1 00:00:06,257 --> 00:00:08,718 NETFLIX-SARJA 2 00:00:16,976 --> 00:00:19,520 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 3 00:00:38,873 --> 00:00:41,084 Pysy vasemmalla. -Tylsää. 4 00:00:41,167 --> 00:00:42,794 Yritän vähän piristää tätä. 5 00:00:45,963 --> 00:00:49,509 Kuuleminen alkaa viiden minuutin päästä. Antakaa puhelimenne. 6 00:00:49,592 --> 00:00:53,429 Olen kuulustelussa Pentagonissa. Avaruusvoimien oikeudenkäynnissä. 7 00:00:53,930 --> 00:00:57,308 Työskentelen avaruusvoimissa, isä. Olen sanonut sen usein. 8 00:00:57,809 --> 00:01:01,896 En tiedä, onko täällä Bonefish Grilliä. Se taitaa olla Floridan juttu. 9 00:01:02,396 --> 00:01:06,859 Maistan ravunjalkoja, jos pääsen sinne. Minun pitää mennä. Rakastan sinua. 10 00:01:08,903 --> 00:01:09,987 Sir, puhelimenne. 11 00:01:10,071 --> 00:01:10,988 Selvä. 12 00:01:12,031 --> 00:01:13,533 Nytkö? Toki. 13 00:01:15,660 --> 00:01:18,162 Anteeksi tuosta. Voi luoja. Näettekö tämän? 14 00:01:19,664 --> 00:01:22,166 Käteni on krampissa puhelimen päällä. 15 00:01:22,250 --> 00:01:24,836 On helpompaa, jos pidän sen. -Anna puhelin. 16 00:01:24,919 --> 00:01:27,380 Mistä tiedän ajan? -Minulla on kello. 17 00:01:27,463 --> 00:01:30,174 Mikset sinä anna? -Olen neljän tähden kenraali. 18 00:01:31,175 --> 00:01:32,635 Miten tiedän asioista? 19 00:01:32,718 --> 00:01:34,137 Pystyt tähän, kamu. 20 00:01:34,220 --> 00:01:36,097 Uskomme sinuun. -Niin, tiedän. 21 00:01:37,515 --> 00:01:39,934 Kiitos. Anteeksi tuosta. Olkaa hyvä. 22 00:01:42,353 --> 00:01:44,438 En voi tehdä sitä. -Voi helvetti. 23 00:01:46,190 --> 00:01:47,942 Kenraali Naird, tulkaa. 24 00:01:48,025 --> 00:01:49,610 Herra ministeri, 25 00:01:49,694 --> 00:01:52,989 onnittelut uudesta asemastanne. 26 00:01:53,072 --> 00:01:54,824 Haluaisin sanoa, 27 00:01:54,907 --> 00:01:59,495 että haluan tehdä yhteistyötä sekä teidän että uuden hallituksen kanssa. 28 00:02:00,454 --> 00:02:01,372 Katsotaan. 29 00:02:01,914 --> 00:02:06,043 Tehtävämme tänään on päättää, pitäisikö avaruusvoimia jatkaa - 30 00:02:06,127 --> 00:02:08,337 ja kenen alaisuudessa. 31 00:02:08,421 --> 00:02:14,385 Kenraali Naird, kertoisitteko äärimmäisen yksityiskohtaisesti ja tarkasti, 32 00:02:15,428 --> 00:02:18,347 mitä kyseisenä päivänä tapahtui? 33 00:02:18,431 --> 00:02:19,432 Kyllä, sir. 34 00:02:20,850 --> 00:02:23,603 Päivä alkoi, kuten useimmat. 35 00:02:23,686 --> 00:02:26,606 Kävin suihkussa ja ajoin partani. 36 00:02:26,689 --> 00:02:29,734 Söin englantilaisen muffinin appelsiinimarmeladilla. 37 00:02:29,817 --> 00:02:32,195 Ei, hetkinen. Marmeladi oli loppunut. 38 00:02:32,278 --> 00:02:34,572 Erin! Söitkö kaiken marmeladin? 39 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 Mitä? 40 00:02:35,740 --> 00:02:38,242 Söitkö kaiken marmeladin? 41 00:02:38,784 --> 00:02:40,620 Joo. Luulen niin. 42 00:02:40,703 --> 00:02:43,789 Älä laita tyhjää purkkia takaisin jääkaappiin. 43 00:02:44,624 --> 00:02:47,251 Onko muita hilloja tai hyytelöitä? -Mitä? 44 00:02:47,335 --> 00:02:52,048 Onko muita hilloja tai hyytelöitä? 45 00:02:52,131 --> 00:02:53,090 Kenraali? -Niin? 46 00:02:53,174 --> 00:02:55,259 Anteeksi. Olitte ajatuksissanne. 47 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 Voimmeko hypätä eteenpäin? -Toki. 48 00:02:57,386 --> 00:03:00,014 Grabastonin todistuksen mukaan… -Voita. 49 00:03:01,515 --> 00:03:05,186 Käytin voita. Muffinini päällä. Yhtä hyvää. 50 00:03:06,604 --> 00:03:10,274 Selvä. Kenraali Grabastonin todistuksen mukaan - 51 00:03:10,358 --> 00:03:13,611 kiinalaiset häpäisivät Yhdysvaltain lipun Kuussa. 52 00:03:13,694 --> 00:03:18,282 Teitä käskettiin tuhoamaan kostoksi Kiinan kuutukikohta, 53 00:03:18,366 --> 00:03:19,408 ja kieltäydyitte. 54 00:03:19,492 --> 00:03:21,369 Pitää paikkansa. -Syyllinen! 55 00:03:21,452 --> 00:03:24,038 Hän ei totellut määräystä ja pakeni. 