,173 --> 00:07:46,759 ‎부모님 면회 갈 때 ‎번거롭지 않을 거야 158 00:07:46,842 --> 00:07:48,886 ‎- 똥 더 처먹어 ‎- 저 사람 왜 저래요? 159 00:07:48,969 --> 00:07:50,262 ‎폰 좀 빌려주세요! 160 00:07:50,346 --> 00:07:52,014 ‎아직 애라고요, 왕재수 161 00:07:52,097 --> 00:07:54,517 ‎어떡해, 우리 아빠 ‎진짜 감옥 가나? 162 00:07:56,227 --> 00:07:57,520 ‎맬러리 박사님, 따라오세요 163 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 ‎걱정들 마시오, 전우들 164 00:08:01,106 --> 00:08:04,401 ‎법정 공방은 심리전이고 165 00:08:04,485 --> 00:08:06,362 ‎심리전에 관해서라면 166 00:08:06,445 --> 00:08:09,573 ‎누구보다 완벽하게 무장한 사람이 167 00:08:09,657 --> 00:08:10,783 ‎바로 나니까 168 00:08:11,575 --> 00:08:12,493 ‎네 169 00:08:12,576 --> 00:08:15,079 ‎그래버스턴 대장에게 ‎계획이 있었습니다 170 00:08:15,162 --> 00:08:17,414 ‎부도덕한 계획이었어요 171 00:08:17,498 --> 00:08:18,958 ‎제가 똑똑히 엿들었죠 172 00:08:19,041 --> 00:08:21,335 ‎아주 무자비한 계략으로 173 00:08:21,418 --> 00:08:25,548 ‎미국 우주비행사들을 ‎달에서 죽게 놔둘 셈이었어요 174 00:08:26,090 --> 00:08:26,924 ‎흠 175 00:08:27,508 --> 00:08:28,342 ‎'흠'? 176 00:08:28,884 --> 00:08:29,718 ‎무슨 뜻이죠? 177 00:08:29,802 --> 00:08:32,428 ‎양쪽 다 진술뿐인 상황이라서요 178 00:08:32,929 --> 00:08:34,682 ‎그 내용이 담긴 ‎녹음 파일이 있나요? 179 00:08:34,765 --> 00:08:35,724 ‎아뇨 180 00:08:36,725 --> 00:08:38,851 ‎그런 건 없지만 181 00:08:39,895 --> 00:08:41,522 ‎그래버스턴은 182 00:08:41,605 --> 00:08:44,108 ‎네안데르탈인 같은 군인이고 183 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 ‎저는 접니다 184 00:08:45,734 --> 00:08:48,070 ‎나도 군인입니다, 맬러리 박사 185 00:08:48,737 --> 00:08:50,698 ‎긍지의 23년을 복무했는데 186 00:08:50,781 --> 00:08:53,367 ‎나도 네안데르탈인이란 겁니까? 187 00:08:53,450 --> 00:08:54,368 ‎아뇨! 188 00:08:54,994 --> 00:08:56,829 ‎오해하신 모양인데 189 00:08:56,912 --> 00:09:00,040 ‎저는 네안데르탈인을 ‎무척 존경합니다 190 00:09:00,124 --> 00:09:03,961 ‎그들은 실제로 ‎굉장히 지적인 원시 인류로서 191 00:09:04,044 --> 00:09:06,213 ‎상징적 사고가 가능했죠 192 00:09:08,132 --> 00:09:10,009 ‎- 아빠 ‎- 그래, 우리 딸 193 00:09:11,927 --> 00:09:14,054 ‎너까지 이 일에 휘말려서 ‎미안하구나 194 00:09:14,138 --> 00:09:16,599 ‎괜찮아, 여기 있어서 좋은걸 195 00:09:16,682 --> 00:09:17,850 ‎그래, 아빠도 196 00:09:21,061 --> 00:09:22,104 ‎그런데 197 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 ‎아빠까지 감옥 가면 난 어떻게 돼? 198 00:09:25,024 --> 00:09:27,026 ‎무슨, 아빤 감옥 안 가 199 00:09:27,568 --> 00:09:30,029 ‎즉, 현대의 네안데르탈인이 200 00:09:30,112 --> 00:09:34,450 ‎원자를 가져다 전쟁 무기로 ‎둔갑시킨 것과 같죠 201 00:09:34,533 --> 00:09:35,618 ‎미치고 팔짝… 202 00:09:37,911 --> 00:09:39,246 ‎죄송합니다 