1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:17,934 --> 00:00:21,521 ‎(上午1點13分) 3 00:00:28,028 --> 00:00:30,113 ‎(小陳,行動電話) 4 00:00:37,203 --> 00:00:38,288 ‎(上午8點) 5 00:00:38,371 --> 00:00:41,958 ‎我們想感謝妳大老遠從華盛頓過來 6 00:00:42,042 --> 00:00:43,126 ‎跟我們見面 7 00:00:43,209 --> 00:00:47,088 ‎開始前若有什麼需要,咖啡還是… 8 00:00:47,172 --> 00:00:48,089 ‎(馬克奈德將軍) 9 00:00:48,173 --> 00:00:50,925 ‎奈德將軍,新行政團隊帶來新預算 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,803 ‎你的預算被大幅刪減 11 00:00:54,679 --> 00:00:57,474 ‎所以不要咖啡或法蘭奇甜甜圈? 12 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 ‎不要,好吧 13 00:01:00,268 --> 00:01:02,854 ‎我們明白現在進入緊縮時期 14 00:01:02,937 --> 00:01:05,272 ‎所謂的刪減是到什麼程度? 15 00:01:05,355 --> 00:01:06,566 ‎將近一半 16 00:01:06,649 --> 00:01:07,692 ‎無法接受! 17 00:01:07,776 --> 00:01:10,945 ‎-真要命 ‎-科學可不能錙銖必較 18 00:01:11,029 --> 00:01:13,907 ‎好,其實呢,我們可以稍微勒緊褲帶 19 00:01:13,990 --> 00:01:15,617 ‎我深入敵軍時 20 00:01:15,700 --> 00:01:19,662 ‎學會如何將一天的配給分成三週吃 21 00:01:19,746 --> 00:01:23,416 ‎訣竅是吞進很多空氣 22 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 ‎騙肚子以為自己飽了 23 00:01:25,710 --> 00:01:28,797 ‎這樣對身體不好 24 00:01:28,880 --> 00:01:31,800 ‎會讓腸子漲得像氣球,而且… 25 00:01:31,883 --> 00:01:34,135 ‎在中午前交出刪減的項目 26 00:01:34,219 --> 00:01:35,428 ‎好,中午嘛 27 00:01:35,512 --> 00:01:38,264 ‎如果你辦不到,自然有人會出手 28 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 ‎有點禮貌死不了 29 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 ‎不好意思? 30 00:01:41,434 --> 00:01:42,477 ‎什麼事? 31 00:01:44,229 --> 00:01:45,939 ‎很感謝… 32 00:01:47,607 --> 00:01:48,858 ‎真難搞 33 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 ‎他們最好不要取消我的火星任務 34 00:01:51,778 --> 00:01:54,697 ‎我跟陳博士親自催生這個計畫 35 00:01:54,781 --> 00:01:56,407 ‎這任務不會…沒事的 36 00:01:56,491 --> 00:02:00,662 ‎更別提有位太空人 ‎已經在去火星的路上 37 00:02:00,745 --> 00:02:01,996 ‎我要怎麼跟他說? 38 00:02:02,080 --> 00:02:05,834 ‎“蘭開斯特上尉,你獨自在太空 39 00:02:05,917 --> 00:02:09,128 ‎漫遊九個月所失去的骨質 40 00:02:09,211 --> 00:02:12,132 ‎全都白費了 ‎好好享受你的骨質疏鬆症” 41 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 ‎我知道,艾德安 42 00:02:13,925 --> 00:02:17,011 ‎我們只要準確執行刪除預算就好 43 00:02:17,512 --> 00:02:20,306 ‎那個女人拿走我處方箋辦公椅 44 00:02:20,390 --> 00:02:24,519 ‎誰管你什麼辦公椅啦,布萊德? 45 00:02:24,602 --> 00:02:27,230 ‎那是專門用來支撐我的蛋蛋 46 00:02:27,313 --> 00:02:31,067 ‎一般的辦公椅也能支撐你的蛋蛋 ‎你的沒有這麼不堪一擊 47 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 ‎聽著,我們只要找出撙節開支的方法 48 00:02:33,945 --> 00:02:35,947 ‎好,這裡有個完美的例子 49 00:02:36,030 --> 00:02:39,576 ‎基地船艦維修用的3D印表機可以刪掉 50 00:02:39,659 --> 00:02:43,788 ‎沒錯,刪掉吧 ‎反正我們不是在研究火箭的 51 00:02:43,872 --> 00:02:47,625 ‎對吧?等等,我們是耶,至少本來是 52 00:02:47,709 --> 00:02:49,127 ‎不曉得這有沒有幫助 53 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 ‎我阿姨為了省電,不開燈上廁所 54 00:02:52,005 --> 00:02:53,047 ‎沒幫助 55 00:02:54,632 --> 00:02:56,968 ‎妳買了股票? ‎妳對股票有一丁點的了解嗎? 56 00:02:57,051 --> 00:02:57,886 ‎(美國太空部隊) 57 00:02:57,969 --> 00:02:59,012 ‎一點也不 58 00:02:59,095 --> 00:03:02,473 ‎我男友跟我說的 ‎我一天就賺了兩千塊 59 00:03:02,557 --> 00:03:04,392 ‎不費吹灰之力 60 00:03:04,475 --> 00:03:05,310 ‎真的嗎? 61 00:03:05,393 --> 00:03:07,812 ‎聽起來好到不真實 62 00:03:08,521 --> 00:03:12,775 ‎但話說回來 ‎不勞而獲其實是我的夢想工作 63 00:03:12,859 --> 00:03:15,486 ‎我男友說要趁便宜時買進 64 00:03:15,570 --> 00:03:17,113 ‎要投資多少? 65 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 ‎看妳想賺多少錢,要用錢滾錢 66 00:03:20,533 --> 00:03:22,452 ‎我可以動用我的大學基金 67 00:03:22,535 --> 00:03:23,953 ‎這主意很好 68 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 ‎是嗎? 69 00:03:28,541 --> 00:03:29,709 ‎(打情罵俏?) 70 00:03:29,792 --> 00:03:34,130 ‎好,我認為這資料有各種廣泛的解讀 71 00:03:34,214 --> 00:03:36,507 ‎如果回來看第一象限,看看… 72 00:03:36,591 --> 00:03:39,969 ‎股票,大家有何想法?這是有益吧? 73 00:03:40,053 --> 00:03:41,095 ‎什麼? 74 00:03:42,055 --> 00:03:44,849 ‎抱歉,我打斷了什麼事嗎? 