1 00:00:06,257 --> 00:00:08,718 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,976 --> 00:00:19,520 TIGA BULAN KEMUDIAN 3 00:00:38,873 --> 00:00:41,084 - Kiri saja. Kiri. - Itu membosankan. 4 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 Aku mencoba meramaikannya. 5 00:00:45,963 --> 00:00:49,467 Sidangnya lima menit lagi. Serahkan ponsel sebelum bersaksi. 6 00:00:49,550 --> 00:00:53,137 Yah, aku ikut sidang di Pentagon. Angkatan Antariksa diadili. 7 00:00:54,013 --> 00:00:57,350 Angkatan Antariksa tempatku bekerja. Sering kuceritakan. 8 00:00:57,850 --> 00:01:00,228 Entah apakah ada Bonefish Grill di sini. 9 00:01:00,311 --> 00:01:01,813 Kurasa hanya di Florida. 10 00:01:02,313 --> 00:01:04,649 Akan kucoba kaki kepiting jika ke sana. 11 00:01:04,732 --> 00:01:06,859 Aku harus pergi. Aku sayang… 12 00:01:08,903 --> 00:01:09,987 Pak, ponselmu. 13 00:01:10,071 --> 00:01:10,988 Baiklah. 14 00:01:12,031 --> 00:01:13,533 Sekarang? Tentu. 15 00:01:15,701 --> 00:01:18,162 Maaf. Astaga. Kau lihat ini? 16 00:01:19,664 --> 00:01:22,166 Lihat ini. Tanganku kaku di atas ponsel. 17 00:01:22,250 --> 00:01:24,836 - Lebih mudah jika kubawa. - Berikan, Nak. 18 00:01:24,919 --> 00:01:27,380 - Bagaimana aku bisa tahu waktu? - Ada arloji. 19 00:01:27,463 --> 00:01:30,174 - Kenapa tak berikan ponselmu? - Aku jenderal bintang empat. 20 00:01:31,175 --> 00:01:32,635 Bagaimana aku akan tahu sesuatu? 21 00:01:32,718 --> 00:01:34,137 Kau bisa, Kawan. 22 00:01:34,220 --> 00:01:36,347 - Kami memercayaimu. - Ya, aku tahu. 23 00:01:37,515 --> 00:01:39,934 Terima kasih. Maaf. Silakan. 24 00:01:42,353 --> 00:01:44,438 - Aku tak bisa. - Astaga. Ayolah. 25 00:01:46,190 --> 00:01:47,984 Jenderal Naird, ikuti aku. 26 00:01:48,067 --> 00:01:49,610 Pak Menteri, pertama-tama, 27 00:01:49,694 --> 00:01:52,989 saya ingin mengucapkan selamat atas posisi baru Anda, 28 00:01:53,072 --> 00:01:54,824 dan saya ingin bilang 29 00:01:54,907 --> 00:01:59,495 bahwa saya ingin bekerja sama dengan Anda dan pemerintahan baru. 30 00:02:00,454 --> 00:02:01,372 Lihat nanti. 31 00:02:01,914 --> 00:02:06,043 Tugas kita hari ini adalah memutuskan keberadaan Angkatan Antariksa 32 00:02:06,127 --> 00:02:08,337 dan komandonya. 33 00:02:08,421 --> 00:02:14,385 Jenderal Naird, bisa kau ceritakan dengan detail dan tepat 34 00:02:15,428 --> 00:02:18,347 ingatanmu tentang kejadian pada hari itu? 35 00:02:18,431 --> 00:02:19,432 Ya, Pak. 36 00:02:20,850 --> 00:02:23,603 Hari dimulai seperti biasanya. 37 00:02:23,686 --> 00:02:26,606 Saya mandi dan bercukur. 38 00:02:26,689 --> 00:02:29,734 Saya makan muffin Inggris dengan selai jeruk. 39 00:02:29,817 --> 00:02:32,195 Tidak, tunggu. Kami kehabisan selai. 40 00:02:32,278 --> 00:02:34,572 Erin! Kau habiskan selainya? 41 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 Apa? 42 00:02:35,740 --> 00:02:38,284 Kau habiskan selainya? 43 00:02:38,784 --> 00:02:40,620 Ya. Sepertinya. 44 00:02:40,703 --> 00:02:43,789 Jangan masukkan stoples kosong ke kulkas. 45 00:02:44,624 --> 00:02:47,251 - Apa kita punya selai atau jeli lain? - Apa? 46 00:02:47,335 --> 00:02:52,048 Apa kita punya selai atau jeli lain? 47 00:02:52,131 --> 00:02:52,965 - Jenderal? - Ya. 48 00:02:53,049 --> 00:02:55,259 Maaf. Kau melamun. 49 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 - Bisa kita lewati? - Tentu saja. 50 00:02:57,386 --> 00:03:00,014 - Menurut kesaksian Grabaston… - Mentega. 51 00:03:01,515 --> 00:03:05,186 Akhirnya aku pakai mentega. Di atas muffin-ku. Sama enaknya. 52 00:03:06,604 --> 00:03:10,274 Baik. Menurut kesaksian Jenderal Grabaston, 53 00:03:10,358 --> 00:03:13,611 Tiongkok menodai bendera Amerika di bulan, 54 00:03:13,694 --> 00:03:18,282 dan kau diperintahkan menghancurkan pangkalan bulan Tiongkok sebagai balasan, 55 00:03:18,366 --> 00:03:19,408 dan kau menolak. 56 00:03:19,492 --> 00:03:21,369 - Itu benar. - Bersalah! 57 00:03:21,452 --> 00:03:24,038 Dia melanggar perintah langsung dan kabur. 58 00:03:24,121 --> 00:03:27,416 Namun, saya segera kembali ke markas dan menyerahkan diri 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,460 untuk ditahan Jenderal Grabaston. 