203 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 ‎그만하는 게 좋겠네요 204 00:09:42,499 --> 00:09:44,126 ‎아닙니다, 계속하세요 205 00:09:44,209 --> 00:09:47,087 ‎네, 좋습니다, 계속할게요 206 00:09:47,171 --> 00:09:49,131 ‎사실 안 죄송하거든요 207 00:09:49,214 --> 00:09:54,553 ‎제가 보기에 인간은 ‎티끌만큼도 진화하지 못했어요 208 00:09:54,637 --> 00:09:57,765 ‎물고기 시절보다 나을 게 없어요 209 00:09:59,350 --> 00:10:01,310 ‎내 끝내주는 진술이 210 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 ‎엿 됐어요 211 00:10:11,737 --> 00:10:12,571 ‎대장님 212 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 ‎감옥에 가시면 213 00:10:14,823 --> 00:10:17,576 ‎에린은 제가 잘 돌보겠습니다 214 00:10:18,243 --> 00:10:20,746 ‎아무 걱정 마 ‎브래드 삼촌이 잘 돌봐줄게 215 00:10:25,334 --> 00:10:26,960 ‎그레고리 준장님, 들어가시죠 216 00:10:29,213 --> 00:10:31,590 ‎브래드, 자네 부르잖아 217 00:10:31,674 --> 00:10:34,343 ‎그렇죠, 제 직함에도 ‎'장'이 있었죠 218 00:10:34,426 --> 00:10:36,053 ‎이렇게 들으니 낯설어요 219 00:10:39,431 --> 00:10:42,184 ‎캉쿤에서 ‎패러세일링 체험을 하려다 220 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 ‎배가 너무 해안 가까이 붙어서 221 00:10:44,520 --> 00:10:46,689 ‎로열 마얀 호텔 8층에 처박혔어요 222 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 ‎흉했죠 223 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 ‎준장의 기존 진술을 물었네 224 00:10:50,651 --> 00:10:51,694 ‎아뿔싸 225 00:10:52,361 --> 00:10:54,321 ‎고환 하나 잃은 사연을 ‎말씀드렸네요 226 00:10:54,405 --> 00:10:56,407 ‎그래버스턴 대장은 주장하길 227 00:10:56,490 --> 00:11:00,077 ‎문제의 그날 자네가 대장을 ‎화장실에 가뒀다더군 228 00:11:01,120 --> 00:11:04,748 ‎글쎄요, 저는 맹세코 분명히 229 00:11:04,832 --> 00:11:07,751 ‎100% 그러지 않았습니다 230 00:11:08,335 --> 00:11:09,628 ‎- 아닌가? ‎- 아닙니다 231 00:11:10,629 --> 00:11:12,548 ‎이걸 보면 기억이 나려나? 232 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 ‎비켜, 나 먼저야 233 00:11:21,181 --> 00:11:22,057 ‎맙소사 234 00:11:22,141 --> 00:11:22,975 ‎잡았네요 235 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 ‎화장실에 CCTV가 있었어요? 236 00:11:25,102 --> 00:11:25,936 ‎뭐야? 237 00:11:26,019 --> 00:11:28,897 ‎- 저게 언제 설치된 거죠? ‎- 그게 문제가 아닐세 238 00:11:28,981 --> 00:11:29,857 ‎이봐! 239 00:11:29,940 --> 00:11:31,525 ‎보안이 철저한 건 알지만 240 00:11:31,608 --> 00:11:33,277 ‎당장 이 문 열어! 241 00:11:34,319 --> 00:11:36,864 ‎커져라, 죽죽 커져라 242 00:11:36,947 --> 00:11:38,031 ‎견딜 만한가? 243 00:11:38,574 --> 00:11:40,367 ‎그럼요, 끄떡없어요 244 00:11:41,410 --> 00:11:45,372 ‎보통 첫 36시간이 ‎가장 힘들다고 하더군 245 00:11:45,873 --> 00:11:47,082 ‎36시간요? 246 00:11:47,875 --> 00:11:51,503 ‎조카가 여름 캠프를 다녀요 ‎3주 동안 전자 기기 금지인데 247 00:11:51,587 --> 00:11:53,881 ‎거기만 다녀오면 ‎자연을 더 좋아하고 248 00:11:53,964 --> 00:11:56,133 ‎- 대화도 더… ‎- 망할 조카 같으니 249 00:11:56,216 --> 00:11:57,426 ‎- 뭐요? ‎- 토니 250 00:11:57,509 --> 00:11:59,887 ‎걔가 절 안대요? ‎지금 제가 어떤지? 251 00:11:59,970 --> 00:12:02,055 ‎전 폰이 있는 게 ‎좋은 게 아닐까요? 252 00:12:02,139 --> 00:12:04,808 ‎그게 무슨 죄도 아니고 ‎전 폰이 있는 게 좋아요 253 00:12:04,892 --> 00:12:07,019 ‎맘먹으면 끊을 수 있죠 ‎뭐 대수라고 254 00:12:07,102 --> 00:12:08,896 ‎그래요, 지금 끊어요 255 00:12:08,979 --> 00:12:11,774 ‎끊고 싶지 않아요 ‎왜 끊고 싶겠어요? 256 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 ‎제겐 기쁨이자 행복인데 257 00:12:14,485 --> 00:12:16,278 ‎- 물 좀 마실 텐가? ‎- 망할 물! 258 00:12:16,361 --> 00:12:18,530 ‎물이 대체 저한테 뭘 해줬는데요? 259 00:12:23,202 --> 00:12:24,203 ‎감사합니다 260 00:12:24,286 --> 00:12:25,954 ‎이게 먹힐 줄이야 261 00:12:26,038 --> 00:12:29,625 ‎앤절라, 티코스 파인애플 셀처예요 262 00:12:29,708 --> 00:12:30,793 ‎이곳 인기 음료죠 263 00:12:30,876 --> 00:12:35,130 ‎몇 안 되는 진정 마실 만한 ‎지역 특산 음료요 264 00:12:35,714 --> 00:12:37,841 ‎그렇군요 ‎근데 여기 물 마시면 돼요 265 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 ‎- 고마워요 ‎- 그래요 266 00:12:39,176 --> 00:12:40,427 ‎어떻게 지냈어요? 267 00:12:41,011 --> 00:12:45,057 ‎달에서 돌아온 날 이후로 ‎얘기도 제대로 못 나눴잖아요 268 00:12:45,557 --> 00:12:48,393 ‎진짜 굉장한 날이었죠? 269 00:12:49,061 --> 00:12:50,354 ‎네 270 00:12:50,437 --> 00:12:54,316 ‎그동안 좀 정신없이 바빴어요 271 00:12:55,234 --> 00:12:56,819 ‎네, 바쁘면 좋죠 272 00:12:59,613 --> 00:13:00,489 ‎좋아요 273 00:13:03,450 --> 00:13:05,828 ‎'둘이 했네' 기류가 느껴지네요 274 00:13:05,911 --> 00:13:07,704 ‎- 토니, 저리 꺼져요 ‎- 뭐요? 275 00:13:07,788 --> 00:13:09,540 ‎네, 저리 꺼져요 276 00:13:19,424 --> 00:13:20,467 ‎아무래도 277 00:13:21,260 --> 00:13:22,845 ‎챈이랑 앤절라가 했나 봐요 278 00:13:23,428 --> 00:13:24,596 ‎- '했다'고? ‎- 므흣 279 00:13:25,514 --> 00:13:26,932 ‎같이 잤다고요 280 00:13:27,015 --> 00:13:29,476 ‎므흣하게 보냈든 말든 ‎참견할 바 아니지 281 00:13:29,560 --> 00:13:31,979 ‎그래, 가십은 악마의 전화야 282 00:13:32,062 --> 00:13:33,522 ‎고마워요, 상담가님 283 00:13:33,605 --> 00:13:36,024 ‎난 둘이 했을 거라고 생각 안 해요 284 00:13:36,108 --> 00:13:38,694 ‎직업의식 뚜렷하고 ‎챈은 과학자잖아 285 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 ‎- 챈이 어때서요? ‎- 과학자가 어때서요? 286 00:13:41,196 --> 00:13:44,825 ‎그냥 동료가 섹스하는 모습을 ‎떠올리기 싫어서 그래요 287 00:13:45,534 --> 00:13:48,620 ‎덕분에 여러 동료들이 ‎섹스하는 모습이 떠오르네요 288 00:13:48,704 --> 00:13:51,415 ‎- 누구? ‎- 챈과 