75 00:03:44,933 --> 00:03:45,892 ‎這個… 76 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 ‎火箭話題 77 00:03:47,143 --> 00:03:50,104 ‎沒有,我們在解析安潔菈喜不喜歡我 78 00:03:50,188 --> 00:03:52,523 ‎其實我不看好這些數字 79 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 ‎你的訊息回覆比是五比一 80 00:03:55,443 --> 00:03:57,528 ‎對,可能是你用的表情符號 81 00:03:57,612 --> 00:04:01,574 ‎妳要知道,我不用表情符號 ‎我用的是顏文字,妳看這個多可愛? 82 00:04:02,158 --> 00:04:04,661 ‎現在沒人用顏文字了 83 00:04:04,744 --> 00:04:05,828 ‎真的嗎? 84 00:04:07,163 --> 00:04:08,414 ‎為什麼沒人跟我說? 85 00:04:08,498 --> 00:04:12,293 ‎到處都是天才 ‎卻沒人跟我說顏文字不流行了? 86 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 ‎我看起來蠢斃了 87 00:04:14,629 --> 00:04:18,048 ‎-慢著,你跟安潔菈在交往? ‎-這就是我們要搞清楚的 88 00:04:18,132 --> 00:04:21,552 ‎我再跟大家順一次時間序吧 89 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 ‎這是安潔菈從月球回來 90 00:04:24,597 --> 00:04:27,934 ‎我們接吻,在飯店過了一晚 91 00:04:28,017 --> 00:04:31,646 ‎然後我們一起鬼混 ‎花好月圓,接著… 92 00:04:31,729 --> 00:04:34,816 ‎不知為何,她不理我了 93 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 ‎哪間飯店? 94 00:04:39,862 --> 00:04:41,281 ‎萬怡酒店 95 00:04:41,364 --> 00:04:45,868 ‎我是旅享家會員,怎樣啦? ‎她會覺得我很小氣嗎? 96 00:04:47,161 --> 00:04:49,622 ‎我用點數升級房等耶,有花園景 97 00:04:49,706 --> 00:04:51,874 ‎那算是小型行政套房 98 00:04:51,958 --> 00:04:53,793 ‎我沒辦法升等到行政套房 99 00:04:53,876 --> 00:04:56,045 ‎太貴了,我負擔不了 100 00:04:56,129 --> 00:04:57,839 ‎我們吃歐陸式早餐 101 00:04:57,922 --> 00:05:00,925 ‎兄弟,你就像OJ287星系一樣打轉 102 00:05:02,093 --> 00:05:05,138 ‎真是,那是類星體 ‎宇宙中轉速最快的物體 103 00:05:05,221 --> 00:05:06,347 ‎還真酷 104 00:05:06,431 --> 00:05:07,598 ‎對啊 105 00:05:10,476 --> 00:05:12,603 ‎-好 ‎-喔 106 00:05:15,189 --> 00:05:16,274 ‎你想太多了 107 00:05:17,775 --> 00:05:19,861 ‎專心一點,麻煩注意這邊 108 00:05:19,944 --> 00:05:21,070 ‎大家看過來 109 00:05:21,154 --> 00:05:24,324 ‎我現在手上拿的是媒體行程 110 00:05:24,407 --> 00:05:27,452 ‎大家都知道,太空部隊被放大檢視 111 00:05:27,535 --> 00:05:30,038 ‎媒體對我們又愛又恨 112 00:05:30,121 --> 00:05:32,040 ‎“那是什麼意思?”讓我解釋一下 113 00:05:32,123 --> 00:05:34,751 ‎他們很愛恨我們,又很恨自己愛我們 114 00:05:34,834 --> 00:05:36,961 ‎所以我們在回答月球問題時 115 00:05:37,045 --> 00:05:40,089 ‎說法要完全一致 116 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 ‎對,好比說:“太空部隊 117 00:05:41,674 --> 00:05:43,968 ‎你們差點跟中國發生月球大戰嗎?” 118 00:05:44,052 --> 00:05:47,096 ‎沒錯,但我們有嗎? 119 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 ‎-有 ‎-對 120 00:05:48,431 --> 00:05:53,561 ‎或是發生過“短暫的通訊故障 121 00:05:53,644 --> 00:05:55,980 ‎但經過外交及互助下 122 00:05:56,064 --> 00:05:59,317 ‎兩國通力合作,返回地球? 123 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 ‎各位同業,這就叫換句話說 124 00:06:04,614 --> 00:06:07,492 ‎那要跟媒體說我的鳥怎麼了嗎? 125 00:06:07,575 --> 00:06:10,745 ‎絕對不要,那隻鳥就是月球那隻 126 00:06:10,828 --> 00:06:13,331 ‎艾迪從沒殺害或吃下任何活體 127 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 ‎我不後悔,再來一次也行 128 00:06:15,375 --> 00:06:17,126 ‎表演結束後,那隻鳥要怎麼辦? 129 00:06:17,210 --> 00:06:20,546 ‎你不能把那隻鳥吞下肚 ‎因為那是佩拉珍貴的寵物 130 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 ‎我對這隻鳥沒感情 131 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 ‎我們之間的關係是謊言 132 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 ‎妳有30分鐘讓謊言成真,這樣夠嗎? 133 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 ‎不夠 134 00:06:30,348 --> 00:06:32,975 ‎好,記住我們的口號 135 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 ‎發生在月球上的事 136 00:06:36,646 --> 00:06:37,814 ‎就留在月球 137 00:06:37,897 --> 00:06:41,025 ‎發生在月球上的事 138 00:06:41,109 --> 00:06:42,026 ‎就留在月球 139 00:06:42,110 --> 00:06:45,071 ‎好極了,我們要做一些練習題 140 00:06:45,154 --> 00:06:46,239 ‎我來扮演媒體 141 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 ‎-準備好了嗎? ‎-好了 142 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 ‎只有一個人,準備好沒? 143 00:06:48,950 --> 00:06:50,576 ‎-好了,來吧 ‎-老早準備好了 144 00:06:50,660 --> 00:06:51,994 ‎後面那位先生 145 00:06:52,078 --> 00:06:55,081 ‎我嗎?