60 00:03:29,543 --> 00:03:32,255 Kita harus bertindak. Para astronaut akan kehabisan udara! 61 00:03:32,338 --> 00:03:34,298 Bukan masalahmu, Pengkhianat. 62 00:03:34,799 --> 00:03:36,133 Apa ini perlu? 63 00:03:36,217 --> 00:03:37,468 Kau berisiko kabur, 64 00:03:37,969 --> 00:03:42,598 tapi tak sampai membawa kulkas kecil penuh soda krim diet, bukan? 65 00:03:44,892 --> 00:03:46,519 Permisi. 66 00:03:46,602 --> 00:03:48,104 Aku juga mau. 67 00:03:49,814 --> 00:03:51,649 Bagaimana kau bisa minum itu? 68 00:03:51,732 --> 00:03:53,818 Dengan mulutku. Lihat dan pelajari. 69 00:03:55,695 --> 00:03:58,531 Itu root beer tanpa kompleksitas. 70 00:03:58,614 --> 00:04:02,285 Itu penggemuk manusia tinggi fruktosa. 71 00:04:02,368 --> 00:04:06,080 Minuman pilihan di panti jompo. 72 00:04:06,163 --> 00:04:10,793 Ada alasannya, Brad, itu ditolak oleh lokapasar. 73 00:04:10,876 --> 00:04:14,714 Itu Twinkie dalam bentuk cair. 74 00:04:14,797 --> 00:04:19,302 Itu susu mentega yang melewati bokong bayi. 75 00:04:19,385 --> 00:04:20,469 Apa yang terjadi? 76 00:04:21,262 --> 00:04:25,975 Bagus. Soda krim ditetapkan tak sesuai dengan selera Dr. Mallory. 77 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 Saya yakin itu krisis akibat stres. 78 00:04:28,978 --> 00:04:32,189 Jenderal Grabaston menahan saya dan tim saya secara paksa. 79 00:04:32,273 --> 00:04:34,400 Dongeng sebelum tidur yang bagus. 80 00:04:34,483 --> 00:04:36,610 Cukup, Jenderal Grabaston. 81 00:04:37,111 --> 00:04:38,863 Jenderal Naird, apa kau tahu 82 00:04:38,946 --> 00:04:43,659 bahwa Jenderal Grabaston menuduhmu atas salah penahanan dan pemberontakan? 83 00:04:43,743 --> 00:04:44,785 Ya, dan ya. 84 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 Ya, kau tahu? 85 00:04:47,747 --> 00:04:48,748 Ya. 86 00:04:49,582 --> 00:04:50,666 Apa "ya" yang kedua? 87 00:04:50,750 --> 00:04:51,959 Dia menuduh saya. 88 00:04:52,043 --> 00:04:54,295 Saya tak menyetujui sisa kalimat itu. 89 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Aduh. 90 00:05:06,307 --> 00:05:07,391 Maaf. 91 00:05:07,475 --> 00:05:10,728 Aku melihatmu muntah ke rumput payung. 92 00:05:11,228 --> 00:05:12,355 Kau baik-baik saja? 93 00:05:12,438 --> 00:05:16,609 Ya. Masih menyesuaikan diri setelah kembali. 94 00:05:17,443 --> 00:05:22,448 Aku tak bisa tidur. Bumi sangat berisik dan penuh warna. 95 00:05:22,531 --> 00:05:24,492 Haruskah kita lakukan tes lagi? 96 00:05:24,575 --> 00:05:26,285 Neurologis, psikologis? 97 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 Tidak. Aku tak apa. 98 00:05:27,620 --> 00:05:28,871 Ya, dia tak apa. 99 00:05:28,954 --> 00:05:31,040 Itu perilaku normal bagi astronaut. 100 00:05:31,123 --> 00:05:33,334 Aku berbeda saat pulang dari Jamaika. 101 00:05:33,417 --> 00:05:35,711 Berminggu-minggu, semuanya terasa seperti saus jerk. 102 00:05:35,795 --> 00:05:38,672 Berhenti membandingkan pengalamanku di bulan 103 00:05:38,756 --> 00:05:40,132 dengan liburanmu di Jamaika. 104 00:05:40,216 --> 00:05:44,553 Suatu kali, aku sakit ketinggian di Vail hingga aku mabuk kombucha. 105 00:05:44,637 --> 00:05:48,766 Seorang gadis di kelasku sangat teler, dia menerobos pintu kaca geser. 106 00:05:48,849 --> 00:05:51,102 Bagus. Semuanya memahami yang kualami. 107 00:05:51,185 --> 00:05:52,686 Terima kasih masukannya. 108 00:05:54,063 --> 00:05:56,607 - Jenderal. - Bagaimana hasilnya, Pak? 109 00:05:56,690 --> 00:05:59,443 Itu baik. 110 00:05:59,944 --> 00:06:02,071 - Aku bercerita jujur. - Oh, tidak. 111 00:06:02,154 --> 00:06:04,573 - Habislah kita. - Dia tak bisa tak jujur. 112 00:06:04,657 --> 00:06:08,202 Dia saksi utama jaksa penuntut di kasus pengadilan ibuku. 113 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 Sayang, Ayah mencintainya, tapi dia penjahat, 114 00:06:10,788 --> 00:06:13,666 dan aku mau kalian semua jujur di sidang. 115 00:06:13,749 --> 00:06:18,254 Namun, aku yakin Grabaston sedang berbohong dengan gigi veneer-nya. 116 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 Itu bukan gigi asli Grabaston? 117 00:06:20,297 --> 00:06:22,550 Seasli kejujurannya. 118 00:06:22,633 --> 00:06:26,053 Pembohong sialan. Kau tahu, Pak? Aku juga akan berbohong. 