앤절라, 브래드와 앤절라 289 00:13:51,498 --> 00:13:52,457 ‎브래드와 챈 290 00:13:52,541 --> 00:13:55,294 ‎브래드와 킥, 킥이 돌아와 ‎앤절라에게 인사하고… 291 00:13:55,377 --> 00:13:56,503 ‎스캐러피두치 씨? 292 00:13:58,463 --> 00:13:59,423 ‎박사님 293 00:14:01,925 --> 00:14:03,010 ‎본때를 보여주마 294 00:14:03,552 --> 00:14:05,846 ‎그러셔, 본때 씨? ‎나보다는 못할걸 295 00:14:05,929 --> 00:14:07,014 ‎제가 다 조졌거든요 296 00:14:10,851 --> 00:14:12,394 ‎브래드가 조졌을까요? 297 00:14:12,477 --> 00:14:13,312 ‎아뇨 298 00:14:13,395 --> 00:14:14,980 ‎뭘 원하시는지 압니다 299 00:14:15,856 --> 00:14:19,818 ‎이 일에 네어드 대장이 왜 ‎유일한 적임자인지 궁금하시죠 300 00:14:19,902 --> 00:14:22,070 ‎그 답이 바로 여기 있습니다 301 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 ‎뺌! 302 00:14:23,864 --> 00:14:27,242 ‎네어드 대장만이 푸틴에게 ‎이렇게 말할 수 있죠 303 00:14:27,868 --> 00:14:28,827 ‎'짜져라' 304 00:14:29,536 --> 00:14:32,414 ‎시진핑에겐 이렇게 말할 겁니다 305 00:14:32,497 --> 00:14:34,041 ‎'너 그러면 안 돼' 306 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 ‎전 자부합니다 307 00:14:35,667 --> 00:14:37,252 ‎네어드 대장이 있는 한 308 00:14:37,336 --> 00:14:41,465 ‎미국은 두려울 것이 없다고요 309 00:14:41,548 --> 00:14:44,801 ‎또한 장군님만 괜찮으시다면 ‎이 기회를 빌려 310 00:14:44,885 --> 00:14:48,597 ‎둘째 손주를 보신 것을 ‎축하드리고 싶습니다 311 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 ‎- 사진은 어디서 났지? ‎- 제 주특기죠 312 00:14:51,058 --> 00:14:52,851 ‎인터넷에 있으면 다 찾아냅니다 313 00:14:52,935 --> 00:14:54,144 ‎그런가? 314 00:14:55,604 --> 00:14:58,273 ‎네어드 대장에게 ‎두 번 해고되지 않았나? 315 00:14:58,357 --> 00:15:00,943 ‎그걸 다 아시네요 ‎어떻게 아셨어요? 316 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 ‎내 주특기일세 317 00:15:04,071 --> 00:15:07,449 ‎그게요, 네어드 대장이 ‎살짝 욱할 때가 있거든요 318 00:15:07,532 --> 00:15:10,327 ‎근데 죽자고 징징대면 ‎또 결정을 번복해요 319 00:15:10,410 --> 00:15:13,372 ‎제가 해고됐냐고요? ‎지금 여기 제가 있잖아요 320 00:15:13,455 --> 00:15:15,832 ‎대장이 줏대 없는 ‎다혈질이라는 거군 321 00:15:15,916 --> 00:15:16,917 ‎잠깐, 네? 322 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 ‎아빠는 엄청 심하게 우느라 323 00:15:18,502 --> 00:15:21,630 ‎집에 간 뒤에야 엄마 교도소에 ‎절 두고 간 걸 아셨죠 324 00:15:22,214 --> 00:15:26,093 ‎두 분은 열린 관계를 추구하세요 ‎엄마는 교도관과 사귀시죠 325 00:15:26,176 --> 00:15:29,721 ‎전 러시아 스파이랑 사귀었는데 ‎아빠가 싫어하셨어요 326 00:15:29,805 --> 00:15:32,683 ‎맞다, 공포의 밤도 빼놓을 수 없죠 327 00:15:33,266 --> 00:15:36,144 ‎- 공포의 밤? ‎- 네, 아빠 잠꼬대 같은 건데 328 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 ‎아주 희한한 소리를 내요 ‎이렇게요 329 00:15:46,405 --> 00:15:48,365 ‎무슨 꿈을 꾸는진 모르겠는데 