1 00:00:06,257 --> 00:00:08,718 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,976 --> 00:00:19,520 TRES MESES DESPUÉS 3 00:00:38,873 --> 00:00:41,084 - Izquierda, adelante, izquierda. - Es aburrido. 4 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 Trato de hacerlo más divertido. 5 00:00:45,963 --> 00:00:49,467 Comenzaremos en cinco minutos. Necesito que me den sus teléfonos. 6 00:00:49,550 --> 00:00:53,221 Papá, estoy en el Pentágono. La Fuerza Espacial está en juicio. 7 00:00:54,013 --> 00:00:57,350 Trabajo en la Fuerza Espacial, papá. Te lo dije muchas veces. 8 00:00:57,850 --> 00:01:00,228 No, no sé si hay una parrilla de pescado aquí. 9 00:01:00,311 --> 00:01:01,854 Eso es algo de Florida. 10 00:01:02,355 --> 00:01:04,649 Sí, si voy probaré las patas de cangrejo. 11 00:01:04,732 --> 00:01:06,859 Bien, debo colgar. Te amo… 12 00:01:08,903 --> 00:01:09,987 Señor, su teléfono. 13 00:01:10,071 --> 00:01:10,988 Claro. 14 00:01:12,031 --> 00:01:13,533 ¿Ahora? Claro. 15 00:01:15,701 --> 00:01:18,162 Lo siento. Dios mío. ¿Estás viendo esto? 16 00:01:19,664 --> 00:01:22,166 Mi mano se quedó acalambrada sobre el teléfono. 17 00:01:22,250 --> 00:01:24,836 - Quizá sea más fácil si me lo quedo. - Dale el teléfono. 18 00:01:24,919 --> 00:01:27,380 - ¿Cómo podré saber la hora? - Tengo un reloj. 19 00:01:27,463 --> 00:01:30,174 - ¿Por qué no le da su teléfono? - Porque soy general. 20 00:01:31,175 --> 00:01:32,635 ¿Cómo sabré de las cosas? 21 00:01:32,718 --> 00:01:34,137 Puedes hacerlo, amigo. 22 00:01:34,220 --> 00:01:36,097 - Creemos en ti. - Lo sé. 23 00:01:37,515 --> 00:01:39,934 Gracias. Perdón por eso. Acá está. 24 00:01:42,353 --> 00:01:44,438 - No puedo hacerlo. - Por el amor de Dios. 25 00:01:46,190 --> 00:01:47,942 General Naird, por favor, sígame. 26 00:01:48,025 --> 00:01:49,610 Señor Secretario, en primer lugar, 27 00:01:49,694 --> 00:01:52,989 me gustaría felicitarlo por su nuevo puesto, 28 00:01:53,072 --> 00:01:54,824 y me gustaría decirle 29 00:01:54,907 --> 00:01:59,495 que estoy ansioso por trabajar con usted y la nueva administración en el futuro. 30 00:02:00,454 --> 00:02:01,372 Ya veremos. 31 00:02:01,914 --> 00:02:06,043 La meta de hoy es decidir si la Fuerza Espacial debe seguir existiendo, 32 00:02:06,127 --> 00:02:08,337 y bajo el mando de quién. 33 00:02:08,421 --> 00:02:14,385 General Naird, ¿puede decirnos, con el mayor detalle y precisión, 34 00:02:15,428 --> 00:02:18,347 lo que recuerda del día en cuestión? 35 00:02:18,431 --> 00:02:19,432 Sí, señor. 36 00:02:20,850 --> 00:02:23,603 Bueno, el día comenzó como la mayoría. 37 00:02:23,686 --> 00:02:26,606 Me duché y me afeité. 38 00:02:26,689 --> 00:02:29,734 Comí un panecillo inglés con mermelada de naranja. 39 00:02:29,817 --> 00:02:32,195 No, espere. Se nos acabó la mermelada. 40 00:02:32,278 --> 00:02:34,572 ¡Erin! ¿Te acabaste la mermelada? 41 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 ¿Qué? 42 00:02:35,740 --> 00:02:38,242 ¿Te acabaste la mermelada? 43 00:02:38,784 --> 00:02:40,620 Sí. Supongo. 44 00:02:40,703 --> 00:02:43,789 No vuelvas a poner el frasco vacío en el refrigerador, por favor. 45 00:02:44,624 --> 00:02:47,251 - ¿Tenemos otras mermeladas o jaleas? - ¿Qué? 46 00:02:47,335 --> 00:02:52,048 ¿Tenemos otras mermeladas o jaleas? 47 00:02:52,131 --> 00:02:52,965 - ¿General? - Sí. 48 00:02:53,049 --> 00:02:55,259 Disculpe pero creo que se perdió un poco. 49 00:02:55,343 --> 00:02:57,303 - ¿Podemos adelantarnos? - Por supuesto. 50 00:02:57,386 --> 00:03:00,014 - Según el testimonio de Grabaston… - Mantequilla. 51 00:03:01,515 --> 00:03:05,186 Terminé usando mantequilla. En mi panecillo. Igual de bueno. 52 00:03:06,604 --> 00:03:10,274 Bien. Según el testimonio del general Grabaston, 53 00:03:10,358 --> 00:03:13,611 los chinos profanaron la bandera estadounidense en la Luna, 54 00:03:13,694 --> 00:03:18,282 y a usted se le ordenó destruir la base lunar china en represalia, 55 00:03:18,366 --> 00:03:19,408 pero se negó. 56 00:03:19,492 --> 00:03:21,369 - Así es. - ¡Culpable! 57 00:03:21,452 --> 00:03:24,038 Desobedeció una orden directa y huyó del lugar. 58 00:03:24,121 --> 00:03:27,416 Pero regresé a la base, donde me entregué voluntariamente 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,460 a la custodia del general Grabaston. 