119 00:06:26,137 --> 00:06:28,848 Tidak. Brad, aku mau kau berkata jujur. 120 00:06:28,931 --> 00:06:31,225 Baiklah. Aku mengerti. Jujur. 121 00:06:32,893 --> 00:06:34,270 Kenapa mengedip padaku? 122 00:06:34,353 --> 00:06:35,479 Tidak. 123 00:06:36,397 --> 00:06:37,440 Kau lakukan lagi. 124 00:06:38,023 --> 00:06:38,983 - Benarkah? - Ya. 125 00:06:39,066 --> 00:06:40,609 Tidak. 126 00:06:40,693 --> 00:06:41,944 - Brad. - Apa? 127 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 - Berjanjilah untuk jujur. - Aku akan berkata jujur. 128 00:06:48,617 --> 00:06:51,162 Anda dengar Mark Naird bilang dia orang baik, 129 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 dia harus dipuji 130 00:06:52,621 --> 00:06:56,750 karena mengabaikan perintah eksekutif menyerang Tiongkok di bulan. 131 00:06:56,834 --> 00:06:59,295 Mau tahu masalah negara kita zaman ini? 132 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 Mark Naird. 133 00:07:02,047 --> 00:07:03,340 Dia lemah. 134 00:07:03,841 --> 00:07:06,552 Dia memakai sepatu ukuran 40. 135 00:07:07,052 --> 00:07:09,722 Bisakah pria berkaki anak-anak dipercaya? 136 00:07:10,306 --> 00:07:11,223 Ada benarnya. 137 00:07:13,809 --> 00:07:17,354 Kenapa kalian diam saja? Kalian tak merasa gelisah? 138 00:07:18,147 --> 00:07:19,899 Kick sudah lama di dalam. 139 00:07:19,982 --> 00:07:22,902 Kurasa. Tak ada ponsel untuk memastikannya, tapi… 140 00:07:22,985 --> 00:07:23,944 Bukan pertanda baik. 141 00:07:25,112 --> 00:07:26,447 Namun, belum tentu buruk. 142 00:07:26,530 --> 00:07:30,284 Dia mungkin terkena serangan jantung, dan dihidupkan kembali. 143 00:07:30,367 --> 00:07:32,620 Hei, aku mau menyapa Angkatan Absurd. 144 00:07:33,662 --> 00:07:37,291 Jangan khawatir. Akan kupastikan ayahmu dipenjara dekat ibumu. 145 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 - Apa-apaan? - Kenapa kau ini? 146 00:07:39,460 --> 00:07:41,045 - Enyahlah. - Cukup, Kick. 147 00:07:41,128 --> 00:07:43,631 Baiklah, aku salah berucap. Maksudku, 148 00:07:44,131 --> 00:07:46,759 hari kunjungan dengan orang tua kalian akan lebih nyaman. 149 00:07:46,842 --> 00:07:48,886 - Persetan. - Kenapa pria ini? 150 00:07:48,969 --> 00:07:50,262 Pinjamkan ponselmu! 151 00:07:50,346 --> 00:07:52,097 Dia masih kecil, Berengsek. 152 00:07:52,181 --> 00:07:54,767 Astaga. Apa ayahku akan dipenjara? 153 00:07:56,310 --> 00:07:57,811 Dr. Mallory? Giliranmu. 154 00:07:59,480 --> 00:08:01,023 Jangan cemas, Teman-teman. 155 00:08:01,106 --> 00:08:04,401 Proses hukum adalah pertarungan pikiran, 156 00:08:04,485 --> 00:08:06,362 dan sedikit orang, jika ada, 157 00:08:06,445 --> 00:08:10,991 yang pernah datang dengan senjata berlimpah sepertiku. 158 00:08:11,075 --> 00:08:12,493 Ya. 159 00:08:12,576 --> 00:08:15,079 Jenderal Grabaston punya rencana, 160 00:08:15,162 --> 00:08:18,958 sebuah rencana jahat, yang saya dengar. 161 00:08:19,041 --> 00:08:21,335 Itu rencana sembrono 162 00:08:21,418 --> 00:08:25,589 untuk membiarkan astronaut Amerika mati di bulan. 163 00:08:26,090 --> 00:08:26,924 Hmm. 164 00:08:27,007 --> 00:08:29,718 "Hmm," maksudnya? 165 00:08:29,802 --> 00:08:32,471 Pengakuanmu bertentangan dengan Jenderal Grabaston. 166 00:08:32,972 --> 00:08:34,682 Kau punya rekaman pengakuan? 167 00:08:34,765 --> 00:08:35,724 Tidak. 168 00:08:36,725 --> 00:08:38,060 Saya tak punya, Pak, 169 00:08:38,561 --> 00:08:44,108 tapi Grabaston adalah Neanderthal militer, 170 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 dan saya adalah saya. 171 00:08:45,734 --> 00:08:48,195 Aku juga orang militer, Dr. Mallory. 172 00:08:48,696 --> 00:08:50,698 Bangga mengabdi selama 23 tahun. 173 00:08:50,781 --> 00:08:53,367 Apa itu menjadikanku Neanderthal? 174 00:08:53,450 --> 00:08:54,493 Tidak! 175 00:08:54,994 --> 00:09:00,040 Anda tak mengerti. Saya sangat menghormati Neanderthal. 176 00:09:00,124 --> 00:09:03,961 Mereka adalah hominid yang sangat canggih 177 00:09:04,044 --> 00:09:06,213 yang mampu berpikir simbolis. 178 00:09:08,132 --> 00:09:10,009 - Hei, Ayah. - Hei, Sayang. 179 00:09:11,927 --> 00:09:14,138 Maaf, kau terseret dalam semua ini. 180 00:09:14,221 --> 00:09:16,599 Tak apa-apa. Aku senang ada di sini. 181 00:09:16,682 --> 00:09:17,850 Ya, Ayah juga. 182 00:09:21,061 --> 00:09:24,940 Jadi, bagaimana aku jika Ayah masuk penjara? 