330 00:15:48,907 --> 00:15:52,911 ‎누구한테 쫓기고 있거나 ‎어디서 추락하나 봐요 331 00:15:53,453 --> 00:15:55,539 ‎누가 아빨 죽이거나 ‎아빠가 누굴 죽이나? 332 00:15:55,622 --> 00:15:59,543 ‎솔직히 킥을 죽이나 싶은데 ‎그건 말하면 안 돼요 333 00:15:59,626 --> 00:16:02,796 ‎- 아빠가 말하지 말래서요 ‎- 시간 내줘서 고맙다 334 00:16:05,132 --> 00:16:05,966 ‎네 335 00:16:10,512 --> 00:16:12,389 ‎애 미래가 걱정되는군 336 00:16:13,432 --> 00:16:15,809 ‎아니, 장난이 아니야 ‎심각하더라고 337 00:16:15,892 --> 00:16:18,186 ‎- 결과는 나왔어? ‎- 아직 안 나왔어 338 00:16:18,270 --> 00:16:20,230 ‎지금 에린이 진술 중이야 339 00:16:20,313 --> 00:16:21,815 ‎젠장, 어떻게… 340 00:16:22,399 --> 00:16:26,028 ‎결과가 안 좋게 나오면 ‎에린은 어떻게 되는 거지? 341 00:16:26,111 --> 00:16:29,156 ‎걱정할 거 없어 ‎당신은 늘 옳은 일을 하잖아 342 00:16:29,239 --> 00:16:30,073 ‎그렇지 343 00:16:30,157 --> 00:16:32,993 ‎내가 루이즈랑 탈옥했는데 ‎도로 투옥시켰잖아 344 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 ‎은하계에 무슨 큰일이 터졌다고 345 00:16:35,579 --> 00:16:38,248 ‎전에도 말했지만 ‎당신을 도로 데려다줘야 했어 346 00:16:38,331 --> 00:16:41,126 ‎탈옥은 해선 안 되는 거잖아 347 00:16:41,209 --> 00:16:42,836 ‎죄를 지었으면 죗값을 치러야지 348 00:16:42,919 --> 00:16:44,254 ‎그 말엔 동의 못 해 349 00:16:44,337 --> 00:16:48,550 ‎사모님, 여어, 반가워요! ‎F 토니 스캐러피두치입니다 350 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 ‎안녕하세요? 뭐 좀 여쭐게요 351 00:16:50,427 --> 00:16:51,553 ‎지금 몇 시인가요? 352 00:16:52,554 --> 00:16:53,430 ‎2시 25분요 353 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 ‎그렇군, 지금 인기 검색어는요? 354 00:16:55,432 --> 00:16:56,266 ‎- 토니 ‎- 뭐요? 355 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 ‎그런 거 알 필요 없잖아요 356 00:16:58,226 --> 00:17:00,145 ‎- 궁금해서 그러죠 ‎- 괜찮습니다, 얘 멀쩡해요 357 00:17:00,228 --> 00:17:01,980 ‎매기, 오랜만이에요! 358 00:17:02,064 --> 00:17:03,607 ‎안녕하세요, 브래드! 359 00:17:03,690 --> 00:17:04,900 ‎교도소는 어때요? 360 00:17:04,983 --> 00:17:06,568 ‎군대랑 많이 비슷해요 361 00:17:06,651 --> 00:17:09,071 ‎서열도 딱 잡혔죠, 제복도 입죠 362 00:17:09,154 --> 00:17:12,657 ‎시간과 노력을 쏟아부으면 ‎계급도 올라가요 363 00:17:12,741 --> 00:17:14,950 ‎누군가의 따까리로 시작해서 364 00:17:15,035 --> 00:17:18,412 ‎갱의 말단이 되었다가 ‎자기 따까리를 거느리게 되죠 365 00:17:18,497 --> 00:17:19,456 ‎엄마야? 366 00:17:19,539 --> 00:17:20,665 ‎우리 딸 목소리야? 367 00:17:20,748 --> 00:17:22,708 ‎에린, 얼굴 좀 보여줘 368 00:17:23,627 --> 00:17:25,962 ‎우리 딸, 다 잘 풀릴 거야 369 00:17:26,963 --> 00:17:28,090 ‎어떻게 알아? 370 00:17:28,173 --> 00:17:29,299 ‎맞다, 모르지 371 00:17:29,382 --> 00:17:32,344 ‎하지만 우린 널 강하게 키웠어 ‎넌 네어드 가족이야 372 00:17:32,427 --> 00:17:36,264 ‎엄마는 거기 못 가니까 ‎네가 아빠에게 힘이 돼줘, 알았지? 373 00:17:37,891 --> 00:17:39,726 ‎안 보이네, 고개 끄덕였어? 374 00:17:39,810 --> 00:17:41,436 ‎- 네, 끄덕였어요 ‎- 그랬어 375 00:17:41,520 --> 00:17:43,855 ‎여보, 기죽지 마, 사랑해 376 00:17:43,939 --> 00:17:47,067 ‎- 나도 사랑해 ‎- 무지 사랑해요, 또 통화해요 377 00:17:56,535 --> 00:17:57,994 ‎너무 우울하네요 378 00:17:59,412 --> 00:18:02,749 ‎결과 기다리는 동안 ‎뭐라도 하는 게 어때요? 379 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 ‎제자리에, 준비하시고, 출발! 380 00:18:05,794 --> 00:18:08,922 ‎- 가요! ‎- 쭉! 쭉! 381 00:18:09,005 --> 00:18:09,881 ‎잘한다! 382 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 ‎- 젠장 ‎- 어때요? 383 00:18:16,888 --> 00:18:19,141 ‎- 끝내주죠? ‎- 그래, 내가 졌다 384 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 ‎좋아요, 또 하실 분? 아빠? 385 00:18:22,602 --> 00:18:23,520 ‎됐어 386 00:18:23,603 --> 00:18:24,729 ‎- 뭐야 ‎- 어서 오세요 387 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 ‎- 난 안 할래 ‎- 아빠 388 00:18:26,231 --> 00:18:28,567 ‎너한테 지실까 봐 그래 389 00:18:31,987 --> 00:18:32,821 ‎덤벼라 390 00:18:37,826 --> 00:18:39,411 ‎- 준비됐어? ‎- 넌 됐니? 391 00:18:39,494 --> 00:18:42,122 ‎- 완전 준비됐지 ‎- 졌다고 울지 마라 392 00:18:42,205 --> 00:18:43,540 ‎좋습니다, 갑니다 393 00:18:43,623 --> 00:18:46,459 ‎제자리에, 준비하시고, 출발! 394 00:18:46,543 --> 00:18:47,919 ‎- 가세요! ‎- 힘내! 395 00:18:54,217 --> 00:18:56,303 ‎거봐라, 내가 이겼다 396 00:18:56,887 --> 00:18:59,055 ‎- 이겼어 ‎- 들어오시랍니다, 대장님 397 00:18:59,139 --> 00:19:00,891 ‎그래요, 고마워요 398 00:19:06,813 --> 00:19:11,526 ‎오늘 검토한 여러 문서와 ‎진술을 토대로 봤을 때 399 00:19:11,610 --> 00:19:14,529 ‎네어드 장군 자네는 불안정하고 400 00:19:14,613 --> 00:19:17,324 ‎무능하고 허술하며 기이한 데다 401 00:19:17,407 --> 00:19:20,994 ‎우유부단하고 ‎반역자 기질도 있더군 402 00:19:21,077 --> 00:19:24,873 ‎다소 확신을 갖고 말씀드리면 ‎그중 두세 가지만 맞습니다 403 00:19:24,956 --> 00:19:26,416 ‎여섯 가지 다는 아니죠 404 00:19:26,499 --> 00:19:29,711 ‎오늘 굉장히 많은 ‎손가락질을 받았고 405 00:19:30,337 --> 00:19:32,505 ‎많은 비난을 받았는데 406 00:19:32,589 --> 00:19:37,219 ‎지금이 기회라고 생각하고 ‎손가락질하고 싶다면 하게 407 00:19:37,302 --> 00:19:38,261 ‎장군님 408 00:19:39,304 --> 00:19:42,682 ‎오래전에 배운 건데 ‎손가락질을 할 때 409 00:19:43,350 --> 00:19:46,061 ‎세 손가락은 자신을 향합니다 410 00:19:46,645 --> 00:19:47,604 ‎엄지는 411 00:19:48,521 --> 00:19:50,357 ‎곧게 서서 하늘을 향하고 있죠 412 00:19:51,233 --> 00:19:54,527 ‎네, 한번은 우리 위성을 이용해 413 00:19:54,611 --> 00:19:57,447 ‎라이트에이드 주차장에서 ‎어머니를 찾았습니다 414 00:19:58,406 --> 00:20:00,992 ‎네, 제가 어릴 때 415 