60 00:03:29,543 --> 00:03:32,255 Debemos hacer algo. ¡Los astronautas se quedarán sin aire! 61 00:03:32,338 --> 00:03:34,715 Eso no es tu problema, traidor. 62 00:03:34,799 --> 00:03:36,133 ¿Todo esto es necesario? 63 00:03:36,217 --> 00:03:37,468 Es para que no escapes. 64 00:03:37,969 --> 00:03:39,929 No llegarás lejos atado a un minirefri 65 00:03:40,012 --> 00:03:42,598 lleno de gaseosa de dieta sabor vainilla. 66 00:03:44,892 --> 00:03:46,519 Disculpe, pero… 67 00:03:46,602 --> 00:03:48,104 Me tomaré una. 68 00:03:49,814 --> 00:03:51,649 ¿Cómo puedes beber esa porquería? 69 00:03:51,732 --> 00:03:53,734 Con mi boca. Mira y aprende. 70 00:03:55,695 --> 00:03:58,531 Es peor que una cerveza de raíz. 71 00:03:58,614 --> 00:04:02,285 Es un engorde alto en fructosa. 72 00:04:02,368 --> 00:04:06,080 La bebida preferida en hogares convalecientes. 73 00:04:06,163 --> 00:04:10,793 Hay una razón, Brad, por la que fue rechazada en el mercado. 74 00:04:10,876 --> 00:04:14,714 Es un pastelito relleno en forma líquida. 75 00:04:14,797 --> 00:04:19,302 Es suero de leche que pasa por el trasero de un bebé. 76 00:04:19,385 --> 00:04:20,469 ¿Qué está pasando? 77 00:04:21,262 --> 00:04:25,975 Bueno. Establecimos que  la gaseosa no es del agrado del Dr. Mallory. 78 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 Creo que fue un colapso por estrés. 79 00:04:28,978 --> 00:04:32,189 El general Grabaston nos detuvo en contra de nuestra voluntad. 80 00:04:32,273 --> 00:04:34,400 Bonito cuento antes de dormir, Naird. 81 00:04:34,483 --> 00:04:36,444 Suficiente, general Grabaston. 82 00:04:37,111 --> 00:04:38,863 General Naird, ¿está al tanto 83 00:04:38,946 --> 00:04:43,659 de que el general Grabaston lo acusó de encarcelamiento falso y sublevación? 84 00:04:43,743 --> 00:04:44,785 Sí, y sí. 85 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 Sí, ¿lo sabe? 86 00:04:47,705 --> 00:04:48,748 Sí. 87 00:04:49,582 --> 00:04:50,666 ¿Y el segundo sí? 88 00:04:50,750 --> 00:04:51,959 Que me acusa. 89 00:04:52,043 --> 00:04:54,295 No estoy de acuerdo con el resto de esa oración. 90 00:05:06,307 --> 00:05:07,433 Ah. Perdón. 91 00:05:07,516 --> 00:05:10,603 Te vi vomitar en los papiros. 92 00:05:11,228 --> 00:05:12,355 ¿Estás bien? 93 00:05:12,438 --> 00:05:16,609 Sí. Todavía acostumbrándome a estar de vuelta. 94 00:05:17,526 --> 00:05:18,778 No puedo dormir. 95 00:05:18,861 --> 00:05:22,448 La Tierra es muy ruidosa y llena de color. 96 00:05:22,531 --> 00:05:24,492 ¿Hacemos más pruebas? 97 00:05:24,575 --> 00:05:26,285 ¿Neurológicas, psicológicas? 98 00:05:26,369 --> 00:05:27,536 No. Estoy bien. 99 00:05:27,620 --> 00:05:28,871 Sí, está bien. 100 00:05:28,954 --> 00:05:31,123 Es un comportamiento normal para un astronauta. 101 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 No era el mismo cuando regresé de Jamaica. 102 00:05:33,417 --> 00:05:35,711 Por semanas, todo me sabía a salsa jamaiquina. 103 00:05:35,795 --> 00:05:38,672 Deja de comparar mi experiencia en la Luna 104 00:05:38,756 --> 00:05:40,132 con tus vacaciones en Jamaica. 105 00:05:40,216 --> 00:05:44,553 Una vez me mareé tanto en Vail que me emborraché con kombucha. 106 00:05:44,637 --> 00:05:48,766 Una chica de mi clase se drogó y atravesó una puerta corrediza de vidrio. 107 00:05:48,849 --> 00:05:51,268 Genial. Todos pueden identificarse con lo que me pasa. 108 00:05:51,352 --> 00:05:52,686 Gracias por su aporte. 109 00:05:54,063 --> 00:05:56,524 - General. - General, ¿cómo le fue, señor? 110 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 Estuvo bien. 111 00:05:59,944 --> 00:06:02,071 - Les dije la verdad. - Ay, no. 112 00:06:02,154 --> 00:06:04,573 - Estamos jodidos. - No puede no decir la verdad. 113 00:06:04,657 --> 00:06:08,202 Fue el testigo estrella de la fiscalía en el caso de mi mamá. 114 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 Cariño, la amo, pero tu mamá es una delincuente. 115 00:06:10,788 --> 00:06:13,666 Quiero que todos digan la verdad cuando entren. 116 00:06:13,749 --> 00:06:18,254 Bueno, excepto que apuesto a que Grabaston está ahí mintiendo con sus dientes falsos. 117 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 ¿Esos no son dientes de verdad? 