183 00:09:25,024 --> 00:09:27,484 Sayang, Ayah tak akan masuk penjara. 184 00:09:27,568 --> 00:09:30,029 Sama seperti Neanderthal modern 185 00:09:30,112 --> 00:09:35,618 mengubah atom itu sendiri menjadi senjata perang, demi… 186 00:09:37,911 --> 00:09:39,580 Maafkan saya. Saya akan… 187 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 Mungkin saya harus… Saya akan berhenti. 188 00:09:42,499 --> 00:09:44,126 Tidak, silakan lanjutkan. 189 00:09:44,209 --> 00:09:49,131 Baiklah. Saya akan melanjutkan, karena saya tak menyesal. 190 00:09:49,214 --> 00:09:54,553 Karena menurut saya, pria itu belum berevolusi sedikit pun 191 00:09:54,637 --> 00:09:57,765 sejak dia berenang di dalam perut ibunya. 192 00:09:59,350 --> 00:10:01,310 Kesaksian brilianku… 193 00:10:02,269 --> 00:10:03,937 Aku sangat payah. 194 00:10:11,737 --> 00:10:12,571 Pak. 195 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 Jika kau dipenjara, 196 00:10:14,782 --> 00:10:17,743 aku akan merasa terhormat untuk mengurus Erin. 197 00:10:18,243 --> 00:10:20,871 Jangan khawatir. Paman Brad akan menjagamu. 198 00:10:25,334 --> 00:10:26,960 Jenderal Gregory, kau ditunggu. 199 00:10:29,213 --> 00:10:31,590 Brad, itu kau. 200 00:10:31,674 --> 00:10:35,886 Benar. Aku lupa aku seorang jenderal. Aneh mendengarnya dengan lantang. 201 00:10:39,431 --> 00:10:42,184 Saya pernah mencoba parasailing di Cancun, 202 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 tapi terbang terlalu dekat ke pantai, 203 00:10:44,520 --> 00:10:47,189 dan saya jatuh ke lantai delapan Royal Mayan. 204 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Mengerikan. 205 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 Aku menanyakan kesaksian aslimu. 206 00:10:50,651 --> 00:10:51,694 Astaga. 207 00:10:52,361 --> 00:10:53,821 Saya kira soal testis hilang. 208 00:10:53,904 --> 00:10:56,657 Jenderal Gregory, Jenderal Grabaston menuduhmu 209 00:10:56,740 --> 00:11:00,077 mengurungnya di kamar mandi pada hari itu. 210 00:11:01,120 --> 00:11:04,748 Saya benar-benar, sepenuhnya, 211 00:11:04,832 --> 00:11:07,751 100% tidak melakukan itu. 212 00:11:07,835 --> 00:11:09,628 - Tidak? - Tidak. 213 00:11:10,587 --> 00:11:12,506 Mungkin ini akan mengingatkanmu. 214 00:11:14,425 --> 00:11:17,177 KEMENTERIAN PERTAHANAN AMERIKA SERIKAT 215 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 Minggir. Aku duluan. 216 00:11:21,223 --> 00:11:22,057 Astaga. 217 00:11:22,141 --> 00:11:22,975 Kena kau. 218 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 Ada kamera keamanan di toilet? 219 00:11:25,102 --> 00:11:25,936 Apa-apaan? 220 00:11:26,019 --> 00:11:28,897 - Sejak kapan di sana? - Bukan itu masalahnya. 221 00:11:28,981 --> 00:11:31,525 - Hei! - Saya tahu tempat itu berkeamanan tinggi… 222 00:11:31,608 --> 00:11:33,235 Keluarkan aku sekarang! 223 00:11:33,318 --> 00:11:34,236 Hebat. 224 00:11:34,319 --> 00:11:36,864 Perbesar. Perbesar saja. 225 00:11:36,947 --> 00:11:38,073 Bagaimana keadaanmu? 226 00:11:38,574 --> 00:11:40,367 Baik. Bagus. Semuanya baik. 227 00:11:41,410 --> 00:11:45,372 Kau tahu, kata orang, 36 jam pertama adalah yang terberat. 228 00:11:45,873 --> 00:11:47,082 Tiga puluh enam jam? 229 00:11:47,875 --> 00:11:51,503 Keponakanku pergi ke kamp musim panas, tiga minggu tanpa teknologi. 230 00:11:51,587 --> 00:11:53,881 Saat pulang, dia terbuka pada alam. 231 00:11:53,964 --> 00:11:56,133 - Dia lebih paham… - Persetan soal keponakanmu. 232 00:11:56,216 --> 00:11:57,426 - Apa? - Tony. 233 00:11:57,509 --> 00:11:59,887 Dia tak tahu aku atau apa yang kualami. 234 00:11:59,970 --> 00:12:02,055 Adakah yang berpikir aku suka memegang ponselku? 235 00:12:02,139 --> 00:12:04,808 Bukan dosa besar. Aku suka memegang ponselku. 236 00:12:04,892 --> 00:12:07,019 Aku bisa berhenti sesuka hati. Bukan masalah. 237 00:12:07,102 --> 00:12:08,896 Baiklah. Berhenti. 238 00:12:08,979 --> 00:12:11,774 Aku tak mau berhenti. Untuk apa aku berhenti? 239 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 Itu memberiku kegembiraan dan kebahagiaan. 