謝謝你點我發問 146 00:06:55,164 --> 00:06:57,542 ‎羅恩史汀普利,國家地理頻道 147 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 ‎問一下各位外星守護者 148 00:07:00,086 --> 00:07:02,046 ‎你們知道任何月球冷知識嗎? 149 00:07:02,130 --> 00:07:04,924 ‎有,你好,我知道,羅恩史汀普利 150 00:07:05,007 --> 00:07:06,509 ‎對,在下就是羅恩史汀普利 151 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 ‎月球總是對地球現出同一面 152 00:07:09,345 --> 00:07:12,807 ‎天啊,好好笑,我欣賞妳如此投入 153 00:07:12,890 --> 00:07:17,145 ‎現在我要問其他人同樣的問題 ‎這位先生 154 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 ‎月球是平的,羅恩 155 00:07:20,356 --> 00:07:22,900 ‎當然不是,月球是圓的 156 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 ‎披薩也是圓的 157 00:07:25,445 --> 00:07:27,363 ‎但一樣也是平的 158 00:07:27,947 --> 00:07:29,449 ‎相信我,我吃過披薩 159 00:07:29,532 --> 00:07:32,326 ‎很高興終於有人說出我們的想法 160 00:07:32,410 --> 00:07:33,369 ‎-對 ‎-對 161 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 ‎好,計畫有變,大家聽好 162 00:07:35,246 --> 00:07:38,708 ‎只有安潔菈和那隻鳥要會見媒體 163 00:07:38,791 --> 00:07:40,084 ‎-等等 ‎-不行 164 00:07:40,168 --> 00:07:42,336 ‎不行,我不曉得能不能獨自面對 165 00:07:42,420 --> 00:07:44,422 ‎我跟奈德將軍相信 166 00:07:44,505 --> 00:07:47,258 ‎安潔菈阿里,太空部隊的未來 167 00:07:47,341 --> 00:07:51,929 ‎她是美國女性歷史中的 ‎下一位“女英雄” 168 00:07:52,013 --> 00:07:53,389 ‎我覺得這樣不好 169 00:07:53,473 --> 00:07:56,642 ‎別忘了,”黑到月球真好”是我說的 170 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 ‎-記得嗎? ‎-對 171 00:07:57,810 --> 00:08:00,021 ‎全美很買單,就像在州博覽會上 172 00:08:00,104 --> 00:08:02,315 ‎買到灑上毒品 ‎拿去炸的士力架巧克力棒 173 00:08:02,398 --> 00:08:04,108 ‎安潔菈,妳是女王 174 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 ‎妳是全美的女王 175 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 ‎戴上王冠吧 176 00:08:08,154 --> 00:08:10,907 ‎我花了600元大改造 177 00:08:11,824 --> 00:08:13,326 ‎妳看起來很美 178 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 ‎搬出去 179 00:08:16,913 --> 00:08:18,539 ‎把影印機搬上我的車 180 00:08:19,123 --> 00:08:20,958 ‎他們還要搬走什麼? 181 00:08:22,210 --> 00:08:23,461 ‎這太扯了 182 00:08:24,462 --> 00:08:27,840 ‎航太總署,你說航太總署? ‎也對,航太總署 183 00:08:27,924 --> 00:08:30,009 ‎資質平庸的書呆子團隊 184 00:08:30,092 --> 00:08:34,554 ‎艾德安,有人說你們的預算被砍半 185 00:08:34,639 --> 00:08:35,847 ‎去你的 186 00:08:35,932 --> 00:08:36,807 ‎去你的 187 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 ‎去你的! 188 00:08:38,601 --> 00:08:40,394 ‎-去你… ‎-總之 189 00:08:40,477 --> 00:08:44,190 ‎這個空間真是陳悶 190 00:08:44,273 --> 00:08:48,152 ‎不然呢?我今天早上 ‎不得不資遣了三分之一的科學團隊 191 00:08:48,236 --> 00:08:50,071 ‎好消息,有人餓了嗎? 192 00:08:50,154 --> 00:08:52,823 ‎-午餐我請客 ‎-希望你們有胃口吃麥當勞 193 00:08:52,907 --> 00:08:55,243 ‎商務餐廳的午餐呢? 194 00:08:55,326 --> 00:08:58,162 ‎商務餐廳沒了,所以我們得自備午餐 195 00:08:58,246 --> 00:09:01,916 ‎但我點了焦黑卡津鮭魚佐蔓越莓油醋 196 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 ‎各位,我知道這很難 197 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 ‎我知道你們全都有所犧牲 198 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 ‎但我說個故事 199 00:09:11,634 --> 00:09:13,553 ‎我爸媽歷經很艱辛的一年 200 00:09:13,636 --> 00:09:17,807 ‎我知道那年聖誕節,樹下不會有禮物 201 00:09:18,307 --> 00:09:20,518 ‎所以聖誕節早上,我爸做了什麼? 202 00:09:20,601 --> 00:09:23,396 ‎我爸彎下身 203 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 ‎他蜷曲在樹下 204 00:09:28,401 --> 00:09:32,863 ‎然後我媽照做,我也跟著蜷曲在樹下 205 00:09:32,947 --> 00:09:37,618 ‎我們三個躺在樹下,互為彼此的禮物 206 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 ‎望向那些枯死的樹枝 207 00:09:42,123 --> 00:09:45,918 ‎讓人沮喪不已,情況很糟 208 00:09:46,544 --> 00:09:49,046 ‎但在這當中有一種美感 209 00:09:49,547 --> 00:09:54,260 ‎那正是我在太空部隊尋找的精神 210 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 ‎兩件事 211 00:09:56,554 --> 00:09:57,597 ‎現在是三月 212 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 ‎那故事很警世 213 00:10:00,474 --> 00:10:04,228 ‎我爸媽就算破產 ‎還是會在樹下放東西 214 00:10:04,312 --> 00:10:06,647 ‎有一年,我們負擔不起伴唱機 215 00:10:06,731 --> 00:10:10,026 ‎他們還是從連鎖藥妝店 ‎買了四塊錢的塑膠麥克風 216 00:10:10,109 --> 00:10:12,820 ‎-很好 ‎-你有雞塊,你這被寵壞的死小子 217 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 ‎退下,布萊德 218 00:10:13,988 --> 00:10:16,824 ‎數到三,我要聽到隊呼 ‎“太空部隊精神” 219 00:10:16,907 --> 00:10:17,742 ‎一、二、三 220 00:10:17,825 --> 00:10:19,285 ‎太空部隊精神 221 00:10:20,828 --> 00:10:21,787 ‎天啊 222 00:10:21,871 --> 00:10:25,541 ‎我們關閉衛星,裁撤非必要人員 223 00:10:26,208 --> 00:10:28,878 ‎行政主廚餐廳沒了 224 00:10:29,378 --> 00:10:31,881 ‎很不容易,但我們應該達成目標了 225 00:10:31,964 --> 00:10:33,424 ‎差得遠了 226 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 ‎你計算的是日曆年,不是會計年度 227 00:10:37,386 --> 00:10:42,183 ‎你還要刪減三個月的開銷 ‎有樣東西你可以刪掉 228 00:10:42,266 --> 00:10:43,225 ‎不行 229 00:10:43,309 --> 00:10:47,188 ‎火星任務,那沒得談 230 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 ‎那對馬洛里博士是很重要的計畫 231 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 ‎要是刪掉這個,他會崩潰 232 00:10:52,318 --> 00:10:54,987 ‎那我建議你早點告訴他 233 00:10:56,781 --> 00:10:59,367 ‎妳好壞 234 00:11:07,416 --> 00:11:08,626 ‎那是我女兒 235 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 ‎B7 236 00:11:24,725 --> 00:11:26,102 ‎蠢機器 237 00:11:26,644 --> 00:11:29,647 ‎你只要做一件事 238 00:11:29,730 --> 00:11:32,942 ‎有什麼好搞不清楚的? 239 00:11:33,442 --> 00:11:35,778 ‎是B?還是七有問題?嘿 240 00:11:36,404 --> 00:11:37,446 ‎你沒事吧? 241 00:11:38,489 --> 00:11:39,699 ‎好極了 242 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 ‎那只是零食,艾德安 243 00:11:41,534 --> 00:11:45,830 ‎不是,我剛收到令人不悅的消息 244 00:11:46,997 --> 00:11:47,915 ‎是嗎? 245 00:11:48,749 --> 00:11:51,669 ‎對,傑隆打來,他不得不讓貓安樂死 246 00:11:53,087 --> 00:11:54,213 ‎是這樣啊 247 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 ‎這樣啊,真的很遺憾 248 00:11:56,590 --> 00:11:59,093 ‎我不知道你有養貓 249 00:11:59,176 --> 00:12:01,011 ‎那其實是傑隆的貓 250 00:12:02,388 --> 00:12:03,764 ‎你有事要找我? 251 00:12:04,640 --> 00:12:06,934 ‎對,我想跟你說火星… 252 00:12:07,017 --> 00:12:07,852 ‎什麼? 253 00:12:08,602 --> 00:12:11,731 ‎…巧克力棒,火星巧克力棒 ‎那台機器有賣嗎? 254 00:12:12,606 --> 00:12:13,733 ‎在這裡 255 00:12:14,233 --> 00:12:15,484 ‎我好愛這東西 256 00:12:15,985 --> 00:12:19,864 ‎到這地步,這台爛機器給我什麼都好 257 00:12:19,947 --> 00:12:25,327 ‎就是說啊,好 ‎總之呢,祝那隻貓順利 258 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 ‎糟糕 259 00:12:30,291 --> 00:12:33,335 ‎歡迎,大家好,請坐 260 00:12:33,419 --> 00:12:34,545 ‎這是怎樣? 261 00:12:34,628 --> 00:12:35,838 ‎(從月球回歸) 262 00:12:35,921 --> 00:12:39,425 ‎我看過很多記者會 ‎但這場是目前為止 263 00:12:39,508 --> 00:12:43,304 ‎我這輩子看過最引人注目的記者會 264 00:12:43,387 --> 00:12:45,890 ‎他們去哪請到你們的? ‎你們是模特兒嗎?假媒體? 265 00:12:45,973 --> 00:12:48,392 ‎瞧瞧這位,模特兒 266 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 ‎太扯了啦 267 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 ‎女士先生們,事不宜遲 268 00:12:52,772 --> 00:12:54,815 ‎英雄、傳奇 269 00:12:54,899 --> 00:12:57,818 ‎太空部隊的守護者 270 00:12:57,902 --> 00:12:59,904 ‎掌聲歡迎安潔菈阿里上尉 271 00:12:59,987 --> 00:13:00,988 ‎來吧 272 00:13:02,406 --> 00:13:03,240 ‎幹 273 00:13:03,324 --> 00:13:07,161 ‎回到室內,來吧,謝謝大家 274 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 ‎-妳好嗎,上尉? ‎-非常好 275 00:13:09,997 --> 00:13:11,832 ‎很好,我們開始吧 276 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 ‎舉手,問問題 277 00:13:13,834 --> 00:13:16,796 ‎前排顴骨特高的那位 278 00:13:16,879 --> 00:13:18,672 ‎提問吧,我知道你有好問題 279 00:13:18,756 --> 00:13:20,174 ‎其他太空人呢? 280 00:13:20,257 --> 00:13:23,344 ‎其他的太空人有私事或牙醫約診 281 00:13:23,427 --> 00:13:26,847 ‎別擔心這,有問題要問這位英雄嗎? 282 00:13:26,931 --> 00:13:29,725 ‎有,兩個軍事強權一同在月球上 283 00:13:29,809 --> 00:13:33,354 ‎在協調安全返回地球時 284 00:13:33,437 --> 00:13:35,397 ‎雙方的太空人有出現緊繃局勢嗎? 285 00:13:35,981 --> 00:13:41,237 ‎有,一度出現通訊故障的情況 286 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 ‎但經過外交和合作 287 00:13:43,280 --> 00:13:47,952 ‎我們得以一同努力,安全返回“地啊” 288 00:13:49,036 --> 00:13:49,912 ‎“地啊”? 289 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 ‎什麼?不是,我是說“地球” 290 00:13:52,456 --> 00:13:55,334 ‎我聽到“地球”,妳說的是“地球” ‎各位,她說的是地球 291 00:13:55,417 --> 00:13:57,878 ‎不可思議,外交和合作 292 00:13:57,962 --> 00:14:00,548 ‎我喜歡這個答案,好問題,好答案 293 00:14:00,631 --> 00:14:03,217 ‎真不敢相信我可以目睹這個 ‎第二個問題呢? 294 00:14:03,300 --> 00:14:04,802 ‎我們必須保持冷靜 295 00:14:04,885 --> 00:14:07,638 ‎你們在吸我們的空氣,那是美國空氣 296 00:14:07,721 --> 00:14:09,682 ‎典型的美國人,自以為擁有一切 297 00:14:09,765 --> 00:14:12,059 ‎你們在我們的船上,吃我們的食物 298 00:14:12,142 --> 00:14:13,435 ‎這也是我們的食物 299 00:14:13,519 --> 00:14:15,813 ‎我們是美國人,習慣大份量 300 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 ‎空氣很多,不會跑到別處 301 00:14:18,107 --> 00:14:21,193 ‎-食物也很多,我們不會有事 ‎-還有禽類 302 00:14:21,277 --> 00:14:24,238 ‎不會有事,只要保持冷靜 ‎不然我們都會死 303 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 ‎阿里上尉 304 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 ‎阿里上尉? 305 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 ‎不好意思,什麼?問題是什麼? 306 00:14:29,326 --> 00:14:32,037 ‎麻煩大家提問不要這麼小聲 307 00:14:32,121 --> 00:14:33,205 ‎我知道她是英雄 308 00:14:33,289 --> 00:14:36,792 ‎但不表示她有超級聽力 ‎跟夜魔俠或蜘蛛人一樣 309 00:14:36,876 --> 00:14:40,004 ‎講話響亮別用氣音 ‎再來一次,中間那位 310 00:14:40,087 --> 00:14:41,422 ‎阿里上尉,妳在月球時 311 00:14:41,505 --> 00:14:43,674 ‎最想念的是誰還是什麼東西? 312 00:14:43,757 --> 00:14:45,050 ‎安靜,要來了 313 00:14:45,134 --> 00:14:47,887 ‎我在月球上最想念誰還是什麼東西? 314 00:14:51,599 --> 00:14:52,892 ‎智利辣味玉米粒 315 00:14:54,435 --> 00:14:57,605 ‎太傷人了,除非你的綽號是玉米粒 316 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 ‎閉嘴啦,賽勒 317 00:14:59,982 --> 00:15:01,150 ‎我什麼都沒說 318 00:15:01,233 --> 00:15:04,653 ‎你應該買智利辣味玉米粒給她 319 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 ‎是嗎?妳不覺得這樣太逼人? 320 00:15:07,197 --> 00:15:10,242 ‎不會,這表示你有在聽 321 00:15:10,910 --> 00:15:14,914 ‎這舉動很和善也很浪漫,小辣的示愛 322 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 ‎好主意 323 00:15:16,457 --> 00:15:18,292 ‎玉米粒?妳知道我們能賺多少錢嗎? 324 00:15:18,375 --> 00:15:21,378 ‎在卡夫牌付錢前 ‎我們不能說出品牌名 325 00:15:21,462 --> 00:15:23,130 ‎這是我們的宗旨,妳是怎麼了? 326 00:15:23,213 --> 00:15:25,799 ‎抱歉,那隻鳥讓我分神了 ‎害我不能專心 327 00:15:25,883 --> 00:15:28,260 ‎別怪那隻鳥,牠現在是熱門話題了 328 00:15:28,344 --> 00:15:31,180 ‎“月球鳥”是第一名,沒人發現 329 00:15:31,263 --> 00:15:33,807 ‎那是不同的鳥,我愛死那隻鳥了 330 00:15:33,891 --> 00:15:35,434 ‎深呼吸,想想下一次採訪 331 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 ‎我沒辦法接受下一場採訪 ‎什麼採訪都不行 332 00:15:38,062 --> 00:15:41,899 ‎我說真的,我覺得自己很有障礙 333 00:15:41,982 --> 00:15:45,527 ‎明白嗎?我回來後,連小事都做不了 334 00:15:45,611 --> 00:15:46,695 ‎我不洗衣服 335 00:15:46,779 --> 00:15:48,072 ‎我只買新的 336 00:15:48,155 --> 00:15:50,991 ‎穿到變髒為止,然後再丟出窗外 337 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 ‎-那很正常 ‎-才沒有 338 00:15:52,826 --> 00:15:54,495 ‎這很正常,絕對是 339 00:15:54,578 --> 00:15:57,206 ‎我認識的人都喜歡買新衣服 340 00:15:57,289 --> 00:15:58,582 ‎誰喜歡洗衣服啦? 341 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 ‎我覺得我需要休假,不討論月球 342 00:16:02,002 --> 00:16:03,337 ‎我走到哪都是這件事 343 00:16:03,420 --> 00:16:05,422 ‎“登月女孩在我老公背後簽名” 344 00:16:05,506 --> 00:16:08,092 ‎-我要停止提到月球 ‎-好啦 345 00:16:09,718 --> 00:16:11,345 ‎說不定這能幫上點忙 346 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 ‎謝天謝地 347 00:16:12,972 --> 00:16:14,473 ‎-不行,當然不行 ‎-什麼? 348 00:16:14,556 --> 00:16:16,642 ‎-妳不問就放進嘴裡? ‎-我不知道 349 00:16:16,725 --> 00:16:19,019 ‎那是耳機,妳要放進耳朵 350 00:16:19,103 --> 00:16:21,063 ‎我去旁邊教妳怎麼說 351 00:16:21,146 --> 00:16:24,024 ‎妳照著我的話說 ‎這樣就能暫時不動腦 352 00:16:24,108 --> 00:16:25,734 ‎你覺得這招有效嗎? 353 00:16:25,818 --> 00:16:28,696 ‎我知道這有效,寶貝,行得通 354 00:16:32,157 --> 00:16:34,660 ‎亞伯森,現在時機不對 355 00:16:34,743 --> 00:16:37,997 ‎我現在沒心情聽你航太總署的鬼扯 356 00:16:38,080 --> 00:16:40,624 ‎我是你的話,我不會掛電話,艾德安 357 00:16:40,708 --> 00:16:42,751 ‎有件事你可能有興趣 358 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 ‎馬洛里在打哈欠 359 00:16:44,253 --> 00:16:47,006 ‎我接到線報跟你的預算刪減有關 360 00:16:47,089 --> 00:16:49,133 ‎這個人在五角大廈有朋友 361 00:16:49,216 --> 00:16:51,427 ‎他們在找替代人選,替代誰呢? 362 00:16:51,510 --> 00:16:52,386 ‎奈德將軍 363 00:16:52,469 --> 00:16:55,180 ‎你有實際的證據嗎? 364 00:16:55,723 --> 00:16:58,350 ‎還是聽別人胡扯的? 365 00:16:58,434 --> 00:17:01,228 ‎正式的人選名單影本算實際證據嗎? 366 00:17:01,311 --> 00:17:04,481 ‎靠,今天真是禍不單行 367 00:17:07,233 --> 00:17:09,903 ‎麻煩給我那個,謝謝 368 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 ‎-買瑪芬? ‎-對啊 369 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 ‎很好的選擇,那是蔓越莓嗎? 370 00:17:16,160 --> 00:17:18,787 ‎蔓越莓,對,藍莓的沒有了 371 00:17:18,871 --> 00:17:20,204 ‎真可惡 372 00:17:20,289 --> 00:17:21,373 ‎我好愛瑪芬 373 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 ‎馬克,我在想 374 00:17:24,542 --> 00:17:27,546 ‎可以私下跟你談談嗎? 375 00:17:28,589 --> 00:17:29,757 ‎當然,沒問題 376 00:17:29,840 --> 00:17:32,676 ‎其實我也要私下找你聊聊 377 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 ‎好 378 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 ‎不如我們去外面,散個步吧? 379 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 ‎好,那就… 380 00:17:38,265 --> 00:17:42,811 ‎我們應該去外面,走出門之類的 381 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 ‎聽起來不錯,去外面透個氣 382 00:17:44,980 --> 00:17:46,356 ‎-好啊 ‎-遠離人群 383 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 ‎遠離人群和易碎品 384 00:17:48,567 --> 00:17:51,695 ‎-對,我可以在外面吃瑪芬 ‎-你要拿個袋子嗎? 385 00:17:51,779 --> 00:17:53,155 ‎不用,這樣就好 386 00:17:53,238 --> 00:17:55,449 ‎-餐巾紙? ‎-不用,用手就好 387 00:17:55,532 --> 00:17:56,617 ‎好 388 00:17:57,743 --> 00:17:59,411 ‎-能出來外面很好 ‎-對 389 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 ‎外頭天氣很好 390 00:18:03,707 --> 00:18:05,334 ‎我們竟然有這麼多警衛 391 00:18:05,417 --> 00:18:09,755 ‎馬克,這件事包裝不了 392 00:18:09,838 --> 00:18:13,383 ‎我有非常壞的消息要說 393 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 ‎你有壞消息要告訴我? 394 00:18:15,385 --> 00:18:17,179 ‎對,你會討厭這件事,我就會 395 00:18:17,262 --> 00:18:19,848 ‎艾德安,我有壞消息要說 396 00:18:19,932 --> 00:18:21,266 ‎相信我,我的更糟 397 00:18:21,350 --> 00:18:22,476 ‎我覺得我的比較糟 398 00:18:22,559 --> 00:18:26,396 ‎我們不先知道彼此的消息 ‎要怎麼判斷誰的比較糟? 399 00:18:26,480 --> 00:18:29,066 ‎這倒是,但哪個比較糟? ‎先聽壞消息… 400 00:18:29,149 --> 00:18:31,026 ‎-先,後 ‎-我覺得等下說的更糟 401 00:18:31,110 --> 00:18:32,402 ‎-這… ‎-或是先說的 402 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 ‎這樣吧,長痛不如短痛 ‎說出我的壞消息 403 00:18:36,073 --> 00:18:40,536 ‎行政部門在找人 ‎接替你在太空部隊的位置 404 00:18:41,662 --> 00:18:42,621 ‎什麼? 405 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 ‎我的一個同事 406 00:18:44,206 --> 00:18:49,837 ‎可以說是航太總署 ‎完全依附於我的寄生蟲 407 00:18:49,920 --> 00:18:52,798 ‎發現這件事 ‎他把可能的替代人選名單寄給我 408 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 ‎不要,我不想看名單 409 00:18:55,509 --> 00:18:57,052 ‎你自己說長痛不如短痛的 410 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 ‎對,但我沒說在傷口上灑鹽 411 00:19:00,139 --> 00:19:01,932 ‎還用煙頭燙我 412 00:19:02,015 --> 00:19:03,976 ‎我就說我的消息更糟 413 00:19:04,059 --> 00:19:05,727 ‎-不對,我的更糟 ‎-我說過了 414 00:19:05,811 --> 00:19:07,104 ‎不可能,是什麼消息? 415 00:19:07,187 --> 00:19:08,480 ‎火星任務取消了 416 00:19:08,564 --> 00:19:09,815 ‎-沒有 ‎-就是有 417 00:19:10,315 --> 00:19:11,400 ‎-很遺憾 ‎-沒有 418 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 ‎-我試著警告你 ‎-沒有,快說沒有 419 00:19:14,194 --> 00:19:16,905 ‎-我不會說沒有,因為這是真的 ‎-拜託快說沒有 420 00:19:16,989 --> 00:19:18,240 ‎-我不行 ‎-去你的 421 00:19:18,323 --> 00:19:19,533 ‎去你的,我知道 422 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 ‎去你的 423 00:19:22,286 --> 00:19:23,495 ‎去你的 424 00:19:27,499 --> 00:19:28,375 ‎好 425 00:19:29,001 --> 00:19:30,002 ‎發洩出來 426 00:19:41,263 --> 00:19:43,015 ‎-好點了嗎? ‎-對,還可以 427 00:19:44,474 --> 00:19:46,185 ‎-你呢? ‎-還可以 428 00:19:46,685 --> 00:19:47,811 ‎你的瑪芬可就倒楣了 429 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 ‎對 430 00:19:51,231 --> 00:19:52,524 ‎他們說我還有四個月 431 00:19:52,608 --> 00:19:55,986 ‎對,我討厭那些 ‎小氣又滿口謊言的華府官員 432 00:19:56,069 --> 00:19:58,572 ‎我知道,很遺憾火星任務取消 433 00:19:58,655 --> 00:20:00,949 ‎我知道如果可以留你就會留 434 00:20:01,033 --> 00:20:02,242 ‎真的很抱歉 435 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 ‎對不起 436 00:20:04,620 --> 00:20:06,413 ‎天啊 437 00:20:06,496 --> 00:20:09,499 ‎你知道火星任務還要跟誰說嗎? 438 00:20:09,583 --> 00:20:10,459 ‎誰? 439 00:20:14,504 --> 00:20:15,339 ‎天啊 440 00:20:15,422 --> 00:20:16,965 ‎對,“天啊” 441 00:20:17,841 --> 00:20:19,468 ‎(連接至火星太空船) 442 00:20:19,551 --> 00:20:20,552 ‎好 443 00:20:20,636 --> 00:20:22,804 ‎這件事非做不可,你要我開口嗎? 444 00:20:22,888 --> 00:20:25,140 ‎沒關係,我來吧,這是我的職責 445 00:20:25,766 --> 00:20:26,767 ‎好 446 00:20:27,392 --> 00:20:32,648 ‎太好了,有人打來 ‎各位,真是太棒了,嗨 447 00:20:33,232 --> 00:20:35,692 ‎你好,蘭開斯特上尉,過得好嗎? 448 00:20:35,776 --> 00:20:37,945 ‎我…很好,我很好 449 00:20:38,028 --> 00:20:39,905 ‎我想念地球 450 00:20:39,988 --> 00:20:41,990 ‎還有我的家人 451 00:20:42,074 --> 00:20:43,742 ‎還有美食 452 00:20:43,825 --> 00:20:47,287 ‎還有在重力下站起來 453 00:20:47,371 --> 00:20:50,165 ‎顯然我的心臟縮小了一點點 454 00:20:50,249 --> 00:20:51,875 ‎但我沒事 455 00:20:51,959 --> 00:20:55,087 ‎沒人喜歡牢騷鬼,快叫我閉嘴 456 00:20:55,170 --> 00:20:57,881 ‎等我踏上火星,一切都值得了 457 00:20:57,965 --> 00:20:59,174 ‎一生一次的刺激 458 00:20:59,258 --> 00:21:02,552 ‎我活了一輩子就等這一次 459 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 ‎我會名留青史 460 00:21:06,014 --> 00:21:09,935 ‎對,這就是我想跟你說的事 461 00:21:10,018 --> 00:21:13,146 ‎對,可是等一下 ‎不好意思,我有好多問題 462 00:21:13,230 --> 00:21:16,358 ‎我兒子好嗎?他出生後我就沒抱過他 463 00:21:16,441 --> 00:21:18,402 ‎很好 464 00:21:18,485 --> 00:21:20,946 ‎他開口說的頭幾個字 465 00:21:21,029 --> 00:21:22,406 ‎是什麼? 466 00:21:23,073 --> 00:21:26,326 ‎“我愛爸爸” 467 00:21:26,410 --> 00:21:27,911 ‎你在搞什麼東西? 468 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 ‎太好了 469 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 ‎-等我 ‎-好 470 00:21:33,959 --> 00:21:36,670 ‎我的紐約噴射機球隊呢? 471 00:21:37,337 --> 00:21:39,256 ‎-你非跟他說不可 ‎-噴射機… 472 00:21:40,257 --> 00:21:41,508 ‎(最後一名) 473 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 ‎-我做不到 ‎-你可以的 474 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 ‎奈德將軍有事要告訴你 475 00:21:47,556 --> 00:21:49,683 ‎沒有,好啦,有 476 00:21:50,225 --> 00:21:51,893 ‎-去吧 ‎-好 477 00:21:51,977 --> 00:21:54,980 ‎你好,蘭開斯特上尉,我是奈德將軍 478 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 ‎有件事要跟你說 479 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 ‎你的噴射機隊打進超級盃了 480 00:22:03,697 --> 00:22:05,782 ‎-他們可能會贏 ‎-天啊 481 00:22:05,866 --> 00:22:07,993 ‎奇蹟啊 482 00:22:08,076 --> 00:22:09,036 ‎對 483 00:22:09,119 --> 00:22:10,871 ‎真要命 484 00:22:10,954 --> 00:22:12,456 ‎(買就賺) 485 00:22:13,332 --> 00:22:14,791 ‎天啊,我好緊張 486 00:22:15,459 --> 00:22:16,710 ‎要是事與願違呢? 487 00:22:16,793 --> 00:22:18,670 ‎準備發大財吧,妹子 488 00:22:18,754 --> 00:22:20,464 ‎好,預備 489 00:22:20,547 --> 00:22:23,842 ‎三、二、一 490 00:22:25,177 --> 00:22:26,136 ‎我搞定了 491 00:22:26,762 --> 00:22:27,721 ‎阿里上尉 492 00:22:27,804 --> 00:22:28,638 ‎(美國太空部隊) 493 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 ‎重返地球後,妳成為眾所矚目的焦點 494 00:22:31,516 --> 00:22:33,226 ‎習慣鎂光燈的焦點很難嗎? 495 00:22:33,310 --> 00:22:35,604 ‎鎂光燈有趣的地方在於 496 00:22:35,687 --> 00:22:38,231 ‎照亮一個人的外在 497 00:22:38,315 --> 00:22:40,525 ‎在一個人的光芒 498 00:22:40,609 --> 00:22:43,737 ‎-多半由內在散發出來時 ‎-多半由內宅散發出來時 499 00:22:44,571 --> 00:22:45,906 ‎內宅? 500 00:22:46,698 --> 00:22:47,824 ‎妳是說私人住宅嗎? 501 00:22:47,908 --> 00:22:50,952 ‎-內在,抱歉,我說錯了 ‎-內在,抱歉,我說錯了 502 00:22:51,036 --> 00:22:52,746 ‎-內在 ‎-內在 503 00:22:52,829 --> 00:22:54,206 ‎-好 ‎-抱歉 504 00:22:55,290 --> 00:22:58,919 ‎中美兩國的太空人 ‎搭同一艘太空船返回地球 505 00:22:59,002 --> 00:22:59,836 ‎對 506 00:22:59,920 --> 00:23:02,297 ‎妳在月球時可曾想過 507 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 ‎“我說不定回不了家” 508 00:23:04,758 --> 00:23:06,259 ‎-絕對沒有,沒有 ‎-絕對有 509 00:23:06,343 --> 00:23:08,512 ‎-不是,絕對沒有 ‎-說:“絕對沒有” 510 00:23:08,595 --> 00:23:11,139 ‎絕…我說 ‎“絕對沒有”,我說的是這個 511 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 ‎好,要繼續嗎? 512 00:23:14,851 --> 00:23:15,769 ‎-可以 ‎-好 513 00:23:15,852 --> 00:23:18,438 ‎我們很多人想知道 514 00:23:18,522 --> 00:23:21,191 ‎妳被稱為美國英雄 515 00:23:21,274 --> 00:23:22,859 ‎英雄一詞對妳有何意義? 