118 00:06:20,297 --> 00:06:22,550 Son tan reales como la verdad que dice. 119 00:06:22,633 --> 00:06:26,053 Ese maldito mentiroso. ¿Sabe qué, señor? Yo también voy a mentir. 120 00:06:26,137 --> 00:06:28,848 No. Brad, quiero que digas la verdad. 121 00:06:28,931 --> 00:06:31,225 Bien. Entendido. La verdad. 122 00:06:32,893 --> 00:06:34,270 ¿Por qué me guiñas el ojo? 123 00:06:34,353 --> 00:06:35,479 No lo hago. 124 00:06:36,397 --> 00:06:37,440 Lo hiciste de nuevo. 125 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 - ¿Lo hice? - Sí. 126 00:06:39,567 --> 00:06:40,609 No. 127 00:06:40,693 --> 00:06:41,944 - Brad. - ¿Qué? 128 00:06:42,027 --> 00:06:45,197 - Prométeme que dirás la verdad. - La verdad. Diré la verdad. 129 00:06:48,617 --> 00:06:51,162 Han escuchado a Mark Naird decir que es el bueno, 130 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 que deberían celebrar 131 00:06:52,621 --> 00:06:56,750 que haya ignorado la orden ejecutiva de atacar a los chinos en la Luna. 132 00:06:56,834 --> 00:06:59,295 ¿Quiere saber cuál es el problema en nuestro país? 133 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 Mark Naird. 134 00:07:02,047 --> 00:07:03,340 Es débil. 135 00:07:03,841 --> 00:07:06,510 Los pies le miden apenas 26 centímetros. 136 00:07:07,052 --> 00:07:09,722 ¿Podemos confiar en un hombre con los pies de un niño? 137 00:07:10,306 --> 00:07:11,223 Buen punto. 138 00:07:13,767 --> 00:07:17,062 ¿Cómo pueden quedarse quietos? ¿No sienten la piel rara? 139 00:07:18,147 --> 00:07:19,899 Kick lleva mucho tiempo ahí. 140 00:07:19,982 --> 00:07:22,902 Supongo. No tengo mi teléfono para saberlo, pero… 141 00:07:22,985 --> 00:07:23,944 Es mala señal. 142 00:07:25,112 --> 00:07:26,447 No es necesariamente mala. 143 00:07:26,530 --> 00:07:30,284 Podría estar teniendo un infarto y alguien lo está reviviendo. 144 00:07:30,367 --> 00:07:32,620 Solo quería saludar a la "Farsa Espacial". 145 00:07:33,662 --> 00:07:37,291 No te preocupes. Me aseguraré de que tu papá tenga una celda cerca de tu mamá. 146 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 - ¿Qué diablos? - ¿Qué le pasa? 147 00:07:39,460 --> 00:07:41,045 - Coma caca. - Suficiente, Kick. 148 00:07:41,128 --> 00:07:43,464 Eso se oyó mal. Lo que quise decir es que… 149 00:07:44,173 --> 00:07:46,759 haré que en el día de visita puedas ver a ambos. 150 00:07:46,842 --> 00:07:48,886 - Coma más mierda. - ¿Qué le pasa a este tipo? 151 00:07:48,969 --> 00:07:50,262 ¿Me presta su teléfono? 152 00:07:50,346 --> 00:07:52,014 Es una niña, imbécil. 153 00:07:52,097 --> 00:07:54,725 Dios mío. ¿Mi papá sí irá a la cárcel? 154 00:07:56,227 --> 00:07:57,520 ¿Dr. Mallory? Pase. 155 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 No se preocupen, amigos. 156 00:08:01,106 --> 00:08:04,401 Los procedimientos legales son un combate mental, 157 00:08:04,485 --> 00:08:06,362 y pocos, si es que hay alguno, 158 00:08:06,445 --> 00:08:10,699 han venido tan generosamente armados como yo. 159 00:08:11,575 --> 00:08:12,493 Sí. 160 00:08:12,576 --> 00:08:15,079 El general Grabaston tenía un plan, 161 00:08:15,162 --> 00:08:18,958 un plan nefasto, que escuché sin querer. 162 00:08:19,041 --> 00:08:21,335 Era un plan peligroso 163 00:08:21,418 --> 00:08:25,548 dejar que los astronautas estadounidenses murieran en la Luna. 164 00:08:27,007 --> 00:08:29,718 ¿Qué significa eso? 165 00:08:29,802 --> 00:08:32,471 Es su palabra contra la del general Grabaston. 166 00:08:32,972 --> 00:08:34,682 ¿Tiene una confesión grabada? 167 00:08:34,765 --> 00:08:35,724 No. 168 00:08:36,725 --> 00:08:38,018 No, señor, no la tengo, 169 00:08:38,561 --> 00:08:44,108 pero Grabaston es un neandertal militar, 170 00:08:44,191 --> 00:08:45,568 y yo soy yo. 171 00:08:45,734 --> 00:08:48,070 También fui militar, Dr. Mallory. 172 00:08:48,737 --> 00:08:50,698 Orgulloso de haberlo sido por 23 años. 173 00:08:50,781 --> 00:08:53,367 ¿Eso me convierte en un neandertal? 174 00:08:53,450 --> 00:08:54,368 ¡No! 175 00:08:54,994 --> 00:09:00,040 No entiende. Respeto mucho a los neandertales. 176 00:09:00,124 --> 00:09:03,961 Eran homínidos muy sofisticados, 177 00:09:04,044 --> 00:09:06,213 capaces de pensar simbólicamente. 