240 00:12:14,485 --> 00:12:16,278 - Mau air, Nak? - Persetan air! 241 00:12:16,361 --> 00:12:18,489 Apa jasa air bagiku? 242 00:12:23,202 --> 00:12:24,203 Terima kasih. 243 00:12:24,286 --> 00:12:25,954 Tak kusangka itu berhasil. 244 00:12:26,038 --> 00:12:29,625 Hei, aku membawakanmu soda nanas Tico. 245 00:12:29,708 --> 00:12:30,793 Favorit regional. 246 00:12:30,876 --> 00:12:35,130 Satu dari sedikit minuman regional yang bermanfaat. 247 00:12:35,714 --> 00:12:37,841 Bagus. Tak usah, aku punya air. 248 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 - Terima kasih. - Baik. 249 00:12:39,176 --> 00:12:40,469 Apa kabar? 250 00:12:40,969 --> 00:12:45,057 Aku belum bicara denganmu sejak kau kembali dari bulan. 251 00:12:45,557 --> 00:12:48,560 Itu hari yang cukup menegangkan, ya? 252 00:12:49,061 --> 00:12:50,604 Ya. 253 00:12:50,687 --> 00:12:54,316 Aku hanya sangat sibuk. Jadi… 254 00:12:55,234 --> 00:12:57,236 Ya. Sibuk itu bagus. 255 00:12:59,613 --> 00:13:00,489 Bagus. 256 00:13:03,492 --> 00:13:05,828 Kurasa kalian pernah "berbuat", 'kan? 257 00:13:05,911 --> 00:13:07,788 - Tony, enyahlah. - Apa? 258 00:13:07,871 --> 00:13:09,748 Ya, enyahlah, Tony. 259 00:13:19,466 --> 00:13:22,845 Kurasa Chan dan Angela berbuat. 260 00:13:23,428 --> 00:13:24,596 - "Berbuat"? - Seks siber. 261 00:13:25,514 --> 00:13:26,932 Ayolah. Bercinta. 262 00:13:27,015 --> 00:13:29,476 Itu bukan urusan kita. 263 00:13:29,560 --> 00:13:31,979 Aku setuju. Gosip adalah telepon Iblis. 264 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Terima kasih, Dear Abby. 265 00:13:33,689 --> 00:13:36,024 Menurutku, mereka tak berbuat. 266 00:13:36,108 --> 00:13:38,694 Mereka profesional. Chan adalah ilmuwan. 267 00:13:38,777 --> 00:13:40,612 - Chan kenapa? - Ilmuwan kenapa? 268 00:13:40,696 --> 00:13:44,950 Tak ada. Aku tak mau membayangkan rekan-rekanku bercinta. 269 00:13:45,033 --> 00:13:48,620 Terima kasih. Kini, kubayangkan pasangan rekan lain bercinta. 270 00:13:48,704 --> 00:13:51,415 - Siapa? - Chan dan Angela. Brad dan Angela. 271 00:13:51,498 --> 00:13:52,457 Brad dan Chan. 272 00:13:52,541 --> 00:13:55,335 Brad, Kick. Kick masuk, menyapa Angela… 273 00:13:55,419 --> 00:13:56,587 Tn. Scarapiducci? 274 00:13:58,463 --> 00:13:59,423 Dr. Mallory. 275 00:14:01,925 --> 00:14:03,051 Waktunya tampil. 276 00:14:03,552 --> 00:14:07,097 Ya? Coba dan ungguli itu. Aku baru saja menguasainya. 277 00:14:10,893 --> 00:14:12,394 Brad menguasainya? 278 00:14:12,477 --> 00:14:13,312 Tidak. 279 00:14:13,395 --> 00:14:15,272 Saya tahu apa yang Anda mau. 280 00:14:15,856 --> 00:14:19,818 Anda mau tahu kenapa Jenderal Naird orang yang tepat untuk pekerjaan ini, 281 00:14:19,902 --> 00:14:22,070 dan saya punya jawabannya di sini. 282 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 Dor. 283 00:14:23,864 --> 00:14:29,036 Hanya Jenderal Naird yang bisa berkata kepada Putin, "Jangan membatin!" 284 00:14:29,536 --> 00:14:34,041 Satu-satunya yang berkata kepada Xi Jinping, "Jangan menguping!" 285 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Menurut saya, 286 00:14:35,667 --> 00:14:41,465 "Dengan Jenderal Naird, Amerika Serikat tak akan pernah takut." 287 00:14:41,548 --> 00:14:44,801 Saya ingin, jika diizinkan, mengambil kesempatan, Pak, 288 00:14:44,885 --> 00:14:48,597 untuk mengucapkan selamat menjadi kakek untuk kedua kalinya. 289 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 - Foto dari mana itu? - Itu keahlian saya. 290 00:14:51,058 --> 00:14:52,851 Jika ada di Internet, saya temukan. 291 00:14:52,935 --> 00:14:54,144 Sungguh? 292 00:14:55,604 --> 00:14:58,273 Bukankah kau dipecat dua kali oleh Jenderal Naird? 293 00:14:58,357 --> 00:15:00,943 Anda tahu itu. Bagaimana Anda tahu? 294 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Itu keahlianku. 295 00:15:04,071 --> 00:15:07,449 Baik, ketahuilah, Jenderal Naird mudah marah, 296 00:15:07,532 --> 00:15:10,327 tapi jika saya merengek, keputusannya batal. 297 00:15:10,410 --> 00:15:13,372 Jadi, saya dipecat? Pada akhirnya, saya di sini. 298 00:15:13,455 --> 00:15:15,832 Jadi, dia pemarah yang plin-plan. 299 00:15:15,916 --> 00:15:16,917 Tunggu. Apa? 300 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Ayah saya menangis kencang. 