00:20:01,534 --> 00:20:03,787 ‎'한 개씩'이라고 적힌 그릇에서 416 00:20:03,870 --> 00:20:06,373 ‎핼러윈 캔디를 여러 개 챙겼습니다 417 00:20:07,582 --> 00:20:10,877 ‎또한 핼러윈 때 ‎거지 복장을 했는데 418 00:20:10,961 --> 00:20:12,963 ‎그러면 안 된다는 걸 ‎지금은 압니다 419 00:20:13,588 --> 00:20:14,798 ‎전 완벽하지 않습니다 420 00:20:15,423 --> 00:20:18,843 ‎그러나 제가 내린 결정으로 421 00:20:18,927 --> 00:20:23,181 ‎우리 우주비행사들의 ‎소중한 생명을 지킨 것은 422 00:20:23,265 --> 00:20:24,683 ‎옳았다고 믿습니다 423 00:20:25,350 --> 00:20:26,268 ‎고맙네 424 00:20:27,519 --> 00:20:30,438 ‎그래버스턴 대장 ‎최후 진술 하겠나? 425 00:20:31,940 --> 00:20:35,485 ‎네어드는 줄곧 저를 시기했습니다 426 00:20:36,069 --> 00:20:39,281 ‎처음 만날 날부터 ‎지휘권을 쥐고 싶어 했고 427 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 ‎그날 그 기회가 찾아왔지만 428 00:20:41,950 --> 00:20:46,079 ‎제가 증명한 바와 같이 ‎네어드는 믿지 못할 위인이며 429 00:20:46,871 --> 00:20:48,123 ‎훼방꾼이고 430 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 ‎발도 작습니다 431 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 ‎중국 스파이일 가능성이 큽니다 432 00:20:52,377 --> 00:20:55,005 ‎새빨간 거짓말입니다 ‎전 285 신습니다 433 00:20:55,088 --> 00:20:59,718 ‎그만들 하게, 심사숙고해 ‎다음과 같은 결정을 내렸네 434 00:21:00,677 --> 00:21:04,139 ‎그래버스턴 대장 ‎자네가 대놓고 생명을 경시해 435 00:21:04,222 --> 00:21:06,766 ‎국제 분쟁이 일어날 뻔했으니 436 00:21:06,850 --> 00:21:11,896 ‎모든 영예 및 혜택과 함께 ‎자네 직위를 해제하는 바일세 437 00:21:11,980 --> 00:21:16,651 ‎우주군은 계속해서 ‎네어드 대장이 지휘할 거야 438 00:21:16,735 --> 00:21:18,778 ‎지금 빌어먹을 장난합니까? 439 00:21:18,862 --> 00:21:21,656 ‎그래버스턴 대장을 ‎밖으로 안내해 주게 440 00:21:21,740 --> 00:21:24,242 ‎그럴 필요 없습니다 441 00:21:26,870 --> 00:21:28,330 ‎끝난 거 아니다, 쪼다 442 00:21:33,084 --> 00:21:36,713 ‎네어드 대장은 추후 지시 전까지 ‎계속해서 우주군을 맡되 443 00:21:36,796 --> 00:21:39,132 ‎기존 임무를 벗어나선 안 되네 444 00:21:39,215 --> 00:21:40,258 ‎걱정 마십시오 445 00:21:40,342 --> 00:21:42,177 ‎- 아직 안 끝났어 ‎- 그러시군요 446 00:21:42,260 --> 00:21:44,304 ‎넘치던 예산은 삭감될 걸세 447 00:21:44,387 --> 00:21:47,307 ‎새 임무 허가에 대한 전권 위임? 448 00:21:47,390 --> 00:21:48,433 ‎꿈 깨게 449 00:21:48,516 --> 00:21:51,227 ‎5개월 안에 성과를 내지 못하면 450 00:21:51,311 --> 00:21:54,856 ‎대통령께서 다른 적임자를 ‎앉히실 거야 451 00:21:55,732 --> 00:21:57,859 ‎집행 유예라고 생각하게 452 00:21:57,942 --> 00:21:59,527 ‎4개월이면 충분합니다 453 00:22:00,111 --> 00:22:01,404 ‎말이야 쉽지 454 00:22:01,988 --> 00:22:03,490 ‎4개월 뒤에 보세 455 00:22:03,573 --> 00:22:06,117 ‎그런데 혹시나 늦어지게 되면 456 00:22:06,201 --> 00:22:08,119 ‎- 5개월도 가능… ‎- 나가보게 457 00:22:08,703 --> 00:22:09,871 ‎젠장, 이놈의 입방정 458 00:22:19,381 --> 00:22:20,882 ‎- 고맙습니다 ‎- 고마워요 459 00:22:20,965 --> 00:22:21,841 ‎고마워요 460 00:22:28,473 --> 00:22:30,183 ‎봐, 잘 버텼잖나 461 00:22:31,017 --> 00:22:32,060 ‎진짜 그랬죠? 462 00:22:32,560 --> 00:22:33,645 ‎내가 뭐랬어 463 00:22:34,938 --> 00:22:36,064 ‎폰 안 봐? 464 00:22:37,190 --> 00:22:38,066 ‎네 465 00:22:38,149 --> 00:22:39,776 ‎배터리가 나갔나? 466 00:22:41,152 --> 00:22:42,070 ‎네 467 00:22:48,868 --> 00:22:50,829 ‎우주군은 건재하다 468 00:22:50,912 --> 00:22:53,623 ‎- 역시! 좋았어! ‎- 그렇지! 469 00:22:53,706 --> 00:22:55,417 ‎- 안심이네 ‎- 아주 좋아요 470 00:22:55,500 --> 00:22:56,543 ‎잘하셨어요 471 00:22:57,043 --> 00:22:59,754 ‎축하해요, 마크, 잘했어요 472 00:22:59,838 --> 00:23:01,089 ‎잠깐 얘기 좀요 473 00:23:04,551 --> 00:23:06,678 ‎- 이해 안 되는 게 있어요 ‎- 뭐가요? 474 00:23:06,761 --> 00:23:10,348 ‎종일 날 욕하는 진술이 쏟아졌는데 475 00:23:10,432 --> 00:23:12,016 ‎왜 날 감옥에 안 보내죠? 476 00:23:12,100 --> 00:23:13,810 ‎직위도 그대로 유지하고요 477 00:23:14,394 --> 00:23:18,982 ‎마크 네어드의 패션 감각은 ‎의심스럽지만 478 00:23:19,065 --> 00:23:21,526 ‎사람만큼은 ‎의심할 여지가 없습니다 479 00:23:21,609 --> 00:23:24,821 ‎대장님을 위해선 ‎누구랑도 싸울 겁니다 480 00:23:24,904 --> 00:23:25,738 ‎트위터에서요 481 00:23:25,822 --> 00:23:27,866 ‎대장님이 아니었다면 ‎제 인생의 마지막을 482 00:23:27,949 --> 00:23:29,868 ‎'달에 간 흑인'으로 ‎살았을 것입니다 483 00:23:29,951 --> 00:23:32,829 ‎오, 선장님, 나의 선장님 ‎고된 항해는 끝났습니다 484 00:23:32,912 --> 00:23:36,166 ‎배는 온갖 풍파를 견뎠고 ‎우리가 좇던 상도 얻었습니다 485 00:23:36,249 --> 00:23:39,752 ‎아빤 늘 남을 먼저 생각해요 ‎좋은 아빠세요 486 00:23:39,836 --> 00:23:43,047 ‎겉은 티타늄으로 감쌌어도 ‎속에는 네온이 가득해요 487 00:23:44,632 --> 00:23:46,259 ‎네온은 고결한 가스죠 488 00:23:46,342 --> 00:23:48,386 ‎그만큼 네어드 대장이 ‎고결하단 겁니다 489 00:23:48,470 --> 00:23:50,430 ‎제 목숨을 빚졌습니다 490 00:23:50,513 --> 00:23:52,682 ‎항구에 들어서며 ‎종소리가 들려옵니다 491 00:23:52,765 --> 00:23:54,684 ‎아빤 훌륭한 대장이세요 492 00:23:56,060 --> 00:23:57,020 ‎진심으로 사랑해요 493 00:23:57,103 --> 00:24:00,190 ‎당신을 위해 깃발이 날리고 ‎나팔이 웁니다 494 00:24:00,273 --> 00:24:04,068 ‎우주군에 마크 네어드보다 ‎좋은 사람은 없습니다 495 00:24:04,152 --> 00:24:07,530 ‎이 말을 하게 될 줄은 ‎정말 몰랐는데 496 00:24:07,614 --> 00:24:09,491 ‎마크는 제 최고의 친구예요 497 00:24:10,617 --> 00:24:12,744 ‎그냥 운이 좋은가 보죠 498 00:24:12,827 --> 00:24:13,995 ‎엄청 걱정했잖아요 499 00:24:15,705 --> 00:24:16,831 ‎그만 집에 가자 500 00:24:18,333 --> 00:24:22,754 ‎글쎄 투손은 현재 ‎화창하고 24도래요, 여러분! 501 00:24:24,589 --> 00:24:26,966 ‎이번 주 내내 ‎날씨가 좋을 건가 봐요! 502 00:25:53,678 --> 00:25:54,596 ‎자막: 배은미