178 00:09:08,132 --> 00:09:10,009 - Hola, papá. - Hola, cariño. 179 00:09:11,927 --> 00:09:14,054 Lamento que te metieran en todo esto. 180 00:09:14,138 --> 00:09:16,599 Está bien. Me alegra estar aquí. 181 00:09:16,682 --> 00:09:17,850 A mí también. 182 00:09:21,061 --> 00:09:24,940 ¿Qué pasará conmigo si vas a prisión? 183 00:09:25,024 --> 00:09:27,484 Cariño, no iré a prisión. 184 00:09:27,568 --> 00:09:30,029 Como los neandertales modernos 185 00:09:30,112 --> 00:09:35,618 convirtieron el átomo en un arma de guerra, por Dios… 186 00:09:37,911 --> 00:09:39,246 Lo siento. Yo… 187 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 Quizá… debería parar. 188 00:09:42,499 --> 00:09:44,126 No, por favor, continúe. 189 00:09:44,209 --> 00:09:49,131 Bueno, está bien. Continuaré, porque la verdad es que no me arrepiento. 190 00:09:49,214 --> 00:09:54,553 Porque me parece que el hombre no ha evolucionado ni un ápice 191 00:09:54,637 --> 00:09:57,765 desde que tenía cola. 192 00:09:59,350 --> 00:10:01,310 Mi brillante testimonio… 193 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 Estuvo de la patada. 194 00:10:11,737 --> 00:10:12,571 Señor. 195 00:10:13,072 --> 00:10:14,281 Si va a la cárcel, 196 00:10:14,823 --> 00:10:17,576 sería un honor para mí cuidar a Erin. 197 00:10:18,243 --> 00:10:21,121 No te preocupes. El tío Brad te cuidará muy bien. 198 00:10:25,334 --> 00:10:27,544 General Gregory, están listos para usted. 199 00:10:29,213 --> 00:10:31,590 Brad, ese eres tú. 200 00:10:31,674 --> 00:10:35,886 Claro. Olvidé que soy general. Es raro escucharlo en voz alta. 201 00:10:39,431 --> 00:10:42,184 Una vez intenté hacer paracaidismo en Cancún, 202 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 el remolcador me acercó demasiado a la playa 203 00:10:44,520 --> 00:10:47,189 y choqué con el octavo piso del Royal Mayan. 204 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Fue horrible. 205 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 Le pregunté por su testimonio original. 206 00:10:50,651 --> 00:10:51,694 Cielos. 207 00:10:52,361 --> 00:10:54,321 Pensé que preguntó cómo perdí mi testículo. 208 00:10:54,405 --> 00:10:56,657 General Gregory, el general Grabaston lo acusó 209 00:10:56,740 --> 00:11:00,077 de haberlo encerrado en un baño ese día. 210 00:11:01,120 --> 00:11:04,748 Bueno, definitivamente, con seguridad, 211 00:11:04,832 --> 00:11:07,751 al 100 %, puedo decir que no lo hice. 212 00:11:08,335 --> 00:11:09,628 - ¿No? - No. 213 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 Quizá esto le refresque la memoria. 214 00:11:14,425 --> 00:11:17,177 DEPARTAMENTO DE DEFENSA ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 215 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 Sal de mi camino. Yo primero. 216 00:11:21,223 --> 00:11:22,057 Dios mío. 217 00:11:22,141 --> 00:11:22,975 Te tengo. 218 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 ¿Hay una cámara de seguridad en el baño? 219 00:11:25,102 --> 00:11:25,936 ¿Qué carajo? 220 00:11:26,019 --> 00:11:28,897 - ¿Cuánto tiempo lleva ahí? - Ese no es el problema. 221 00:11:28,981 --> 00:11:31,525 - ¡Oye! - Entiendo la alta seguridad pero… 222 00:11:31,608 --> 00:11:33,235 ¡Déjame salir ahora mismo! 223 00:11:33,318 --> 00:11:34,236 Vaya. 224 00:11:34,319 --> 00:11:36,864 Hazlo más grande. Hazlo más grande. 225 00:11:36,947 --> 00:11:38,490 ¿Cómo estás? 226 00:11:38,574 --> 00:11:40,367 Bien. Todo bien. 227 00:11:41,410 --> 00:11:45,205 Dicen que las primeras 36 horas son las más duras. 228 00:11:45,873 --> 00:11:47,082 ¿Treinta y seis horas? 229 00:11:47,875 --> 00:11:51,503 Mi sobrino va a un campamento de verano. Nada de tecnología por tres semanas. 230 00:11:51,587 --> 00:11:53,881 Cuando llega a casa, está abierto a la naturaleza, 231 00:11:53,964 --> 00:11:56,133 - se relaciona mejor… - A la mierda con él. 232 00:11:56,216 --> 00:11:57,426 - ¿Qué? - Tony. 233 00:11:57,509 --> 00:11:59,887 No me conoce ni sabe lo que me pasa. 234 00:11:59,970 --> 00:12:02,055 ¿Pensaron en que me gusta tener mi teléfono? 235 00:12:02,139 --> 00:12:04,808 Eso no es pecado. Me gusta tener mi teléfono. 236 00:12:04,892 --> 00:12:07,019 Puedo parar cuando quiera. No es para tanto. 237 00:12:07,102 --> 00:12:08,896 Bien. Para ahora. 