301 00:15:18,502 --> 00:15:21,630 Dia pulang sebelum sadar saya tertinggal di penjara ibu saya. 302 00:15:22,214 --> 00:15:26,051 Hubungan orang tua saya terbuka. Ibu saya mengencani sipir. 303 00:15:26,134 --> 00:15:29,721 Saya pernah mengencani mata-mata Rusia. Ayah saya tak suka. 304 00:15:29,805 --> 00:15:32,683 Lalu, tentu saja, ada teror malam. 305 00:15:33,266 --> 00:15:36,144 - Teror malam? - Ya. Ayah saya begitu saat tidur. 306 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 Dia membuat suara aneh seperti… 307 00:15:46,405 --> 00:15:51,243 Entah apa yang dia mimpikan, tapi kedengarannya dia dikejar, 308 00:15:51,326 --> 00:15:55,539 atau dia jatuh, dibunuh, atau membunuh seseorang. 309 00:15:55,622 --> 00:15:59,543 Kedengarannya dia membunuh Kick, tapi itu tak seharusnya dibahas. 310 00:15:59,626 --> 00:16:02,796 - Saya dilarang membahasnya. - Terima kasih atas waktumu. 311 00:16:05,132 --> 00:16:05,966 Ya. 312 00:16:10,512 --> 00:16:12,472 Hidup anak itu akan sangat kacau. 313 00:16:13,432 --> 00:16:15,809 Mereka tak main-main. Ini hal serius. 314 00:16:15,892 --> 00:16:18,186 - Apa putusannya? - Belum ada. 315 00:16:18,270 --> 00:16:20,230 Erin sedang bersaksi. 316 00:16:20,313 --> 00:16:21,857 Astaga. Apa… 317 00:16:22,357 --> 00:16:26,028 Jika tak sesuai keinginanku, Maggs, bagaimana nasib Er? 318 00:16:26,111 --> 00:16:29,156 Kau akan baik-baik saja. Tindakanmu selalu benar. 319 00:16:29,239 --> 00:16:30,073 Ya. 320 00:16:30,157 --> 00:16:32,993 Kau kembalikan aku ke penjara setelah Louise dan aku kabur. 321 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 Karena kau mengalami krisis antargalaksi. 322 00:16:35,579 --> 00:16:36,747 Sudah kita bahas. 323 00:16:36,830 --> 00:16:41,168 Kubawa kau kembali ke penjara karena kau tak boleh kabur dari penjara. 324 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 Kau pelakunya. Kau harus dihukum. 325 00:16:42,919 --> 00:16:44,254 Pendapat kita berbeda. 326 00:16:44,337 --> 00:16:48,550 Ny. Naird, halo! Ini F. Tony Scarapiducci. 327 00:16:48,633 --> 00:16:51,553 Apa kabar? Pertanyaan singkat. Pukul berapa ini? 328 00:16:52,554 --> 00:16:53,430 Pukul 02.25. 329 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 Pukul 02.20. Apa topik hangat kini? 330 00:16:55,432 --> 00:16:56,266 - Apa? - Tony? 331 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 Kau tak perlu tahu topik hangat. 332 00:16:58,226 --> 00:17:00,228 - Tidak. Hanya penasaran. - Dia baik-baik saja. 333 00:17:00,312 --> 00:17:01,980 Maggie, lama tak bertemu! 334 00:17:02,064 --> 00:17:03,607 Hai, Brad! 335 00:17:03,690 --> 00:17:06,568 - Bagaimana penjara? - Ini seperti militer. 336 00:17:06,651 --> 00:17:09,071 Ini terstruktur. Kami dapat seragam. 337 00:17:09,154 --> 00:17:12,657 Jika meluangkan waktu dan usaha, kami dapat pangkat. 338 00:17:12,741 --> 00:17:14,951 Kami bisa berubah dari kacung 339 00:17:15,035 --> 00:17:18,413 menjadi anggota geng menjadi anggota geng pemilik kacung. 340 00:17:18,497 --> 00:17:19,456 Apa itu Ibu? 341 00:17:19,539 --> 00:17:20,665 Apa itu anakku? 342 00:17:20,749 --> 00:17:22,667 Erin, tunjukkan wajahmu. 343 00:17:23,627 --> 00:17:25,962 Sayang, semua akan baik-baik saja. 344 00:17:26,963 --> 00:17:28,090 Ibu tak tahu itu. 345 00:17:28,173 --> 00:17:29,299 Kau benar. Ibu tak tahu. 346 00:17:29,382 --> 00:17:32,344 Kau dibesarkan untuk jadi kuat. Kau seorang Naird. 347 00:17:32,427 --> 00:17:36,264 Ibu tak bisa hadir. Jadi, Ibu mau kau kuat demi ayahmu, ya? 348 00:17:37,390 --> 00:17:39,726 Aku tak bisa… Apa dia mengangguk? 349 00:17:39,810 --> 00:17:41,436 - Ya. Dia mengangguk. - Tentu. 350 00:17:41,520 --> 00:17:43,855 Mark, kau bisa. Aku mencintaimu. 351 00:17:43,939 --> 00:17:47,067 - Aku juga cinta kau. - Salam sayang. Sampai nanti. 352 00:17:56,535 --> 00:17:57,994 Ini menyedihkan. 353 00:17:59,371 --> 00:18:02,916 Kurasa kita harus melampiaskan emosi sambil menunggu putusan. 354 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 Bersedia, bersiap, mulai! 