56 00:03:24,121 --> 00:03:29,460 Mutta palasin pian tukikohtaan, jossa antauduin kenraali Grabastonille. 57 00:03:29,543 --> 00:03:32,255 On tehtävä jotain. Astronauttien ilma loppuu! 58 00:03:32,338 --> 00:03:36,133 Se ei ole sinun ongelmasi, petturi. -Onko tämä tarpeellista? 59 00:03:36,217 --> 00:03:37,468 Olet pakoriski, 60 00:03:37,969 --> 00:03:42,598 muttet pääse pitkälle minijääkaapin kanssa, joka on täynnä kevyt-kermalimua. 61 00:03:44,892 --> 00:03:46,519 Anteeksi, että kurkottelen. 62 00:03:46,602 --> 00:03:48,104 Minulle maistuu. 63 00:03:49,814 --> 00:03:51,649 Miten voit juoda tuota litkua? 64 00:03:51,732 --> 00:03:53,734 Suullani. Katso ja opi. 65 00:03:55,695 --> 00:03:58,531 Se on juuriolutta ilman sävykkyyttä. 66 00:03:58,614 --> 00:04:02,285 Se on lihottava fruktoosipommi. 67 00:04:02,368 --> 00:04:06,080 Se on suosituin juoma toipilaskodeissa. 68 00:04:06,163 --> 00:04:10,793 Markkinat ovat hylänneet sen syystä, Brad. 69 00:04:10,876 --> 00:04:14,714 Tuo on nestemäinen Twinkies-kakku. 70 00:04:14,797 --> 00:04:19,302 Se on vauvan pepun läpi kulkenutta kirnupiimää. 71 00:04:19,385 --> 00:04:20,469 Mitä tapahtuu? 72 00:04:21,262 --> 00:04:25,975 Olemme todenneet, ettei kermalimu ole tohtori Malloryn mieleen. 73 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 Se oli stressiin liittyvä romahdus. 74 00:04:28,978 --> 00:04:32,189 Kenraali Grabaston pidätti tiimini vastoin tahtoamme. 75 00:04:32,273 --> 00:04:34,400 Kaunis iltasatu, Naird. 76 00:04:34,483 --> 00:04:36,444 Riittää, kenraali Grabaston. 77 00:04:37,111 --> 00:04:38,863 Kenraali Naird, tiedättekö, 78 00:04:38,946 --> 00:04:43,659 että kenraali Grabaston on syyttänyt teitä laittomasta pidätyksestä ja kapinasta? 79 00:04:43,743 --> 00:04:44,785 Kyllä ja kyllä. 80 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 Olette tietoinen siitä? 81 00:04:47,705 --> 00:04:48,748 Kyllä. 82 00:04:49,582 --> 00:04:52,084 Entä toinen kyllä? -Että hän syyttää minua. 83 00:04:52,168 --> 00:04:54,295 Lopusta lauseesta olen eri mieltä. 84 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Hups. 85 00:05:06,307 --> 00:05:07,433 Ai. Anteeksi. 86 00:05:07,516 --> 00:05:10,603 Näin sinun oksentavan niilinkaislaan. 87 00:05:11,228 --> 00:05:12,355 Onko kaikki hyvin? 88 00:05:12,438 --> 00:05:16,609 On. Yritän yhä sopeutua taas täällä olemiseen. 89 00:05:17,526 --> 00:05:18,778 En pysty nukkumaan. 90 00:05:18,861 --> 00:05:22,448 Maa on tosi meluisa ja värikäs. 91 00:05:22,531 --> 00:05:24,492 Pitäisikö tehdä lisää kokeita? 92 00:05:24,575 --> 00:05:26,285 Neurologisia, psykologisia? 93 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 Ei. Olen kunnossa. 94 00:05:27,620 --> 00:05:31,123 Hän on kunnossa. Tämä on normaalia astronautin käytöstä. 95 00:05:31,207 --> 00:05:35,711 En ollut itseni, kun palasin Jamaikalta. Kaikki maistui jerk-kastikkeelta. 96 00:05:35,795 --> 00:05:40,132 Lakkaa vertaamasta kokemustani Kuussa Jamaikan lomaasi. 97 00:05:40,216 --> 00:05:44,553 Sain vuoristotaudin Vailissa ja tulin humalaan kombuchasta. 98 00:05:44,637 --> 00:05:48,766 Yksi tyttö luokallani oli niin pilvessä, että käveli lasioven läpi. 99 00:05:48,849 --> 00:05:52,686 Kiva. Kaikki voivat samaistua tilanteeseeni. Kiitos panoksestanne. 100 00:05:54,730 --> 00:05:56,524 Kenraali. -Miten meni, sir? 101 00:05:57,900 --> 00:05:59,443 Hyvin. 102 00:05:59,944 --> 00:06:02,071 Kerroin heille totuuden. -Voi ei. 103 00:06:02,154 --> 00:06:04,698 Olemme kusessa. -Hänen täytyy kertoa totuus. 104 00:06:04,782 --> 00:06:08,202 Hän oli syyttäjän tähtitodistaja äitini oikeusjutussa. 105 00:06:08,285 --> 00:06:10,788 Rakastan äitiäsi, mutta hän on rikollinen. 106 00:06:10,871 --> 00:06:13,666 Haluan kaikkien kertovan totuuden. 107 00:06:13,749 --> 00:06:18,254 Paitsi että Grabaston valehtelee niin, että hammaslaminaatit narskuvat. 108 00:06:18,337 --> 00:06:22,550 Eivätkö ne ole aidot hampaat? -Yhtä aidot kuin hänen puheensa. 109 00:06:22,633 --> 00:06:26,053 Hemmetin valehtelija. Tiedätkö mitä? Minäkin valehtelen. 110 00:06:26,137 --> 00:06:28,848 Ei. Brad, kerro totuus. 111 00:06:28,931 --> 00:06:31,225 Selvä. Totuus. 112 00:06:32,893 --> 00:06:34,270 Miksi isket silmää? 113 00:06:34,353 --> 00:06:35,479 En iske. 114 00:06:36,397 --> 00:06:37,440 Teit sen taas. 115 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 Niinkö? -Kyllä. 116 00:06:39,567 --> 00:06:40,609 Ei. 117 00:06:40,693 --> 00:06:41,944 Brad. -Mitä? 118 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 Lupaa puhua totta. -Totuus. Kerron totuuden. 119 00:06:48,617 --> 00:06:52,580 Mark Naird sanoo olevansa hyvä tyyppi ja että häntä pitäisi kiittää, 120 00:06:52,663 --> 00:06:56,750 koska hän ei totellut käskyä hyökätä kiinalaisia vastaan Kuussa. 121 00:06:56,834 --> 00:06:59,295 Tiedättekö, mikä maassamme on vialla? 122 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 Mark Naird. 123 00:07:02,047 --> 00:07:03,340 Hän on heikko. 124 00:07:03,841 --> 00:07:06,510 Hänen kengänkokonsa on 40. 125 00:07:07,052 --> 00:07:09,722 Voimmeko luottaa lapsenjalkaiseen mieheen? 126 00:07:10,306 --> 00:07:11,223 Hyvä huomio. 127 00:07:13,767 --> 00:07:17,062 Miten voitte istua? Eikö ihonne tunnu oudolta? 128 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 Kick on ollut siellä jo kauan. 129 00:07:19,982 --> 00:07:23,944 Ilman puhelintani en tiedä tarkkaa aikaa. -Se ei ole hyvä merkki. 130 00:07:25,112 --> 00:07:30,284 Ei välttämättä huonokaan. Ehkä hän sai sydänkohtauksen ja häntä elvytetään. 131 00:07:30,367 --> 00:07:32,620 Halusin vain tervehtiä avaruusfarssia. 132 00:07:33,662 --> 00:07:37,291 Älä huoli. Varmistan, että isäsi saa sellin äitisi läheltä. 133 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Mitä hittoa? -Mikä sinua vaivaa? 134 00:07:39,460 --> 00:07:41,045 Syö kakkaa. -Riittää, Kick. 135 00:07:41,128 --> 00:07:46,759 Sanoin sen väärin. Tarkoitin, että se helpottaa vierailujasi vanhempiesi luona. 136 00:07:46,842 --> 00:07:48,969 Syö lisää paskaa. -Mikä häntä vaivaa? 137 00:07:49,053 --> 00:07:52,014 Voinko lainata puhelintasi? -Hän on lapsi, kusipää. 138 00:07:52,097 --> 00:07:54,725 Voi luoja. Joutuuko isäni vankilaan? 139 00:07:56,227 --> 00:07:57,770 Tohtori Mallory? Vuoronne. 140 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 Älkää huoliko, ystävät. 141 00:08:01,106 --> 00:08:04,401 Oikeudenkäynti on mielen taistelu. 142 00:08:04,485 --> 00:08:06,362 Harva, jos kukaan, 143 00:08:06,445 --> 00:08:10,699 on astunut siihen taistoon yhtä runsaasti aseistettuna kuin minä. 144 00:08:11,575 --> 00:08:12,493 Kyllä. 145 00:08:12,576 --> 00:08:15,079 Kenraali Grabastonilla oli suunnitelma, 146 00:08:15,162 --> 00:08:18,958 paha suunnitelma, jonka vahingossa kuulin. 147 00:08:19,041 --> 00:08:21,335 Se oli holtiton juoni - 148 00:08:21,418 --> 00:08:25,548 jättää amerikkalaiset astronautit kuolemaan Kuuhun. 149 00:08:26,090 --> 00:08:26,924 Hmm. 150 00:08:27,007 --> 00:08:29,718 "Hmm" tarkoittaa? 151 00:08:29,802 --> 00:08:32,888 Teidän sananne vastaan kenraali Grabastonin sana. 152 00:08:32,972 --> 00:08:35,724 Onko teillä nauhoitettu tunnustus? -Ei. 153 00:08:36,725 --> 00:08:38,018 Ei ole, sir. 154 00:08:38,561 --> 00:08:44,108 Mutta Grabaston on armeijan neandertalilainen, 155 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 ja minä olen minä. 156 00:08:45,734 --> 00:08:48,070 Olen myös sotilas, tohtori Mallory. 157 00:08:48,737 --> 00:08:50,698 Palvelin ylpeästi 23 vuotta. 158 00:08:50,781 --> 00:08:53,367 Tekeekö se minusta neandertalilaisen? 159 00:08:53,450 --> 00:08:54,368 Ei! 160 00:08:54,994 --> 00:09:00,040 Ette ymmärrä. Kunnioitan neandertalilaisia. 161 00:09:00,124 --> 00:09:06,213 He olivat hyvin sivistyneitä hominideja, jotka kykenivät ajattelemaan symbolisesti. 162 00:09:08,132 --> 00:09:10,009 Hei, isä. -Hei kulta. 