238 00:12:08,979 --> 00:12:11,774 No quiero parar. ¿Por qué querría parar? 239 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 Me trae alegría y felicidad. 240 00:12:14,485 --> 00:12:16,278 - ¿Quieres agua? - ¡A la mierda! 241 00:12:16,361 --> 00:12:18,697 ¿Qué ha hecho el agua por mí? 242 00:12:23,202 --> 00:12:24,203 Gracias. 243 00:12:24,286 --> 00:12:25,954 No puedo creer que funcionó. 244 00:12:26,038 --> 00:12:29,625 Oye, te traje una gaseosa sabor piña de Tico. 245 00:12:29,708 --> 00:12:30,793 Un favorito regional. 246 00:12:30,876 --> 00:12:35,130 Una de las pocas bebidas regionales que realmente valen la pena. 247 00:12:35,714 --> 00:12:37,841 Genial, pero tengo agua. Gracias. 248 00:12:37,925 --> 00:12:39,092 Genial. 249 00:12:39,176 --> 00:12:40,427 ¿Cómo has estado? 250 00:12:41,011 --> 00:12:45,057 No he hablado contigo desde el día que volviste de la Luna. 251 00:12:45,557 --> 00:12:48,393 Fue un día muy intenso, ¿no? 252 00:12:49,061 --> 00:12:50,604 Sí. 253 00:12:50,687 --> 00:12:54,316 Estuve muy ocupada, así que… 254 00:12:55,234 --> 00:12:56,819 Es bueno estar ocupado. 255 00:12:59,613 --> 00:13:00,489 Genial. 256 00:13:02,115 --> 00:13:05,828 ¡Vaya! Estoy captando una vibra de que ustedes lo hicieron, ¿no? 257 00:13:05,911 --> 00:13:07,788 - Tony, vete a la mierda. - ¿Qué? 258 00:13:07,871 --> 00:13:09,748 Sí, vete a la mierda, Tony. 259 00:13:19,466 --> 00:13:22,845 Creo que Chan y Angela lo hicieron. 260 00:13:23,428 --> 00:13:24,596 - ¿Qué? - El acto. 261 00:13:25,514 --> 00:13:26,932 Vamos. Tuvieron sexo. 262 00:13:27,015 --> 00:13:29,476 No es asunto nuestro si lo hicieron o no. 263 00:13:29,560 --> 00:13:31,979 Estoy de acuerdo. El chisme es el teléfono del diablo. 264 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Gracias por el consejo. 265 00:13:33,689 --> 00:13:36,024 No creo que lo hayan hecho. 266 00:13:36,108 --> 00:13:38,694 Son profesionales. Chan es científico. 267 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 - ¿Por qué no Chan? - ¿Por qué no los científicos? 268 00:13:41,196 --> 00:13:44,950 Nada. No quiero una imagen mental de mis colegas teniendo sexo. 269 00:13:45,033 --> 00:13:48,620 Gracias. Ahora me imagino a diferentes colegas teniendo sexo. 270 00:13:48,704 --> 00:13:51,415 - ¿Como quién? - Chan con Angela. Brad con Angela. 271 00:13:51,498 --> 00:13:52,457 Brad con Chan. 272 00:13:52,541 --> 00:13:55,335 Brad, Kick. Kick regresa y le dice "¿Qué onda?" a Angela… 273 00:13:55,419 --> 00:13:56,587 ¿Señor Scarapiducci? 274 00:13:58,463 --> 00:13:59,423 Dr. Mallory. 275 00:14:01,925 --> 00:14:03,010 Es hora. 276 00:14:03,552 --> 00:14:07,014 ¿Ah, sí? Trata de superarme. Me fue muy bien allí dentro. 277 00:14:10,851 --> 00:14:12,394 ¿En serio crees que le fue bien? 278 00:14:12,477 --> 00:14:13,312 No. 279 00:14:13,395 --> 00:14:15,272 Sé lo que quiere en verdad. 280 00:14:15,856 --> 00:14:19,818 Quiere saber por qué el general Naird es el mejor, 281 00:14:19,902 --> 00:14:22,070 y yo tengo esa respuesta. 282 00:14:23,864 --> 00:14:28,827 El general Naird es el único que podría decirle "deja el esmoquin" a Putin. 283 00:14:29,536 --> 00:14:34,041 El único que podría decirle "vete a Beijing" a Xi Jinping. 284 00:14:34,124 --> 00:14:37,252 Me gusta decir "Con el general Naird, 285 00:14:37,336 --> 00:14:41,465 Estados Unidos nunca tendrá miedo". 286 00:14:41,548 --> 00:14:44,801 Y me encantaría, si le parece bien, aprovechar la oportunidad, señor, 287 00:14:44,885 --> 00:14:48,597 para felicitarlo por ser abuelo por segunda vez. 288 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 - ¿De dónde sacó esa foto? - Es lo que hago. 289 00:14:51,058 --> 00:14:52,851 Si está en Internet, puedo encontrarlo. 290 00:14:52,935 --> 00:14:54,144 ¿En serio? 291 00:14:55,604 --> 00:14:58,273 ¿No lo despidió dos veces el general Naird? 292 00:14:58,357 --> 00:15:00,943 Ya lo saben. ¿Cómo lo averiguaron? 293 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Es lo que hago. 294 00:15:04,071 --> 00:15:07,449 Bueno, debe saber que el general Naird tiene mal carácter, 295 00:15:07,532 --> 00:15:10,327 pero si te quejas lo suficiente, retracta sus decisiones. 296 00:15:10,410 --> 00:15:13,372 ¿Me despidieron? Al final, estoy aquí. Así que… 297 00:15:13,455 --> 00:15:15,832 Entonces es impulsivo e indeciso. 