516 00:23:22,943 --> 00:23:24,403 ‎這是很棒的問題 517 00:23:24,486 --> 00:23:26,738 ‎-這是很棒的…對,謝謝… ‎-謝謝妳提問 518 00:23:26,822 --> 00:23:28,615 ‎英雄們,羅莎帕克斯 519 00:23:28,698 --> 00:23:30,700 ‎-抱歉,我做不到 ‎-小威廉絲 520 00:23:30,784 --> 00:23:32,911 ‎-妳在做什麼? ‎-“英雄”這稱呼我承擔不起 521 00:23:32,994 --> 00:23:35,705 ‎我今天受夠了,行嗎? ‎我受夠了,我不是英雄 522 00:23:35,789 --> 00:23:36,832 ‎我是太空人 523 00:23:37,332 --> 00:23:40,752 ‎奈德將軍,他給我上月球的機會 524 00:23:40,836 --> 00:23:44,923 ‎我去了,也安全回來 ‎我們在他的領導下完成 525 00:23:45,006 --> 00:23:48,468 ‎我們只是在盡本份,我說不上來 526 00:23:48,552 --> 00:23:51,388 ‎我不是英雄,妳知道誰是真英雄嗎? 527 00:23:51,471 --> 00:23:52,681 ‎我是認真的 528 00:23:52,764 --> 00:23:55,350 ‎做出智利辣味玉米粒的人 529 00:23:56,309 --> 00:23:57,269 ‎我知道 530 00:23:57,352 --> 00:24:00,480 ‎但他們真的是 ‎還是做出我超棒爵士鼓的人 531 00:24:00,564 --> 00:24:01,565 ‎那是英雄 532 00:24:02,190 --> 00:24:04,192 ‎每天寫功課的小孩 533 00:24:04,276 --> 00:24:07,821 ‎會洗衣服的人 ‎這些我都不做,而我… 534 00:24:08,363 --> 00:24:10,157 ‎他們才是真英雄,不是我 535 00:24:12,451 --> 00:24:15,454 ‎各位在場先聽到的人,我們全是英雄 536 00:24:15,537 --> 00:24:18,415 ‎說這句話的人是美國真正的英雄 537 00:24:18,498 --> 00:24:20,625 ‎顯然還是爵士鼓手 538 00:24:20,709 --> 00:24:23,086 ‎太感謝妳了,妳的採訪真是精彩 539 00:24:23,170 --> 00:24:24,921 ‎-謝謝,不好意思 ‎-“我們全是英雄” 540 00:24:25,005 --> 00:24:28,049 ‎-我知道 ‎-不是,太棒了,妳看看 541 00:24:28,133 --> 00:24:30,510 ‎“月球鼓手妹”是這一秒的熱門話題 542 00:24:30,594 --> 00:24:33,054 ‎已經有妳的迷因了,妳看這動圖 543 00:24:36,141 --> 00:24:37,976 ‎-太棒了 ‎-對,超級棒 544 00:24:38,768 --> 00:24:40,270 ‎今天很累吧? 545 00:24:40,353 --> 00:24:42,439 ‎真是歹戲拖棚 546 00:24:42,522 --> 00:24:44,608 ‎我們全都失去資源 547 00:24:45,275 --> 00:24:46,860 ‎我們丟了火星任務 548 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 ‎布萊德的蛋蛋椅沒了 549 00:24:49,529 --> 00:24:51,740 ‎所以我們在想將大家齊聚一堂 550 00:24:51,823 --> 00:24:56,953 ‎祝你們聖誕快樂會是不錯的主意 551 00:24:57,454 --> 00:24:58,538 ‎聖誕快樂 552 00:24:58,622 --> 00:25:00,248 ‎-但現在是三月 ‎-進來吧 553 00:25:00,332 --> 00:25:02,334 ‎佳節愉快,聖誕快樂 554 00:25:02,417 --> 00:25:04,336 ‎-聖誕快樂 ‎-真不錯 555 00:25:05,795 --> 00:25:07,088 ‎我來幫忙 556 00:25:09,633 --> 00:25:11,176 ‎卡拉OK機 557 00:25:11,259 --> 00:25:13,094 ‎“頂級派對搖滾” 558 00:25:13,178 --> 00:25:15,096 ‎-太酷了 ‎-謝謝你,將軍 559 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 ‎慢著,我找不到舞曲 560 00:25:17,766 --> 00:25:18,683 ‎有沒有杜娃黎波 561 00:25:18,767 --> 00:25:20,352 ‎沒有,但他們有《歡樂聖誕》 562 00:25:20,435 --> 00:25:22,729 ‎主要是公共區域聖誕音樂 563 00:25:22,812 --> 00:25:26,316 ‎艾文和花栗鼠們的作品集呢? 564 00:25:28,068 --> 00:25:29,027 ‎《聖善夜》 565 00:25:29,110 --> 00:25:32,030 ‎(想妳了 ‎來跟我們一起K歌,發射室) 566 00:25:32,113 --> 00:25:33,198 ‎瑪麗亞凱莉 567 00:25:33,281 --> 00:25:34,324 ‎瑪麗亞凱莉 568 00:25:34,407 --> 00:25:36,326 ‎妳覺得這樣寫好嗎? 569 00:25:36,409 --> 00:25:38,662 ‎我想要配上唱歌的表情符號 570 00:25:39,329 --> 00:25:40,205 ‎很可愛 571 00:25:40,288 --> 00:25:41,122 ‎真的嗎? 572 00:26:07,482 --> 00:26:09,734 ‎祝你聖誕節快樂 573 00:26:09,818 --> 00:26:12,195 ‎還有新年快樂 574 00:26:12,279 --> 00:26:14,614 ‎祝你聖誕節快樂 575 00:26:14,698 --> 00:26:17,117 ‎祝你聖誕節快樂 576 00:26:17,200 --> 00:26:19,452 ‎祝你聖誕節快樂 577 00:26:19,536 --> 00:26:21,454 ‎還有新年快樂 578 00:26:21,538 --> 00:26:22,497 ‎安潔菈呢? 579 00:26:22,581 --> 00:26:24,249 ‎我不知道,她剛走 580 00:26:24,958 --> 00:26:27,669 ‎說真的,她有在跟別人交往嗎? 581 00:26:27,752 --> 00:26:29,254 ‎我不知道,我們一起吧 582 00:26:29,337 --> 00:26:31,548 ‎…還有新年快樂 583 00:26:31,631 --> 00:26:34,092 ‎祝你聖誕快樂 584 00:26:34,175 --> 00:26:36,511 ‎祝你聖誕快樂 585 00:26:36,595 --> 00:26:38,722 ‎祝你聖誕快樂 586 00:26:38,805 --> 00:26:45,020 ‎還有新年快樂 587 00:28:11,398 --> 00:28:16,319 ‎字幕翻譯:林佩孜