163 00:09:11,927 --> 00:09:16,599 Anteeksi, että vedin sinut tähän mukaan. -Ei se mitään. Hyvä, että olen täällä. 164 00:09:16,682 --> 00:09:17,850 Niin minustakin. 165 00:09:21,061 --> 00:09:24,940 Mitä minulle tapahtuu, jos joudut vankilaan? 166 00:09:25,024 --> 00:09:27,484 En joudu vankilaan. 167 00:09:27,568 --> 00:09:30,029 Kuten modernit neandertalilaiset, 168 00:09:30,112 --> 00:09:35,618 jotka muuttivat itse atomista sodankäynnin välineen, luojan täh… 169 00:09:37,911 --> 00:09:39,246 Anteeksi. Minä… 170 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 Ehkä minun pitäisi lopettaa. 171 00:09:42,499 --> 00:09:44,126 Ei. Jatkakaa vain. 172 00:09:44,209 --> 00:09:49,131 Selvä. Hyvä on. Jatkan, koska itse asiassa sitten en ole pahoillani. 173 00:09:49,214 --> 00:09:54,553 Koska minusta tuntuu, ettei ihminen ole kehittynyt yhtään siitä, 174 00:09:54,637 --> 00:09:57,765 kun se oli vielä yksisoluinen ja ui… 175 00:09:59,350 --> 00:10:01,310 Loistava todistukseni… 176 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 Munasin. 177 00:10:11,737 --> 00:10:12,571 Sir. 178 00:10:13,072 --> 00:10:17,576 Jos joudut vankilaan, olisi kunniani huolehtia Erinistä. 179 00:10:18,243 --> 00:10:21,163 Äläkä huoli. Brad-setä pitää sinusta hyvää huolta. 180 00:10:25,334 --> 00:10:27,544 Kenraali Gregory, he ovat valmiina. 181 00:10:29,213 --> 00:10:31,590 Brad, se olet sinä. 182 00:10:31,674 --> 00:10:35,886 Ai niin. Unohdin olevani kenraali. Outoa kuulla sanottavan se ääneen. 183 00:10:39,431 --> 00:10:42,184 Kokeilin nousuvarjoliitoa kerran Cancúnissa, 184 00:10:42,267 --> 00:10:47,189 mutta vene veti minut liian lähelle rantaa. Törmäsin hotellin 8. kerrokseen. 185 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Karseaa. 186 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 Kysyin alkuperäisestä lausunnostanne. 187 00:10:50,651 --> 00:10:54,321 Voi veljet. Luulin, että kysyitte, miten menetin kivekseni. 188 00:10:54,405 --> 00:11:00,077 Kenraali Grabastonin mukaan lukitsitte hänet kyseisenä päivänä kylpyhuoneeseen. 189 00:11:01,120 --> 00:11:07,751 Minä en ehdottomasti enkä todellakaan tehnyt niin. 190 00:11:08,335 --> 00:11:09,628 Ettekö? -En. 191 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 Ehkä tämä virkistää muistianne. 192 00:11:14,425 --> 00:11:17,177 PUOLUSTUSMINISTERIÖ 193 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 Pois tieltä. Minä ensin. 194 00:11:21,223 --> 00:11:22,057 Voi luoja. 195 00:11:22,141 --> 00:11:22,975 Sainpa sinut. 196 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 Onko kylpyhuoneessa turvakamera? 197 00:11:25,102 --> 00:11:25,936 Mitä vittua? 198 00:11:26,019 --> 00:11:28,897 Kauanko se on ollut siellä? -Kyse ei ole siitä. 199 00:11:28,981 --> 00:11:31,608 Hei! -Turvallisuustaso on korkea, mutta… 200 00:11:31,692 --> 00:11:33,235 Päästä minut heti pois! 201 00:11:33,318 --> 00:11:34,236 Vau. 202 00:11:34,319 --> 00:11:36,864 Suurenna sitä. Suurenna nyt vain. 203 00:11:36,947 --> 00:11:38,490 Miten jakselet? 204 00:11:38,574 --> 00:11:40,367 Hyvin. Hienosti. Kaikki hyvin. 205 00:11:41,410 --> 00:11:45,205 Ensimmäiset 36 tuntia ovat vaikeimmat. 206 00:11:45,873 --> 00:11:47,082 36 tuntia? 207 00:11:47,875 --> 00:11:51,545 Veljenpoikani oli kesäleirillä kolme viikkoa ilman teknologiaa. 208 00:11:51,628 --> 00:11:53,881 Palatessaan hän oli avoin luonnolle. 209 00:11:53,964 --> 00:11:56,133 Hän osaa… -Vitut veljenpojastasi. 210 00:11:56,216 --> 00:11:57,426 Mitä? -Tony! 211 00:11:57,509 --> 00:12:02,055 Hän ei tunne minua eikä tuskaani. Tuliko mieleen, että pidän puhelimestani? 212 00:12:02,139 --> 00:12:04,808 Se ei ole paha synti. Pidän puhelimesta. 213 00:12:04,892 --> 00:12:08,896 Pystyn kyllä lopettamaan, kun tahdon. -Hyvä. Lopeta heti. 214 00:12:08,979 --> 00:12:11,774 En halua lopettaa. Miksi haluaisin lopettaa? 215 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 Se tuo iloa ja onnea. 216 00:12:14,485 --> 00:12:16,278 Haluatko vettä? -Vitut vedestä! 217 00:12:16,361 --> 00:12:18,697 Mitä vesi on tehnyt minun hyväkseni? 218 00:12:23,202 --> 00:12:24,203 Kiitos. 219 00:12:24,286 --> 00:12:25,954 Uskomatonta, että se toimi. 220 00:12:26,038 --> 00:12:30,793 Toin Tico'sin ananaskivennäisvettä. Paikallinen suosikki. 221 00:12:30,876 --> 00:12:35,130 Yksi harvoista vaivan arvoisista alueellisista juomista. 222 00:12:35,714 --> 00:12:39,092 Siistiä. Minulla on vettä. Kiitos. -Selvä. 223 00:12:39,176 --> 00:12:40,427 Miten olet voinut? 224 00:12:41,011 --> 00:12:45,057 En ole puhunut sinulle sen jälkeen, kun palasit Kuusta. 225 00:12:45,557 --> 00:12:48,393 Se oli aika rankka päivä. 226 00:12:49,061 --> 00:12:50,604 Niin. 227 00:12:50,687 --> 00:12:54,316 Olen ollut tosi kiireinen, joten… 228 00:12:55,234 --> 00:12:56,819 Joo. Kiireinen on hyvä. 229 00:12:59,613 --> 00:13:00,489 Siistiä. 230 00:13:02,115 --> 00:13:05,828 Poimin tietynlaisia viboja, että olette tehneet sen. 231 00:13:05,911 --> 00:13:07,788 Tony, painu vittuun. -Mitä? 232 00:13:07,871 --> 00:13:09,748 Häivy täältä, Tony. 233 00:13:19,466 --> 00:13:22,845 Luulen, että Chan ja Angela ovat tehneet sitä. 234 00:13:23,428 --> 00:13:24,596 Sitä? -No sitä. 235 00:13:25,514 --> 00:13:26,932 Harrastaneet seksiä. 236 00:13:27,015 --> 00:13:29,560 Ei kuulu meille, tekevätkö he sitä vai tätä. 237 00:13:29,643 --> 00:13:31,979 Aivan. Juorut ovat paholaisen puhelin. 238 00:13:32,062 --> 00:13:36,108 Kiitos, neuvontapalstan täti. -En usko, että he ovat tehneet sitä. 239 00:13:36,191 --> 00:13:38,694 He ovat ammattilaisia. Chan on tutkija. 240 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 Mitä vikaa Chanissa on? -Ja tutkijoissa? 241 00:13:41,196 --> 00:13:44,950 Ei mitään. En halua kuvitella kollegoitani harrastamassa seksiä. 242 00:13:45,033 --> 00:13:48,620 Kiitos. Nyt kuvittelen kaikkia työkavereita sekstailemassa. 243 00:13:48,704 --> 00:13:51,415 Kuten ketä? -Chan ja Angela. Brad ja Angela. 244 00:13:51,498 --> 00:13:52,457 Brad ja Chan. 245 00:13:52,541 --> 00:13:55,335 Brad, Kick. Kick palaa kysymään Angelalta… 246 00:13:55,419 --> 00:13:56,587 Herra Scarapiducci? 247 00:13:58,463 --> 00:13:59,423 Tohtori Mallory. 248 00:14:01,925 --> 00:14:03,010 Showtime, beibi. 249 00:14:03,552 --> 00:14:07,055 Niinkö? Showtime? Yritä pistää paremmaksi. Häikäisin heidät. 250 00:14:10,851 --> 00:14:13,312 Häikäisikö Brad heidät? -Ei. 251 00:14:13,395 --> 00:14:15,272 Tiedän, mitä todella haluatte. 252 00:14:15,856 --> 00:14:19,818 Haluatte tietää, miksi kenraali Naird on ainoa mies tähän työhön, 253 00:14:19,902 --> 00:14:22,070 ja minulla on vastaus siihen. 254 00:14:22,946 --> 00:14:23,780 Pum! 255 00:14:23,864 --> 00:14:28,827 Naird on ainoa mies, joka voi sanoa Putinille: "Vladimiri, olet pelkkä hiiri." 256 00:14:29,536 --> 00:14:34,041 Ainoa, joka voisi sanoa: "Xi Jinping, painu takaisin." 257 00:14:34,124 --> 00:14:38,545 Kenraali Nairdin kanssa Yhdysvallat - 258 00:14:38,629 --> 00:14:41,465 ei koskaan pelkää. 259 00:14:41,548 --> 00:14:44,801 Jos se vain sopii, käyttäisin mielelläni tilaisuutta - 260 00:14:44,885 --> 00:14:48,597 onnitella teitä toisen kerran isoisäksi tulemisesta. 261 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 Mistä saitte kuvan? -Se on työtäni. 262 00:14:51,058 --> 00:14:52,851 Jos se on netissä, löydän sen. 263 00:14:52,935 --> 00:14:54,144 Ihan tosi? 264 00:14:55,562 --> 00:14:58,357 Kenraali Nairdhan antoi teille kahdesti potkut? 265 00:14:58,440 --> 00:15:00,943 Miten saitte sen selville? 266 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Se on työtäni. 267 00:15:04,071 --> 00:15:07,449 Kenraali Naird on hieman äkkipikainen, 268 00:15:07,532 --> 00:15:10,369 mutta jos valitan kovasti, hän peruu päätöksensä. 269 00:15:10,452 --> 00:15:13,372 Sainko siis potkut? Loppujen lopuksi olen täällä… 270 00:15:13,455 --> 00:15:15,832 Hän on siis jahkaileva kuumakalle. 271 00:15:15,916 --> 00:15:16,917 Hetkinen. Mitä? 272 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Isäni itki niin kovasti. 273 00:15:18,502 --> 00:15:21,630 Hän tajusi vasta kotona jättäneensä minut vankilalle. 274 00:15:22,214 --> 00:15:26,051 Vanhemmillani on avoin suhde, koska äitini tapailee vartijaa. 275 00:15:26,134 --> 00:15:29,721 Ja tapailin venäläistä vakoojaa. Isäni ei pitänyt siitä. 276 00:15:29,805 --> 00:15:32,683 Sitten on tietysti yöllisiä kauhukohtauksia. 277 00:15:33,266 --> 00:15:36,144 Kauhukohtauksia? -Isälläni on niitä nukkuessaan. 278 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 Hän päästää tosi omituisia ääniä. Tällaisia. 279 00:15:46,405 --> 00:15:51,868 En tiedä, mistä hän näkee unta, mutta on kuin häntä ajettaisiin takaa. 280 00:15:51,952 --> 00:15:55,539 Tai hän putoaa tai hänet tapetaan tai hän tappaa itse jonkun. 281 00:15:55,622 --> 00:15:59,543 Kuulostaa, että hän tappaa Kickin, mutta en saisi puhua siitä. 282 00:15:59,626 --> 00:16:02,796 Hän kielsi puhumasta siitä. -Kiitos ajastanne. 283 00:16:05,132 --> 00:16:05,966 Kyllä. 284 00:16:10,512 --> 00:16:12,472 Tuo pentu kasvaa kieroon. 285 00:16:13,432 --> 00:16:15,809 Ei, he eivät pelleile. Tämä on totta. 286 00:16:15,892 --> 00:16:18,186 Entä tuomio? -Tuomiota ei ole vielä. 287 00:16:18,270 --> 00:16:20,230 Erin on todistamassa juuri. 288 00:16:20,313 --> 00:16:21,732 Luoja. Mitä… 289 00:16:22,399 --> 00:16:26,028 Jos tämä menee huonosti, Maggs, mitä Erille tapahtuu? 290 00:16:26,111 --> 00:16:29,156 Pärjäät kyllä. Teet aina oikein, Mark. 291 00:16:29,239 --> 00:16:30,073 Niin. 292 00:16:30,157 --> 00:16:32,909 Palautit minut vankilaan, kun pakenimme. 293 00:16:32,993 --> 00:16:35,495 Koska sinulla oli galaksien välinen kriisi. 294 00:16:35,579 --> 00:16:36,747 Puhuimme tästä. 295 00:16:36,830 --> 00:16:41,084 Minun piti viedä sinut takaisin vankilaan, koska et voi vain paeta. 296 00:16:41,168 --> 00:16:44,254 Teit rikoksen. Maksat siitä. -Olemme siis eri mieltä. 297 00:16:44,337 --> 00:16:48,550 Rouva Naird, hohoi. F. Tony Scarapiducci täällä. 298 00:16:48,633 --> 00:16:51,553 Miten voit? Nopea kysymys. Mitä kello on? 299 00:16:52,554 --> 00:16:53,430 Se on 14.25. 300 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 14.25. Mikä trendaa nyt? 301 00:16:55,432 --> 00:16:56,266 Mitä? -Tony? 302 00:16:56,349 --> 00:16:59,478 Sinun ei tarvitse tietää sitä. -Olen vain utelias. 303 00:16:59,561 --> 00:17:01,980 Kaikki hyvin. -Maggie, pitkästä aikaa! 304 00:17:02,064 --> 00:17:03,607 Hei, Brad! 305 00:17:03,690 --> 00:17:06,568 Miten vankilassa sujuu? -Se muistuttaa armeijaa. 306 00:17:06,651 --> 00:17:09,071 Se on jäsentynyt. Saamme univormut. 307 00:17:09,154 --> 00:17:12,657 Ja jos näkee vaivaa, omaksuu aseman. 308 00:17:12,741 --> 00:17:18,413 Voi nousta jonkun nartusta jengin jäseneksi, jolla on oma narttu. 309 00:17:18,497 --> 00:17:19,456 Onko se äiti? 310 00:17:19,539 --> 00:17:20,665 Onko tuo lapseni? 311 00:17:20,749 --> 00:17:22,709 Erin, anna minun nähdä kasvosi. 312 00:17:23,627 --> 00:17:25,962 Erin, kulta, kaikki järjestyy. 313 00:17:26,963 --> 00:17:29,299 Et sinä sitä tiedä. -Olet oikeassa. 314 00:17:29,382 --> 00:17:32,344 Mutta kasvatimme sinut vahvaksi. Olet Naird. 315 00:17:32,427 --> 00:17:36,264 En voi olla siellä, joten sinun pitää olla vahva isäsi tähden. 316 00:17:37,390 --> 00:17:39,726 En… Nyökkäsikö hän? 317 00:17:39,810 --> 00:17:41,436 Kyllä nyökkäsi. -Kyllä vain. 318 00:17:41,520 --> 00:17:43,855 Mark, hoidat homman. Rakastan sinua. 319 00:17:43,939 --> 00:17:47,067 Ja minä sinua, Maggs. -Tosi paljon. Puhutaan pian. 320 00:17:56,535 --> 00:17:57,994 Tämä on masentavaa. 321 00:17:59,412 --> 00:18:02,874 Meidän on päästeltävä höyryjä tuomiota odotellessamme. 322 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 Paikoillanne, valmiina, hep! 323 00:18:05,794 --> 00:18:08,922 Liikettä! -Liikettä! 324 00:18:09,005 --> 00:18:09,881 Juuri noin. 325 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Jee! 326 00:18:15,720 --> 00:18:16,805 Hitto! -Mitä sanot? 327 00:18:16,888 --> 00:18:19,141 Mitä sanot? -Hyvä on. 328 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Okei. Kuka on seuraava? Isä? 329 00:18:22,602 --> 00:18:23,520 Ei. 330 00:18:23,603 --> 00:18:24,729 Ihan tosi! -Niin. 331 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 Ei tarvitse. -Isä! 332 00:18:26,231 --> 00:18:28,817 Mitä? Hän pelkää häviävänsä. Siksi. 333 00:18:31,987 --> 00:18:32,821 Antaa tulla. 334 00:18:37,784 --> 00:18:39,411 Oletko valmis? -Oletko itse? 335 00:18:39,494 --> 00:18:42,122 Synnyin valmiina. -En tiedä, pystytkö tähän. 336 00:18:42,205 --> 00:18:43,540 Mentiin. 337 00:18:43,623 --> 00:18:46,459 Paikoillanne, valmiina, hep! 338 00:18:46,543 --> 00:18:47,919 Liikettä! -Liikettä! 339 00:18:54,217 --> 00:18:56,303 Voitin. 340 00:18:56,887 --> 00:18:59,055 Voitin. -He ovat valmiina, kenraali. 341 00:18:59,139 --> 00:19:00,932 Hyvä on. Kiitos. 342 00:19:06,813 --> 00:19:11,526 Erilaisten asiakirjojen ja todistusten perusteella, kenraali Naird, 343 00:19:11,610 --> 00:19:14,529 teidän on väitetty olevan epävakaa, 344 00:19:14,613 --> 00:19:17,324 epäpätevä, hauras, eksentrinen, 345 00:19:17,407 --> 00:19:20,994 päättämätön ja mahdollisesti maanpetollinen. 346 00:19:21,077 --> 00:19:24,873 Voin sanoa varmasti, että olen vain kahta tai kolmea noista. 347 00:19:24,956 --> 00:19:29,711 Ehdottomasti en kaikkea kuutta. -Teitä on syytelty paljon tänään. 348 00:19:30,337 --> 00:19:32,505 Paljon syytöksiä harteillanne. 349 00:19:32,589 --> 00:19:37,219 Joten tämä on tilaisuutenne osoitella puolestanne sormilla toisia. 350 00:19:37,302 --> 00:19:38,261 Sir, 351 00:19:39,304 --> 00:19:42,682 kuulin kauan sitten, että kun osoittaa sormella, 352 00:19:43,350 --> 00:19:46,061 kolme sormea osoittaa itseen. 353 00:19:46,645 --> 00:19:50,357 Ja peukalo seisoo pystyssä osoittaen taivasta. 354 00:19:51,233 --> 00:19:54,527 Kyllä, käytin kerran yhtä satelliittiamme - 355 00:19:54,611 --> 00:19:57,447 löytääkseni äitini apteekin parkkipaikalta. 356 00:19:58,406 --> 00:20:00,992 Kyllä, kun olin lapsi, 357 00:20:01,534 --> 00:20:06,373 otin useita halloween-karkkeja kulhosta, jossa luki: "Ota yksi." 358 00:20:07,582 --> 00:20:12,963 Lisäksi halloweenina pukeuduin pummiksi, minkä nyt tiedän olleen sopimatonta. 359 00:20:13,588 --> 00:20:14,798 En ole täydellinen. 360 00:20:15,423 --> 00:20:20,804 Mutta uskon, että päätökseni suojella astronautteja - 361 00:20:21,638 --> 00:20:24,307 ja ihmiselämää, oli oikea päätös. 362 00:20:25,350 --> 00:20:26,268 Kiitos. 363 00:20:27,477 --> 00:20:30,438 Kenraali Grabaston, onko viimeistä lausuntoa? 364 00:20:31,940 --> 00:20:35,485 Naird on aina ollut kateellinen minulle. 365 00:20:36,069 --> 00:20:38,697 Tapaamisestamme asti hän on halunnut johtaa. 366 00:20:38,780 --> 00:20:41,324 Hänellä oli tilaisuutensa sinä päivänä, 367 00:20:41,950 --> 00:20:46,079 ja olen todistanut, että hän on petollinen - 368 00:20:46,871 --> 00:20:48,123 ja vähättelevä. 369 00:20:48,665 --> 00:20:52,294 Hänellä on pienet jalat ja hän on ehkä kiinalainen vakooja. 370 00:20:52,377 --> 00:20:55,005 Tuo on törkeää valetta. Kengänkokoni on 41. 371 00:20:55,088 --> 00:20:59,718 Hyvä on, herrat. Pitkään harkittuamme olemme tulleet seuraavaan päätökseen. 372 00:21:00,677 --> 00:21:04,139 Kenraali Grabaston, välinpitämättömyytenne ihmishengistä - 373 00:21:04,222 --> 00:21:06,850 olisi aiheuttanut kansainvälisen selkkauksen. 374 00:21:06,933 --> 00:21:11,896 Siksi vetäydytte asemastanne säilyttäen kaikki kunnianosoituksenne ja etunne. 375 00:21:11,980 --> 00:21:16,651 Avaruusvoimat pysyvät kenraali Nairdin alaisuudessa. 