298 00:15:15,916 --> 00:15:16,917 Espere. ¿Qué? 299 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Mi papá lloraba mucho. 300 00:15:18,502 --> 00:15:21,630 Llegó a casa sin darse cuenta de que me había dejado en la prisión. 301 00:15:22,214 --> 00:15:26,051 Mis papás tienen una relación abierta porque mi mamá sale con una guardia. 302 00:15:26,134 --> 00:15:29,721 Estuve saliendo con un espía ruso por un tiempo. A mi papá no le gustó eso. 303 00:15:29,805 --> 00:15:32,683 Y luego, por supuesto, están los terrores nocturnos. 304 00:15:33,266 --> 00:15:36,144 - ¿Terrores nocturnos? - Sí. Mi papá los tiene. 305 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 Hace sonidos muy raros como… 306 00:15:46,405 --> 00:15:51,243 No sé qué está soñando, pero parece que lo persiguen, 307 00:15:51,326 --> 00:15:55,539 o que está cayendo, o que está siendo asesinado, o matando a alguien. 308 00:15:55,622 --> 00:15:59,543 Suena a que está matando a Kick, pero no debo hablar de eso. 309 00:15:59,626 --> 00:16:02,796 - Me dijo que no hablara de eso. - Gracias por su tiempo. 310 00:16:05,132 --> 00:16:05,966 Sí. 311 00:16:10,512 --> 00:16:12,472 Pobre chica, qué trauma su vida. 312 00:16:13,432 --> 00:16:15,809 No, no están bromeando. Esto es real. 313 00:16:15,892 --> 00:16:18,186 - ¿Cuál es el veredicto? - Aún no hay veredicto. 314 00:16:18,270 --> 00:16:20,230 Erin está en el estrado. 315 00:16:20,313 --> 00:16:21,732 Dios. ¿Qué…? 316 00:16:22,399 --> 00:16:26,028 Si esto no sale como quiero, Maggs, ¿qué pasará con Er? 317 00:16:26,111 --> 00:16:29,156 Todo va a estar bien. Siempre haces lo correcto, Mark. 318 00:16:29,239 --> 00:16:30,073 Sí. 319 00:16:30,157 --> 00:16:32,993 Nos trajiste a Louise y a mí de vuelta a prisión tras escapar. 320 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 Porque tuviste una crisis intergaláctica. 321 00:16:35,579 --> 00:16:36,747 Ya hablamos de esto. 322 00:16:36,830 --> 00:16:41,168 Tuve que llevarte de vuelta porque no puedes simplemente escapar. 323 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 El que la hace, la paga. 324 00:16:42,919 --> 00:16:44,254 No lo creo, pero bueno. 325 00:16:44,337 --> 00:16:48,550 Señora Naird, hola. Soy Tony Scarapiducci. 326 00:16:48,633 --> 00:16:51,553 ¿Cómo está? Tengo una pregunta, si no le importa. ¿Qué hora es? 327 00:16:52,554 --> 00:16:53,430 2:25. 328 00:16:53,513 --> 00:16:55,348 2:25. ¿Y cuáles son los temas populares? 329 00:16:55,432 --> 00:16:56,266 - ¿Qué? - ¿Tony? 330 00:16:56,349 --> 00:16:58,143 No necesitas saber los temas populares. 331 00:16:58,226 --> 00:17:00,228 - Solo tengo curiosidad. - Está bien. Bien. 332 00:17:00,312 --> 00:17:01,980 Maggie, ¡tanto tiempo sin verte! 333 00:17:02,064 --> 00:17:03,607 ¡Hola, Brad! 334 00:17:03,690 --> 00:17:04,900 ¿Cómo va la prisión? 335 00:17:04,983 --> 00:17:06,568 Se parece mucho al ejército. 336 00:17:06,651 --> 00:17:09,071 Debo seguir una estructura, usar uniformes. 337 00:17:09,154 --> 00:17:12,657 Y si inviertes tiempo y esfuerzo, asumes un rango. 338 00:17:12,741 --> 00:17:14,951 Puedes pasar de ser la perra de alguien, 339 00:17:15,035 --> 00:17:18,413 a ser pandillero, y luego pandillero con tu propia perra. 340 00:17:18,497 --> 00:17:19,456 ¿Es mamá? 341 00:17:19,539 --> 00:17:20,665 ¿Es mi bebé? 342 00:17:20,749 --> 00:17:22,709 Erin, déjame verte. 343 00:17:23,627 --> 00:17:25,962 Erin, cariño, todo va a estar bien. 344 00:17:26,963 --> 00:17:28,090 No lo sabes. 345 00:17:28,173 --> 00:17:29,299 Tienes razón. No sé. 346 00:17:29,382 --> 00:17:32,344 Pero te criamos para ser fuerte. Eres una Naird. 347 00:17:32,427 --> 00:17:36,264 No puedo estar ahí, así que necesito que seas fuerte por tu padre, ¿sí? 348 00:17:37,390 --> 00:17:39,726 No puedo ver… ¿Asintió? 349 00:17:39,810 --> 00:17:41,436 - Sí. Lo hizo. - Claro que sí. 350 00:17:41,520 --> 00:17:43,855 Mark, todo va a estar bien. Te amo. 351 00:17:43,939 --> 00:17:47,067 - También te amo, Maggs. - La queremos. Hablamos pronto. 352 00:17:56,535 --> 00:17:57,994 Esto es deprimente. 353 00:17:59,412 --> 00:18:02,874 Creo que deberíamos animarnos mientras esperamos el veredicto. 354 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 En sus marcas, listos, ¡fuera! 355 00:18:05,794 --> 00:18:08,922 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 356 00:18:09,005 --> 00:18:09,881 Eso es. 357 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 ¡Sí! 358 00:18:15,262 --> 00:18:16,805 - ¡Rayos! - ¿Qué tal? 359 00:18:16,888 --> 00:18:19,141 - ¿Qué tal? - Está bien. 360 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Está bien. ¿Quién sigue? ¿Papá? 361 00:18:22,602 --> 00:18:23,520 No. 362 00:18:23,603 --> 00:18:24,729 - ¡Vamos! - Sí, vamos. 363 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 - No, paso. - ¡Papá! 364 00:18:26,231 --> 00:18:28,817 ¿Qué? Tiene miedo de perder. Es por eso. 365 00:18:31,987 --> 00:18:32,821 Hagámoslo. 366 00:18:37,826 --> 00:18:39,411 - ¿Listo? - ¿Tú estás lista? 367 00:18:39,494 --> 00:18:42,122 - Nací lista. - No sé si puedo hacer esto. 368 00:18:42,205 --> 00:18:43,540 Aquí vamos. 369 00:18:43,623 --> 00:18:46,459 En sus marcas, listos, ¡fuera! 370 00:18:46,543 --> 00:18:47,919 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 371 00:18:54,217 --> 00:18:56,303 Te gané. 372 00:18:56,887 --> 00:18:59,055 - Te gané. - Están listos para usted, general. 373 00:18:59,139 --> 00:19:00,932 Bueno, gracias. 374 00:19:06,813 --> 00:19:11,526 Con los diferentes documentos y declaraciones de hoy, general Naird, 375 00:19:11,610 --> 00:19:14,529 se ha sugerido que es inestable, 376 00:19:14,613 --> 00:19:17,324 incompetente, frágil, excéntrico, 377 00:19:17,407 --> 00:19:20,994 indeciso y potencialmente traidor. 378 00:19:21,077 --> 00:19:24,873 Puedo decir con certeza que solo soy dos o tres de esas cosas. 379 00:19:24,956 --> 00:19:26,416 Definitivamente no las seis. 380 00:19:26,499 --> 00:19:29,711 Hoy lo han señalado como culpable de mucho. 381 00:19:30,337 --> 00:19:32,505 Gran parte de la culpa recayó sobre usted. 382 00:19:32,589 --> 00:19:37,219 Considere esta su oportunidad de señalar a los culpables según usted. 383 00:19:37,302 --> 00:19:38,261 Señor, 384 00:19:39,304 --> 00:19:42,682 aprendí hace mucho que cuando señalas a alguien como culpable, 385 00:19:43,350 --> 00:19:46,061 tienes tres dedos que te señalan a ti. 386 00:19:46,645 --> 00:19:50,357 Y tu pulgar está erguido, apuntando hacia el cielo. 387 00:19:51,233 --> 00:19:54,527 Sí, una vez usé uno de nuestros satélites 388 00:19:54,611 --> 00:19:57,447 para ubicar a mi madre en el estacionamiento de la farmacia. 389 00:19:58,406 --> 00:20:00,992 Sí, cuando era niño, 390 00:20:01,534 --> 00:20:06,373 tomé varios dulces de Halloween de un tazón que decía "toma uno". 391 00:20:07,582 --> 00:20:10,877 Además, en Halloween, me vestí de vagabundo, 392 00:20:10,961 --> 00:20:12,963 y ahora sé que eso no está bien. 393 00:20:13,588 --> 00:20:14,798 No soy perfecto. 394 00:20:15,423 --> 00:20:18,843 Pero creo que mi decisión 395 00:20:18,927 --> 00:20:23,223 de proteger a nuestros astronautas y la vida humana 396 00:20:23,306 --> 00:20:24,683 fue la decisión correcta. 397 00:20:25,350 --> 00:20:26,268 Gracias. 398 00:20:27,519 --> 00:20:30,438 General Grabaston, ¿tiene una declaración final? 399 00:20:31,940 --> 00:20:35,485 Naird siempre me ha tenido envidia. 400 00:20:36,069 --> 00:20:38,697 Desde que nos conocimos, quería estar al mando. 401 00:20:38,780 --> 00:20:41,324 Tuvo su oportunidad ese día, 402 00:20:41,950 --> 00:20:46,079 y hoy he demostrado que es traicionero, 403 00:20:46,871 --> 00:20:48,123 débil, 404 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 que tiene pies pequeños, 405 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 y es muy posible que sea un espía chino. 406 00:20:52,377 --> 00:20:55,005 Eso es mentira. Miden casi 28 centímetros. 407 00:20:55,088 --> 00:20:59,718 Caballeros, después de mucha deliberación, llegamos al siguiente veredicto. 408 00:21:00,677 --> 00:21:04,139 General Grabaston, su obvia desconsideración por la vida humana 409 00:21:04,222 --> 00:21:06,766 habría causado un incidente internacional. 410 00:21:06,850 --> 00:21:11,896 Por lo tanto, se jubilará de su puesto con todos los honores y beneficios. 411 00:21:11,980 --> 00:21:16,651 La Fuerza Espacial permanecerá bajo el mando del general Naird. 412 00:21:16,735 --> 00:21:18,778 ¿Es una maldita broma? 413 00:21:18,862 --> 00:21:21,656 Por favor, saquen al general Grabaston. 414 00:21:21,740 --> 00:21:24,242 Eso no será necesario. 415 00:21:26,870 --> 00:21:28,330 Esto no ha terminado, nerd. 416 00:21:33,084 --> 00:21:36,713 General Naird, permanecerá al mando de la Fuerza Espacial hasta nuevo aviso, 417 00:21:36,796 --> 00:21:39,132 pero bajo la misión original de la rama. 418 00:21:39,215 --> 00:21:40,258 Puede contar conmigo. 419 00:21:40,342 --> 00:21:42,177 - Aún no he terminado. - Muy bien. 420 00:21:42,260 --> 00:21:44,304 Su presupuesto ilimitado se terminó. 421 00:21:44,387 --> 00:21:47,307 ¿Su permiso de aprobar nuevas misiones? 422 00:21:47,390 --> 00:21:48,433 Se terminó. 423 00:21:48,516 --> 00:21:51,227 Tendrá cinco meses para demostrar su valía, 424 00:21:51,311 --> 00:21:54,856 o el Presidente pondrá a alguien más a cargo. 425 00:21:55,732 --> 00:21:57,859 Considérelo una demora de lo inevitable. 426 00:21:57,942 --> 00:21:59,527 Podemos hacerlo en cuatro meses. 427 00:22:00,111 --> 00:22:03,490 Las palabras no valen nada, general. Nos vemos en cuatro meses. 428 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Pero si nos retrasamos, ¿la oferta de cinco meses aún…? 429 00:22:07,077 --> 00:22:09,829 - Puede irse. - Carajo. Siempre hago eso. 430 00:22:19,381 --> 00:22:20,882 - Gracias. - Gracias. 431 00:22:20,965 --> 00:22:21,841 Gracias. 432 00:22:28,473 --> 00:22:30,183 Lo lograste. 433 00:22:31,059 --> 00:22:32,060 Sí, lo hice, ¿no? 434 00:22:32,560 --> 00:22:33,645 Te lo dije. 435 00:22:34,938 --> 00:22:36,064 ¿No vas a usarlo? 436 00:22:37,190 --> 00:22:38,066 No. 437 00:22:38,149 --> 00:22:39,776 Qué… ¿Se quedó sin batería? 438 00:22:41,152 --> 00:22:42,070 Sí. 439 00:22:48,868 --> 00:22:50,829 La Fuerza Espacial sigue en pie. 440 00:22:50,912 --> 00:22:53,623 - ¡Eso! - ¡Sí! 441 00:22:53,706 --> 00:22:55,417 - Estoy feliz. - Fantástico. 442 00:22:55,500 --> 00:22:56,543 Buen trabajo. 443 00:22:57,043 --> 00:22:59,754 Felicitaciones, Mark. Bien hecho. 444 00:22:59,838 --> 00:23:01,172 ¿Hablamos un momento? 445 00:23:04,551 --> 00:23:06,678 - Hay algo que no entiendo. - ¿Qué? 446 00:23:06,761 --> 00:23:10,348 Después de todo eso, de todo ese testimonio condenatorio, 447 00:23:10,432 --> 00:23:11,975 ¿por qué no terminé en la cárcel? 448 00:23:12,058 --> 00:23:13,810 Y mucho menos seguir al mando. 449 00:23:14,394 --> 00:23:18,982 Mark Naird es un hombre de dudoso sentido de la moda, 450 00:23:19,065 --> 00:23:21,526 pero de carácter incuestionable. 451 00:23:21,609 --> 00:23:24,821 Yo iría a la guerra por él con cualquiera 452 00:23:24,904 --> 00:23:25,738 en Twitter. 453 00:23:25,822 --> 00:23:28,491 Habría muerto "negresando a la Luna", 454 00:23:28,575 --> 00:23:29,868 si no fuera por Mark Naird. 455 00:23:29,951 --> 00:23:32,829 ¡Oh, Capitán, mi Capitán! Nuestro azaroso viaje ha terminado. 456 00:23:32,912 --> 00:23:36,166 El barco capeó los temporales, el premio que buscamos se ha ganado… 457 00:23:36,249 --> 00:23:39,752 Siempre piensa en los demás antes que en si mismo. Es un buen padre. 458 00:23:39,836 --> 00:23:43,047 Debajo de la superficie de titanio, está lleno de neón. 459 00:23:44,632 --> 00:23:46,259 El neón es un gas noble. 460 00:23:46,342 --> 00:23:48,386 Intento decir que Naird es un tipo noble. 461 00:23:48,470 --> 00:23:50,430 Literalmente le debo la vida. 462 00:23:50,513 --> 00:23:52,682 Cerca está el puerto, ya oigo las campanas… 463 00:23:52,765 --> 00:23:54,684 Es un gran general, definitivamente. 464 00:23:56,060 --> 00:23:57,020 Lo amo mucho. 465 00:23:57,103 --> 00:24:00,190 Por ti la enseña ondea, por ti suena el clarín… 466 00:24:00,273 --> 00:24:04,068 No hay mejor persona en la Fuerza Espacial que Mark Naird. 467 00:24:04,152 --> 00:24:07,530 No puedo creer que esté diciendo esto, 468 00:24:07,614 --> 00:24:09,491 pero es mi mejor amigo. 469 00:24:10,617 --> 00:24:12,744 Tal vez tuviste suerte. 470 00:24:12,827 --> 00:24:14,204 Estaba muy preocupado. 471 00:24:15,705 --> 00:24:16,956 Vamos a casa, cariño. 472 00:24:18,333 --> 00:24:22,754 ¡Por cierto, hace 24 grados en Tucsón! 473 00:24:24,589 --> 00:24:27,300 ¡El clima se ve bien para toda la semana! 474 00:25:49,591 --> 00:25:54,596 Subtítulos: Carolina Salazar