355 00:18:05,794 --> 00:18:08,922 - Ayo! - Ayo! 356 00:18:09,005 --> 00:18:09,881 Itu dia. 357 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Ya! 358 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 - Sial! - Halo! 359 00:18:16,888 --> 00:18:19,057 - Halo! - Baiklah. 360 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Baiklah. Siapa selanjutnya? Ayah? 361 00:18:22,602 --> 00:18:23,520 Tidak. 362 00:18:23,603 --> 00:18:24,729 - Ayolah! - Ya, ayo. 363 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 - Tidak usah. - Ayah! 364 00:18:26,231 --> 00:18:28,817 Apa? Dia hanya takut kalah. Itu sebabnya. 365 00:18:31,987 --> 00:18:32,821 Ayo. 366 00:18:37,826 --> 00:18:39,411 - Siap? - Kau siap? 367 00:18:39,494 --> 00:18:42,122 - Aku terlahir siap. - Entah apa kau bisa. 368 00:18:42,205 --> 00:18:43,540 Baiklah, kita mulai. 369 00:18:43,623 --> 00:18:46,459 Bersedia, bersiap, mulai! 370 00:18:46,543 --> 00:18:47,919 - Ayo! - Ayo! 371 00:18:55,010 --> 00:18:56,303 Ayah mengalahkanmu. 372 00:18:56,386 --> 00:18:59,055 - Kau kalah. - Kau ditunggu, Jenderal. 373 00:18:59,139 --> 00:19:00,932 Baiklah. Terima kasih. 374 00:19:06,813 --> 00:19:11,526 Dari berbagai dokumen dan kesaksian yang diserahkan hari ini, Jenderal Naird, 375 00:19:11,610 --> 00:19:14,529 dikatakan bahwa kau tak stabil, 376 00:19:14,613 --> 00:19:17,324 tidak kompeten, rapuh, eksentrik, 377 00:19:17,407 --> 00:19:20,994 plin-plan, dan berpotensi berkhianat. 378 00:19:21,077 --> 00:19:24,873 Saya bisa katakan dengan pasti, hanya dua atau tiga hal yang benar. 379 00:19:24,956 --> 00:19:26,416 Jelas bukan keenamnya. 380 00:19:26,499 --> 00:19:29,836 Banyak yang menunjukmu bersalah. 381 00:19:30,337 --> 00:19:32,505 Banyak kesalahan ditimpakan ke pundakmu. 382 00:19:32,589 --> 00:19:37,219 Jadi, anggap ini kesempatanmu untuk menunjuk dirimu sendiri. 383 00:19:37,302 --> 00:19:38,261 Pak, 384 00:19:39,304 --> 00:19:42,766 saya sudah lama tahu bahwa saat saya menunjuk, 385 00:19:42,849 --> 00:19:46,144 ada tiga jari yang menunjuk ke arah saya. 386 00:19:46,645 --> 00:19:50,357 Ibu jari berdiri tegak, menunjuk ke langit. 387 00:19:51,233 --> 00:19:54,527 Ya, saya pernah menggunakan salah satu satelit kita 388 00:19:54,611 --> 00:19:57,572 untuk menemukan ibu saya di tempat parkir Rite Aid. 389 00:19:58,406 --> 00:20:01,368 Ya, waktu saya kecil, 390 00:20:01,451 --> 00:20:06,373 saya ambil beberapa permen Halloween dari mangkuk bertuliskan "ambil satu". 391 00:20:07,582 --> 00:20:10,877 Selain itu, saat Halloween, saya berkostum gelandangan, 392 00:20:10,961 --> 00:20:13,046 yang kini saya tahu tak pantas. 393 00:20:13,546 --> 00:20:14,923 Saya tak sempurna. 394 00:20:15,423 --> 00:20:18,843 Namun, saya percaya bahwa keputusan saya 395 00:20:18,927 --> 00:20:21,096 untuk melindungi astronaut kita 396 00:20:21,596 --> 00:20:23,223 dan nyawa manusia  397 00:20:23,306 --> 00:20:24,849 adalah keputusan tepat. 398 00:20:25,350 --> 00:20:26,268 Terima kasih. 399 00:20:27,519 --> 00:20:30,438 Jenderal Grabaston, kau punya pernyataan penutup? 400 00:20:31,940 --> 00:20:35,485 Naird selalu cemburu kepada saya. 401 00:20:36,069 --> 00:20:38,697 Sejak kami bertemu, dia mau menjadi pemimpin. 402 00:20:38,780 --> 00:20:41,449 Dia punya kesempatan hari itu, 403 00:20:41,950 --> 00:20:46,079 dan saya telah membuktikan di sini bahwa dia berbahaya, 404 00:20:46,871 --> 00:20:48,164 merusak, 405 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 berkaki kecil, 406 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 dan sangat mungkin mata-mata Tiongkok. 407 00:20:52,377 --> 00:20:55,005 Kebohongan yang keterlaluan. Kaki saya besar. 408 00:20:55,088 --> 00:20:59,718 Tuan-tuan, setelah banyak pertimbangan, kita sampai pada putusan berikut. 409 00:21:00,677 --> 00:21:04,139 Jenderal Grabaston, pengabaianmu terhadap nyawa manusia 410 00:21:04,222 --> 00:21:06,766 bisa menyebabkan insiden internasional. 411 00:21:06,850 --> 00:21:11,896 Karena itu, kau akan pensiun dengan kehormatan dan tunjangan penuh. 412 00:21:11,980 --> 00:21:16,651 Angkatan Antariksa akan tetap di bawah komando Jenderal Naird. 413 00:21:16,735 --> 00:21:18,778 Kau bercanda, Sialan? 414 00:21:18,862 --> 00:21:21,698 Tolong keluarkan Jenderal Grabaston dari ruangan. 