376 00:21:16,735 --> 00:21:18,778 Oletteko vittu tosissanne? 377 00:21:18,862 --> 00:21:21,656 Poistakaa kenraali Grabaston huoneesta. 378 00:21:21,740 --> 00:21:24,242 Se ei ole tarpeen. 379 00:21:26,870 --> 00:21:28,330 Tämä ei ole ohi, nörtti. 380 00:21:33,043 --> 00:21:36,713 Kenraali Naird, toistaiseksi pysytte avaruusvoimien johtajana - 381 00:21:36,796 --> 00:21:39,174 sen alkuperäisen toimenkuvan mukaisesti. 382 00:21:39,257 --> 00:21:40,258 Luottakaa minuun. 383 00:21:40,342 --> 00:21:44,304 En lopettanut vielä. Fantasiabudjettinne on leikattu. 384 00:21:44,387 --> 00:21:47,307 Saatteko hyväksyä vapaasti uusia missioita? 385 00:21:47,390 --> 00:21:51,227 Ette. Teillä on viisi kuukautta aikaa osoittaa kykynne, 386 00:21:51,311 --> 00:21:54,856 tai presidentti määrää toisen johtajan. 387 00:21:55,732 --> 00:21:59,527 Pidetään tätä tuomion lykkäämisenä. -Neljä kuukautta riittää. 388 00:22:00,111 --> 00:22:03,490 Puhe on halpaa, kenraali. Nähdään neljän kuukauden päästä. 389 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Jos jäämme jälkeen, onko viiden kuukauden tarjous… 390 00:22:07,077 --> 00:22:09,871 Istunto on päättynyt. -Helvetti. Teen aina noin. 391 00:22:19,381 --> 00:22:20,882 Kiitos. -Kiitos. 392 00:22:20,965 --> 00:22:21,841 Kiitos. 393 00:22:28,473 --> 00:22:30,183 Näetkö? Selvisit. 394 00:22:31,059 --> 00:22:32,060 Niin selvisin. 395 00:22:32,560 --> 00:22:33,645 Minähän sanoin. 396 00:22:34,938 --> 00:22:36,064 Etkö käytä sitä? 397 00:22:37,190 --> 00:22:38,066 En. 398 00:22:38,149 --> 00:22:39,776 Onko akku tyhjä? 399 00:22:41,152 --> 00:22:42,070 On. 400 00:22:48,868 --> 00:22:50,829 Avaruusvoimat jäävät ennalleen. 401 00:22:50,912 --> 00:22:53,623 Hienoa! -Kyllä! 402 00:22:53,706 --> 00:22:55,417 Olen iloinen. -Fantastista. 403 00:22:55,500 --> 00:22:56,543 Hyvää työtä. 404 00:22:57,043 --> 00:22:59,754 Onneksi olkoon, Mark. Hyvää työtä. 405 00:22:59,838 --> 00:23:01,256 Voidaanko jutella hetki? 406 00:23:04,551 --> 00:23:06,678 Yhtä asiaa en ymmärrä. -Mitä? 407 00:23:06,761 --> 00:23:11,975 Kaikkien pahojen todistusten jälkeen, miksi en päätynyt vankilaan? 408 00:23:12,058 --> 00:23:13,810 Ja sain pitää johtoasemani? 409 00:23:14,394 --> 00:23:18,398 Mark Nairdin muotitaju on epäilyttävä, 410 00:23:19,065 --> 00:23:21,526 mutta hänen luonnettaan en kyseenalaista. 411 00:23:21,609 --> 00:23:25,738 Menisin hänen takiaan sotaan ketä vain vastaan Twitterissä. 412 00:23:25,822 --> 00:23:29,868 "Musta olisi ollut kivaa Kuussa" aina ilman Mark Nairdia. 413 00:23:29,951 --> 00:23:32,745 Oi kapteeni! Pelottava matkamme on tehty 414 00:23:32,829 --> 00:23:36,249 Alus on selvinnyt joka säästä Etsimämme palkinto voitettu 415 00:23:36,332 --> 00:23:39,752 Hän ajattelee aina ensin toisia. Hän on hyvä isä. 416 00:23:39,836 --> 00:23:43,047 Titaanipinnan alla hän on täynnä neonia. 417 00:23:44,632 --> 00:23:48,386 Neon on jalokaasu. Yritän sanoa, että Naird on jalo kundi. 418 00:23:48,470 --> 00:23:50,430 Olen velkaa elämäni hänelle. 419 00:23:50,513 --> 00:23:52,682 Satama on lähellä, kuulen kellot 420 00:23:52,765 --> 00:23:54,684 Hän on loistava kenraali. 421 00:23:56,060 --> 00:23:57,020 Rakastan häntä. 422 00:23:57,103 --> 00:24:00,190 Vuoksesi lippu liehuu Vuoksesi torvi raikaa 423 00:24:00,273 --> 00:24:04,068 Avaruusvoimissa ei ole Mark Nairdia parempaa ihmistä. 424 00:24:04,152 --> 00:24:07,530 En voi uskoa, että sanon tämän, 425 00:24:07,614 --> 00:24:09,491 mutta hän on paras ystäväni. 426 00:24:10,617 --> 00:24:12,744 Ehkä sinulla kävi vain tuuri. 427 00:24:12,827 --> 00:24:14,204 Olin niin huolissani. 428 00:24:15,705 --> 00:24:17,040 Mennään kotiin, kulta. 429 00:24:18,333 --> 00:24:22,754 Tucsonissa on muuten aurinkoista ja 24 astetta lämmintä! 430 00:24:24,589 --> 00:24:27,300 Sää näyttää olevan hyvä koko viikon! 431 00:25:49,591 --> 00:25:54,596 Tekstitys: Merja Pohjola