415 00:21:21,781 --> 00:21:24,242 Itu tidak perlu. 416 00:21:26,870 --> 00:21:28,330 Ini belum berakhir, Norit. 417 00:21:33,084 --> 00:21:34,502 Jenderal Naird, sampai pemberitahuan lebih lanjut, 418 00:21:34,586 --> 00:21:36,713 kau tetap memimpin Angkatan Antariksa, 419 00:21:36,796 --> 00:21:39,132 tapi di bawah misi pertama cabang itu. 420 00:21:39,215 --> 00:21:40,258 Percaya saya. 421 00:21:40,342 --> 00:21:42,177 - Aku belum selesai. - Baik. 422 00:21:42,260 --> 00:21:44,304 Anggaran bebasmu dipotong. 423 00:21:44,387 --> 00:21:47,307 Kebebasan untuk mengizinkan misi baru? 424 00:21:47,390 --> 00:21:48,433 Dipotong. 425 00:21:48,516 --> 00:21:51,227 Waktumu lima bulan untuk membuktikan diri, 426 00:21:51,311 --> 00:21:54,856 atau Presiden akan melantik komando pengganti. 427 00:21:55,732 --> 00:21:57,859 Anggap ini penangguhan putusan. 428 00:21:57,942 --> 00:21:59,527 Cukup empat bulan, Pak. 429 00:22:00,111 --> 00:22:03,490 Bicara itu mudah, Jenderal. Sampai jumpa empat bulan lagi. 430 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Namun, jika kami terlambat, apa tawaran lima bulan masih… 431 00:22:07,077 --> 00:22:09,829 - Bubar. - Sial. Aku selalu begitu. 432 00:22:19,381 --> 00:22:20,882 - Terima kasih. - Terima kasih. 433 00:22:20,965 --> 00:22:21,841 Terima kasih. 434 00:22:28,473 --> 00:22:30,183 Lihat, kau berhasil. 435 00:22:31,059 --> 00:22:32,060 Ya, aku berhasil. 436 00:22:32,560 --> 00:22:33,645 Sudah kubilang. 437 00:22:34,979 --> 00:22:36,064 Tak kau gunakan? 438 00:22:37,190 --> 00:22:38,066 Tidak. 439 00:22:38,149 --> 00:22:39,776 Apa baterainya mati? 440 00:22:41,152 --> 00:22:42,070 Ya. 441 00:22:48,868 --> 00:22:50,829 Angkatan Antariksa tetap di sini. 442 00:22:50,912 --> 00:22:53,623 - Tentu! - Ya! 443 00:22:53,706 --> 00:22:55,417 - Aku senang. - Fantastis. 444 00:22:55,500 --> 00:22:56,543 Kerja bagus. 445 00:22:57,043 --> 00:22:59,754 Selamat, Mark. Kerja bagus. 446 00:22:59,838 --> 00:23:01,172 Bisa bicara sebentar? 447 00:23:04,551 --> 00:23:06,678 - Satu hal yang tak kupahami. - Apa? 448 00:23:06,761 --> 00:23:10,348 Setelah semua itu, setelah semua kesaksian memberatkan itu, 449 00:23:10,432 --> 00:23:11,975 kenapa aku tak dipenjara? 450 00:23:12,058 --> 00:23:13,810 Apalagi tetap memimpin. 451 00:23:14,394 --> 00:23:18,982 Mark Naird adalah pria yang selera modenya patut dipertanyakan, 452 00:23:19,065 --> 00:23:21,526 tapi karakternya tak perlu dipertanyakan. 453 00:23:21,609 --> 00:23:24,821 Saya rela berperang bersamanya menghadapi siapa pun 454 00:23:24,904 --> 00:23:25,738 di Twitter. 455 00:23:25,822 --> 00:23:28,491 Hidup saya akan berkutat soal "Berkulit hitam di bulan" 456 00:23:28,575 --> 00:23:29,868 jika bukan berkat Mark Naird. 457 00:23:29,951 --> 00:23:32,829 Oh Kaptenku Perjalanan menakutkan kita selesai 458 00:23:32,912 --> 00:23:36,166 Kapal telah melewati setiap siksaan Hadiah yang kita cari dimenangkan 459 00:23:36,249 --> 00:23:39,752 Dia selalu mementingkan orang lain. Dia ayah yang baik. 460 00:23:39,836 --> 00:23:43,047 Di bawah permukaan titanium, dia dipenuhi neon. 461 00:23:44,632 --> 00:23:46,259 Neon adalah gas mulia. 462 00:23:46,342 --> 00:23:48,386 Maksud saya, Naird pria mulia. 463 00:23:48,470 --> 00:23:50,430 Saya berutang nyawa kepadanya. 464 00:23:50,513 --> 00:23:52,682 Pelabuhan sudah dekat Kudengar lonceng 465 00:23:52,765 --> 00:23:54,684 Dia jenderal yang hebat. 466 00:23:56,060 --> 00:23:57,020 Saya menyayanginya. 467 00:23:57,103 --> 00:24:00,190 Untukmu, bendera berkibar Untukmu, terompet bergetar 468 00:24:00,273 --> 00:24:04,068 Tiada yang lebih baik di Angkatan Antariksa selain Mark Naird. 469 00:24:04,152 --> 00:24:07,530 Saya tak menyangka akan mengatakan ini, 470 00:24:07,614 --> 00:24:09,616 tapi dia sahabat saya. 471 00:24:10,617 --> 00:24:12,744 Mungkin kau hanya beruntung. 472 00:24:12,827 --> 00:24:14,204 Aku sangat cemas. 473 00:24:15,705 --> 00:24:16,956 Ayo pulang, Sayang. 474 00:24:18,333 --> 00:24:22,754 Omong-omong, Tucson cerah bersuhu 24 derajat! 475 00:24:24,589 --> 00:24:27,300 Cuaca akan bagus sepanjang minggu! 476 00:25:53,678 --> 00:25:56,598 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari