1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,934 --> 00:00:21,521 1H13 DA MANHÃ 3 00:00:28,028 --> 00:00:30,113 CELULAR 4 00:00:37,203 --> 00:00:38,288 8H DA MANHÃ 5 00:00:38,371 --> 00:00:41,958 Gostaríamos de agradecer por virem de Washington 6 00:00:42,042 --> 00:00:43,126 para nos encontrar. 7 00:00:43,209 --> 00:00:48,089 E se pudermos fazer algo para vocês antes de começarmos, um café ou um… 8 00:00:48,173 --> 00:00:50,925 Gen. Naird, com a nova gestão vem um novo orçamento, 9 00:00:51,009 --> 00:00:53,803 e seu orçamento foi drasticamente cortado. 10 00:00:54,679 --> 00:00:57,474 Então, nada de café ou rosquinha? 11 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 Não. Certo. 12 00:01:00,268 --> 00:01:02,854 Entendemos que entramos num período de austeridade. 13 00:01:02,937 --> 00:01:05,273 De quanto estamos falando? 14 00:01:05,356 --> 00:01:06,566 Quase metade. 15 00:01:06,649 --> 00:01:07,692 Inaceitável! 16 00:01:07,776 --> 00:01:10,945 - Meu Deus. - A ciência não pode ser barateada. 17 00:01:11,029 --> 00:01:13,907 Quer saber? Podemos apertar um pouco os cintos. 18 00:01:13,990 --> 00:01:15,617 Atrás das linhas inimigas, 19 00:01:15,700 --> 00:01:19,662 aprendi a fazer uma ração diária durar três semanas. 20 00:01:19,746 --> 00:01:23,416 O segredo é engolir muito ar. 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Faz seu estômago pensar que está cheio. 22 00:01:25,710 --> 00:01:28,797 Não faz bem fisicamente. 23 00:01:28,880 --> 00:01:31,800 Infla seu intestino como um balão, e… 24 00:01:31,883 --> 00:01:34,135 Preciso dos seus cortes até o meio-dia. 25 00:01:34,219 --> 00:01:35,428 Certo. Meio-dia. 26 00:01:35,512 --> 00:01:38,264 E se não conseguir, será feito por você. 27 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 Seria bom ter modos. 28 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 Desculpe? 29 00:01:41,434 --> 00:01:42,477 O quê? 30 00:01:44,229 --> 00:01:45,939 Muito obrigado, senhorita… 31 00:01:47,607 --> 00:01:48,858 Nossa, que mala. 32 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 É melhor não cancelarem minha missão a Marte. 33 00:01:51,778 --> 00:01:54,697 Dr. Chan e eu criamos esse projeto pessoalmente. 34 00:01:54,781 --> 00:01:56,407 Não vai… Tudo bem. 35 00:01:56,491 --> 00:02:00,662 Sem falar que há um astronauta a meio caminho de Marte. 36 00:02:00,745 --> 00:02:01,996 O que eu digo a ele? 37 00:02:02,080 --> 00:02:05,834 "Ei, Capitão Lancaster, sabe a massa óssea que perdeu 38 00:02:05,917 --> 00:02:09,129 viajando sozinho pelo espaço por nove meses? 39 00:02:09,212 --> 00:02:12,132 Foi tudo em vão. Aproveite a sua osteoporose." 40 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 Eu sei, Adrian. 41 00:02:13,925 --> 00:02:17,428 Só precisamos ser cirúrgicos sobre os cortes, só isso. 42 00:02:17,512 --> 00:02:20,306 Aquela mulher pegou minha cadeira ortopédica. 43 00:02:20,390 --> 00:02:24,519 Quem se importa com sua cadeira, Brad? 44 00:02:24,602 --> 00:02:27,230 Foi projetada para apoiar meus testículos. 45 00:02:27,313 --> 00:02:31,067 Pode usar uma cadeira comum. Você não é um ovo Fabergé. 46 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 Só temos que achar um jeito de economizar. 47 00:02:33,945 --> 00:02:35,947 Certo. Eis um ótimo exemplo. 48 00:02:36,030 --> 00:02:39,576 Impressoras 3D para reparar robôs. Isso pode ser cortado. 49 00:02:39,659 --> 00:02:43,788 Claro, vamos cortar, não fazemos ciência de foguetes aqui. 50 00:02:43,872 --> 00:02:47,625 Não é? Espere, é. Ou era. 51 00:02:47,709 --> 00:02:49,127 Não sei se isso ajuda, 52 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 mas minha tia faz xixi no escuro para economizar luz. 53 00:02:52,005 --> 00:02:53,047 Não ajuda. 54 00:02:54,632 --> 00:02:57,886 Você comprou uma ação? Sabe alguma coisa sobre ações? 55 00:02:57,969 --> 00:02:59,012 Nadinha. 56 00:02:59,095 --> 00:03:02,473 Meu namorado me contou, e ganhei quase dois mil em um dia. 57 00:03:02,557 --> 00:03:04,392 E não precisei fazer nada. 58 00:03:04,475 --> 00:03:05,310 Sério? 59 00:03:05,393 --> 00:03:07,812 Parece bom demais para ser verdade. 60 00:03:08,521 --> 00:03:12,775 Mas ser paga para não fazer nada é o emprego dos meus sonhos. 61 00:03:12,859 --> 00:03:15,486 Meu namorado disse que tem que comprar na baixa. 62 00:03:15,570 --> 00:03:17,113 Quanto tenho que investir? 63 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 Depende de quanto quer. É preciso dinheiro para ganhar dinheiro. 64 00:03:20,533 --> 00:03:22,452 Posso usar meu dinheiro da faculdade. 65 00:03:22,535 --> 00:03:23,953 Ótima ideia. 66 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 É mesmo? 67 00:03:28,541 --> 00:03:29,709 FLERTANDO? 68 00:03:29,792 --> 00:03:34,130 Certo. Acho que os dados corroboram uma ampla gama de interpretações. 69 00:03:34,214 --> 00:03:36,507 Se olharmos no quadrante um, vemos… 70 00:03:36,591 --> 00:03:39,969 Ações. O que achamos? São boas para você, certo? 71 00:03:40,053 --> 00:03:41,095 O quê? 72 00:03:42,055 --> 00:03:44,849 Desculpa. Estou interrompendo? 73 00:03:44,933 --> 00:03:45,892 Bem… 74 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 Coisas de foguete. 75 00:03:47,143 --> 00:03:50,104 Não. Queremos descobrir se Angela está a fim de mim. 76 00:03:50,188 --> 00:03:52,523 Quer saber? Não gosto desses números. 77 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 Sua razão de texto para resposta é de cinco para um. 78 00:03:55,443 --> 00:03:57,528 Talvez sejam os emojis que usa. 79 00:03:57,612 --> 00:04:01,574 Eu não uso emojis. Eu uso emoticons. Viu como é fofo? 80 00:04:02,158 --> 00:04:04,661 Ninguém mais usa emoticons. 81 00:04:04,744 --> 00:04:05,828 Sério? 82 00:04:07,163 --> 00:04:08,414 Por que ninguém me contou? 83 00:04:08,498 --> 00:04:12,293 Tantos nerds, e ninguém me disse que ninguém mais usa emoticons? 84 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 Pareço um idiota! 85 00:04:14,629 --> 00:04:18,049 - Você e Angela estão namorando? - É o que tentamos descobrir. 86 00:04:18,132 --> 00:04:21,552 Deixe-me explicar a linha do tempo mais uma vez. Está bem? 87 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 Então, Angela voltou da Lua, 88 00:04:24,597 --> 00:04:27,934 nos beijamos e passamos a noite no hotel 89 00:04:28,017 --> 00:04:31,646 e estávamos nos divertindo, tudo indo bem, e de repente, bum. 90 00:04:31,729 --> 00:04:34,816 Por alguma razão misteriosa, ela some. 91 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 Qual hotel? 92 00:04:39,862 --> 00:04:41,281 Courtyard by Marriott. 93 00:04:41,364 --> 00:04:45,868 Sou membro Bonvoy Rewards. O quê? Ela acha que sou sovina? 94 00:04:47,161 --> 00:04:49,622 Melhorei o quarto com pontos! Vista do jardim. 95 00:04:49,706 --> 00:04:51,874 É uma suíte executiva júnior. 96 00:04:51,958 --> 00:04:53,793 Não consegui a suíte executiva. 97 00:04:53,876 --> 00:04:56,045 É muito dinheiro. Não posso pagar. 98 00:04:56,129 --> 00:04:57,839 Café da manhã continental… 99 00:04:57,922 --> 00:05:00,925 Cara. Você está girando como OJ287. 100 00:05:02,093 --> 00:05:05,138 É um quasar. O objeto giratório mais rápido do universo. 101 00:05:05,221 --> 00:05:06,347 Que legal! 102 00:05:06,431 --> 00:05:07,598 Sim. Ah. 103 00:05:10,476 --> 00:05:12,603 - É. - Ah. 104 00:05:15,189 --> 00:05:16,274 Está pensando demais. 105 00:05:17,775 --> 00:05:19,861 Concentrem-se, por favor. 106 00:05:19,944 --> 00:05:21,070 Olhos aqui. 107 00:05:21,154 --> 00:05:24,324 O que tenho em mãos agora é a agenda de imprensa. 108 00:05:24,407 --> 00:05:27,452 Como sabem, a Força Espacial está sob escrutínio. 109 00:05:27,535 --> 00:05:30,038 A imprensa tem uma relação de amor e ódio conosco. 110 00:05:30,121 --> 00:05:32,040 "O que significa?" Vou explicar. 111 00:05:32,123 --> 00:05:34,751 Eles amam nos odiar e odeiam nos amar. 112 00:05:34,834 --> 00:05:36,961 Então, todos temos que combinar 113 00:05:37,045 --> 00:05:40,089 como responder perguntas sobre o que aconteceu na Lua. 114 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 Tipo: "Ei, Força Espacial, 115 00:05:41,674 --> 00:05:43,968 quase começaram uma guerra lunar com a China?" 116 00:05:44,052 --> 00:05:47,096 Exatamente. Mas fizemos isso? 117 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 - Fizemos. - Sim. 118 00:05:48,431 --> 00:05:53,561 Ou houve "uma breve falha de comunicação, 119 00:05:53,644 --> 00:05:55,980 mas com diplomacia e cooperação, 120 00:05:56,064 --> 00:05:59,567 as duas nações trabalharam juntas para voltar para a Terra"? 121 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 Isso, meu amigo RP, é o que chamamos de giro. 122 00:06:04,614 --> 00:06:07,492 Contamos à imprensa o que aconteceu com minha ave? 123 00:06:07,575 --> 00:06:10,745 Claro que não. Essa ave é a ave da Lua. 124 00:06:10,828 --> 00:06:13,331 Eddie nunca matou ou comeu nada vivo. 125 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 Não me arrependo. Faria de novo. 126 00:06:15,375 --> 00:06:17,126 O que fará com a ave depois? 127 00:06:17,210 --> 00:06:20,546 Não vai comer essa ave, porque é o bichinho de Pella. 128 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 Não tenho ligação com essa ave. 129 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Nosso relacionamento é uma mentira. 130 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 Tem 30 minutos pra tornar realidade. É suficiente? 131 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 Não. 132 00:06:30,348 --> 00:06:32,975 Certo. Lembrem-se do nosso mantra, pessoal. 133 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 O que aconteceu na Lua… 134 00:06:36,646 --> 00:06:37,814 fica na Lua! 135 00:06:37,897 --> 00:06:41,025 Nossa! O que aconteceu na Lua… 136 00:06:41,109 --> 00:06:42,026 …fica na Lua. 137 00:06:42,110 --> 00:06:45,071 Ótimo. Vamos fazer umas perguntas para praticar. 138 00:06:45,154 --> 00:06:46,239 Eu faço a imprensa. 139 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 - Prontos? - Sim. 140 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 Uma pessoa. Prontos? 141 00:06:48,950 --> 00:06:50,576 - Vamos lá. - Muito pronto. 142 00:06:50,660 --> 00:06:51,994 Você, senhor, nos fundos. 143 00:06:52,078 --> 00:06:55,081 Ah, eu? Obrigado por me chamar. 144 00:06:55,164 --> 00:06:57,542 Ron Stimply, National Geographic. 145 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 Uma pergunta rápida para todos os guardiões. 146 00:07:00,086 --> 00:07:02,046 Sabem alguma curiosidade sobre a Lua? 147 00:07:02,130 --> 00:07:04,924 Sim, olá. Eu sei, Ron Stimply. 148 00:07:05,007 --> 00:07:06,509 Sim, sou eu. Ron Stimply. 149 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 A Lua sempre mostra a mesma face à Terra. 150 00:07:09,345 --> 00:07:12,807 Nossa! Muito divertido. Adoro como você se empolga. 151 00:07:12,890 --> 00:07:17,145 Agora farei a mesma pergunta a outras pessoas. Senhor. 152 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Bem, é plana, Ron. 153 00:07:20,356 --> 00:07:22,900 Não, claro que não. É redonda. 154 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 Uma pizza também. 155 00:07:25,445 --> 00:07:27,363 Mas também é plana. 156 00:07:27,947 --> 00:07:29,449 Confie em mim. Comi uma. 157 00:07:29,532 --> 00:07:32,326 Que bom que alguém disse o que estamos pensando. 158 00:07:32,410 --> 00:07:33,369 - É. - É. 159 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 Houve uma mudança de planos. 160 00:07:35,246 --> 00:07:38,708 Só Angela e a ave vão se encontrar com a imprensa. 161 00:07:38,791 --> 00:07:40,084 - Espere. - Não! 162 00:07:40,168 --> 00:07:42,336 Não. Não sei se posso fazer sozinha. 163 00:07:42,420 --> 00:07:44,422 Gen. Naird e eu acreditamos, 164 00:07:44,505 --> 00:07:47,258 Angela Ali, que é o futuro da Força Espacial. 165 00:07:47,341 --> 00:07:51,929 Ela é a próxima "elaína" da nossa grande história americana. 166 00:07:52,013 --> 00:07:53,389 Não é uma boa ideia. 167 00:07:53,473 --> 00:07:56,642 Fui eu que disse "É bom ser negro na lua." 168 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 - Lembra? - Sim. 169 00:07:57,810 --> 00:08:02,315 A América engoliu como um chocolate frito cheio de metanfetamina. 170 00:08:02,398 --> 00:08:04,108 Angela, você é uma rainha. 171 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 Você é a rainha da América. 172 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 Use sua coroa. 173 00:08:08,154 --> 00:08:10,907 Gastei 600 dólares em uma transformação. 174 00:08:11,824 --> 00:08:13,326 E você está linda. 175 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 Tire isso daqui. 176 00:08:16,913 --> 00:08:18,623 Ponha a impressora no meu carro. 177 00:08:19,123 --> 00:08:20,958 O que mais vão levar agora? 178 00:08:22,210 --> 00:08:23,461 Isso é besteira. 179 00:08:24,462 --> 00:08:27,840 Nasa. Você disse "Nasa"? Claro, a Nasa. 180 00:08:27,924 --> 00:08:30,009 Nerds Abobalhados Sem Aptidão. 181 00:08:30,092 --> 00:08:34,555 Adrian, um passarinho me disse que seu orçamento foi cortado pela metade. 182 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 Vá se foder. 183 00:08:35,932 --> 00:08:36,807 Vá você. 184 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 Vá se foder! 185 00:08:38,601 --> 00:08:40,394 - Vá… - Enfim… 186 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Esta sala é deprimente. 187 00:08:44,273 --> 00:08:48,152 O que esperava? Tive que dispensar um terço da minha equipe de ciências. 188 00:08:48,236 --> 00:08:50,071 Boa notícia. Alguém está com fome? 189 00:08:50,154 --> 00:08:52,823 - Paguei pelo almoço. - Trouxeram seus "McApetites"? 190 00:08:52,907 --> 00:08:55,243 E os almoços da sala de jantar executiva? 191 00:08:55,326 --> 00:08:58,162 A sala de jantar já era, então traremos de casa. 192 00:08:58,246 --> 00:09:01,916 Mas pedi salmão Cajun com vinagrete de cranberry. 193 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Olha só, pessoal, eu sei que é difícil. 194 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 Sei que estão se sacrificando, 195 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 mas vou contar uma história. 196 00:09:11,634 --> 00:09:13,553 Meus pais tiveram um ano difícil. 197 00:09:13,636 --> 00:09:17,807 E eu sabia que não haveria presentes debaixo da árvore naquele Natal. 198 00:09:18,307 --> 00:09:20,518 Então, na manhã de Natal, o que meu pai fez? 199 00:09:20,601 --> 00:09:23,396 Meu pai se abaixou 200 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 e foi para debaixo da árvore. 201 00:09:28,401 --> 00:09:32,863 Minha mãe foi para debaixo da árvore. Então eu fui para debaixo da árvore. 202 00:09:32,947 --> 00:09:37,618 Nós três deitamos lá, debaixo da árvore, presentes um para o outro. 203 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 Olhando para os galhos mortos. 204 00:09:42,123 --> 00:09:45,918 E foi deprimente. E horrível. 205 00:09:46,544 --> 00:09:49,046 Ainda assim, dentro disso, havia beleza. 206 00:09:49,547 --> 00:09:54,260 E esse é o tipo de espírito que procuro aqui na Força Espacial. 207 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 Dois pontos. 208 00:09:56,554 --> 00:09:57,597 É março, 209 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 e essa história é muito alarmante. 210 00:10:00,474 --> 00:10:04,228 Mesmo falidos, meus pais colocavam algo debaixo da árvore. 211 00:10:04,312 --> 00:10:06,647 Um ano, não tínhamos dinheiro para um karaokê, 212 00:10:06,731 --> 00:10:10,026 então me compraram um microfone de quatro dólares. 213 00:10:10,109 --> 00:10:12,820 - Legal. - Tem McNuggets, seu pirralho mimado. 214 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 Calma, Brad. 215 00:10:13,988 --> 00:10:16,824 Quero ouvir um "Espírito da Força Espacial" no três. 216 00:10:16,907 --> 00:10:17,742 Um, dois, três. 217 00:10:17,825 --> 00:10:19,285 Espírito da Força Espacial! 218 00:10:20,828 --> 00:10:21,787 Caramba. 219 00:10:21,871 --> 00:10:25,541 Desativamos satélites, cortamos pessoal não essencial. 220 00:10:26,208 --> 00:10:28,878 A sala de jantar executiva, não há mais nada. 221 00:10:29,378 --> 00:10:31,881 Não foi fácil, mas atingimos o objetivo. 222 00:10:31,964 --> 00:10:33,424 Não chegou nem perto. 223 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Você calculou para um ano civil, não para o ano fiscal. 224 00:10:37,386 --> 00:10:42,183 Precisa cortar três meses de despesas. Há um item que você pode cortar. 225 00:10:42,266 --> 00:10:43,225 Não. 226 00:10:43,309 --> 00:10:47,188 A missão a Marte é uma zona de exclusão aérea. 227 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 É um projeto importante para o Dr. Mallory. 228 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Se cortarmos, vai arrasá-lo. 229 00:10:52,318 --> 00:10:54,987 Então sugiro que diga a ele assim que puder. 230 00:10:56,781 --> 00:10:59,367 Você é tão cruel. 231 00:11:07,416 --> 00:11:08,626 É a minha filha. 232 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 B-7. 233 00:11:24,725 --> 00:11:26,102 Máquina idiota. 234 00:11:26,644 --> 00:11:29,647 Está programada para fazer uma coisa, 235 00:11:29,730 --> 00:11:32,942 então o que permanece envolto em mistério? 236 00:11:33,442 --> 00:11:35,778 É o "B"? É o set… Oi. 237 00:11:36,404 --> 00:11:37,446 Você está bem? 238 00:11:38,489 --> 00:11:39,699 Fantástico. 239 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 É só um lanche, Adrian. 240 00:11:41,534 --> 00:11:45,830 Não, acabei de receber uma notícia desagradável. 241 00:11:46,997 --> 00:11:47,915 É mesmo? 242 00:11:48,749 --> 00:11:51,669 Sim, Jerome ligou. Ele teve que sacrificar o gato. 243 00:11:53,087 --> 00:11:54,213 Ah! 244 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Sinto muito. 245 00:11:56,590 --> 00:11:59,093 Não sabia que tinha um gato. 246 00:11:59,176 --> 00:12:01,011 É o gato do Jerome, na verdade. 247 00:12:02,388 --> 00:12:03,764 Queria falar comigo? 248 00:12:04,640 --> 00:12:06,934 Eu queria falar com você sobre Mar… 249 00:12:07,017 --> 00:12:07,852 O quê? 250 00:12:08,602 --> 00:12:11,731 O chocolate. Mars. Esta máquina tem Mars? 251 00:12:12,606 --> 00:12:13,733 Aí está. 252 00:12:14,233 --> 00:12:15,484 Cara, eu adoro isso. 253 00:12:15,985 --> 00:12:19,864 Neste momento, eu aceitaria qualquer lanche desta máquina. 254 00:12:19,947 --> 00:12:25,327 Nem me fale. Certo. Enfim, boa sorte com o gato. 255 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 Merda. 256 00:12:30,291 --> 00:12:33,335 Bem-vindos! Olá, pessoal. Sentem-se. 257 00:12:33,419 --> 00:12:35,838 O que está acontecendo? 258 00:12:35,921 --> 00:12:39,425 Sabe, já vi muita imprensa, mas esta é de longe 259 00:12:39,508 --> 00:12:43,304 a imprensa mais linda e inteligente que já vi na vida. 260 00:12:43,387 --> 00:12:45,890 De onde tiraram vocês? São modelos? Falsa imprensa? 261 00:12:45,973 --> 00:12:48,392 Olhem isso. Modelo. 262 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 Que loucura! 263 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 Senhoras e senhores, sem mais delongas, 264 00:12:52,772 --> 00:12:54,815 uma heroína, uma lenda, 265 00:12:54,899 --> 00:12:57,818 a guardiã da Força Espacial, 266 00:12:57,902 --> 00:12:59,904 aplausos para a Capitã Angela Ali. 267 00:12:59,987 --> 00:13:00,988 Vamos lá! 268 00:13:02,406 --> 00:13:03,240 Merda! 269 00:13:03,324 --> 00:13:07,161 Ei. De volta da Lua. Aqui vamos nós. Obrigada. 270 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 - Como vai, Capitã? - Ótima. 271 00:13:09,997 --> 00:13:11,832 Muito bem. Vamos começar. 272 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 Levantam as mãos. Uma pergunta. 273 00:13:13,834 --> 00:13:16,796 Você com as maçãs do rosto bonitas na primeira fila. 274 00:13:16,879 --> 00:13:18,672 Uma pergunta. Sei que tem uma boa. 275 00:13:18,756 --> 00:13:20,174 E os outros astronautas? 276 00:13:20,257 --> 00:13:23,344 Os outros astronautas tinham compromissos. 277 00:13:23,427 --> 00:13:26,847 Não se preocupe com isso. Tem uma pergunta para esta heroína? 278 00:13:26,931 --> 00:13:29,725 Eu. Dois superpoderes militares estavam na Lua juntos. 279 00:13:29,809 --> 00:13:33,354 Houve alguma tensão ao coordenar um retorno seguro 280 00:13:33,437 --> 00:13:35,397 para os astronautas das duas nações? 281 00:13:35,981 --> 00:13:41,237 Sim. Houve uma breve falha de comunicação, 282 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 mas com diplomacia e cooperação, 283 00:13:43,280 --> 00:13:47,952 pudemos trabalhar juntos para voltar para a Tra. 284 00:13:49,036 --> 00:13:49,912 "Tra"? 285 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 O quê? Não, eu disse: "Terra". 286 00:13:52,456 --> 00:13:55,334 Eu ouvi. Você disse "Terra". Ela disse "Terra". 287 00:13:55,417 --> 00:13:57,878 Inacreditável. Diplomacia e cooperação. 288 00:13:57,962 --> 00:14:00,548 Adorei essa resposta. Ótima pergunta. Ótima resposta. 289 00:14:00,631 --> 00:14:03,217 Não acredito que posso ver isso. Outra pergunta? 290 00:14:03,300 --> 00:14:04,802 Temos que ficar calmos… 291 00:14:04,885 --> 00:14:07,638 Estão respirando nosso ar! É ar americano! 292 00:14:07,721 --> 00:14:09,682 Típico. Acham que são donos de tudo. 293 00:14:09,765 --> 00:14:12,059 Estão na nossa nave! Comendo nossa comida! 294 00:14:12,142 --> 00:14:13,435 Também é nossa comida! 295 00:14:13,519 --> 00:14:15,813 Americanos são acostumados a porções grandes. 296 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 Tem bastante ar. Não vai a lugar nenhum. 297 00:14:18,107 --> 00:14:21,193 - Há muita comida também. Estamos bem! - E aves. 298 00:14:21,277 --> 00:14:24,238 Tudo bem. Temos que ficar calmos, senão vamos morrer. 299 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Capitã Ali? 300 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 Capitã Ali? 301 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 Desculpe. O quê? Qual foi a pergunta? 302 00:14:29,326 --> 00:14:32,037 Podemos parar de sussurrar nossas perguntas? 303 00:14:32,121 --> 00:14:33,205 Ela é uma heroína, 304 00:14:33,289 --> 00:14:36,792 mas não tem superaudição como Daredevil ou Homem-Aranha. 305 00:14:36,876 --> 00:14:40,004 Falem e usem suas vozes reais. Mais uma vez. No meio. 306 00:14:40,087 --> 00:14:41,422 De quem ou de que 307 00:14:41,505 --> 00:14:43,674 sentiu mais falta quando estava na Lua? 308 00:14:43,757 --> 00:14:45,050 Silêncio. Lá vem. 309 00:14:45,134 --> 00:14:47,887 De quem ou de que eu mais senti falta na Lua? 310 00:14:51,599 --> 00:14:52,892 Salgadinhos de chili. 311 00:14:54,435 --> 00:14:57,605 Isso dói. A menos que seu apelido seja Salgadinho. 312 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Cale a boca, Xyler. 313 00:14:59,982 --> 00:15:01,150 Eu não disse nada. 314 00:15:01,233 --> 00:15:04,653 Você deveria comprar salgadinhos de chili pra ela. 315 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 Você acha? Não é exagerado? 316 00:15:07,197 --> 00:15:10,242 Não. Acho que mostra que você escuta. 317 00:15:10,910 --> 00:15:14,914 É um gesto bonito e romântico. De um jeito levemente picante. 318 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 É uma ótima ideia. 319 00:15:16,457 --> 00:15:18,292 Sabe quanto podemos faturar? 320 00:15:18,375 --> 00:15:21,378 Não divulgamos nomes até a Kraft entregar cheques. 321 00:15:21,462 --> 00:15:23,130 É nosso lema. O que você tem? 322 00:15:23,213 --> 00:15:25,799 Desculpe. A ave me distraiu. Perdi a concentração. 323 00:15:25,883 --> 00:15:28,260 Não culpe a ave. Ela é tendência agora. 324 00:15:28,344 --> 00:15:31,180 "Ave da Lua" é a número um, e ninguém descobriu 325 00:15:31,263 --> 00:15:33,807 que é uma ave diferente. Adoro essa ave. 326 00:15:33,891 --> 00:15:35,434 Pense na próxima entrevista. 327 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 Não posso fazer a próxima. Ou qualquer entrevista. 328 00:15:38,062 --> 00:15:41,899 Serei honesta com o senhor. Estou tendo dificuldades. 329 00:15:41,982 --> 00:15:45,527 Desde que voltei. Não sou capaz de fazer nem pequenas coisas. 330 00:15:45,611 --> 00:15:46,695 Eu não lavo roupa. 331 00:15:46,779 --> 00:15:48,072 Compro roupas novas, 332 00:15:48,155 --> 00:15:50,991 as uso até ficarem sujas e as jogo pela janela. 333 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 - Isso é normal! - Não é! 334 00:15:52,826 --> 00:15:54,495 É normal. Com certeza. 335 00:15:54,578 --> 00:15:57,206 Todos gostam de comprar roupas novas, 336 00:15:57,289 --> 00:15:58,582 mas não de lavar roupa. 337 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 Só preciso dar um tempo de falar sobre a Lua. 338 00:16:02,002 --> 00:16:03,337 Está em todo lugar. 339 00:16:03,420 --> 00:16:05,422 "Garota da Lua. Me dá um autógrafo." 340 00:16:05,506 --> 00:16:08,092 - Preciso parar de falar sobre a Lua. - Tudo bem. 341 00:16:09,718 --> 00:16:11,345 Talvez isso possa ajudar. 342 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 Graças a Deus. 343 00:16:12,972 --> 00:16:14,473 - Não. Claro que não. - O quê? 344 00:16:14,556 --> 00:16:16,642 - Você colocou na boca? - Sei lá. 345 00:16:16,725 --> 00:16:19,019 É um fone de ouvido. Se põe no ouvido. 346 00:16:19,103 --> 00:16:21,063 Estarei passando suas falas. 347 00:16:21,146 --> 00:16:24,024 Você diz o que eu disser. Pode desligar seu cérebro. 348 00:16:24,108 --> 00:16:25,734 Acha que vai dar certo? 349 00:16:25,818 --> 00:16:28,696 Sei que vai. Querida, sei que vai funcionar. 350 00:16:32,157 --> 00:16:34,660 Albertson, não é uma boa hora. 351 00:16:34,743 --> 00:16:37,997 Não estou a fim de suas besteiras da Nasa. 352 00:16:38,080 --> 00:16:40,624 Eu não desligaria se fosse você, Adrian. 353 00:16:40,708 --> 00:16:42,751 Tenho informações que podem lhe interessar. 354 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Mallory boceja. 355 00:16:44,253 --> 00:16:47,006 O passarinho que me contou sobre seus cortes, 356 00:16:47,089 --> 00:16:49,133 ele ou ela tem um amigo no Pentágono, 357 00:16:49,216 --> 00:16:52,386 e estão procurando substitutos para o Gen. Naird. 358 00:16:52,469 --> 00:16:55,180 Você tem alguma evidência disso? 359 00:16:55,723 --> 00:16:58,350 Ou é só mentira de passarinho? 360 00:16:58,434 --> 00:17:01,228 Uma cópia da lista de candidatos é suficiente? 361 00:17:01,311 --> 00:17:04,481 Merda. Este dia só piora. 362 00:17:07,234 --> 00:17:09,903 Vou levar esse, por favor. Obrigado. 363 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 - Comprando um bolinho? - Sim. 364 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 Boa escolha. Isso é cranberry? 365 00:17:16,160 --> 00:17:18,787 É. Não tinham de mirtilo, então… 366 00:17:18,871 --> 00:17:20,205 Droga. Bom. 367 00:17:20,289 --> 00:17:21,373 Adoro bolinhos. 368 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Mark, eu estava pensando. 369 00:17:24,543 --> 00:17:27,546 Posso falar com você em particular? 370 00:17:28,589 --> 00:17:29,757 Claro. Sim. 371 00:17:29,840 --> 00:17:32,676 Também preciso falar com você. 372 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Certo. 373 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 Que tal darmos uma volta? 374 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 É. Vamos… 375 00:17:38,265 --> 00:17:42,811 Vamos lá pra fora. Sair pela porta. Lá fora. 376 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Ótimo. Ir lá fora. Tomar ar fresco. 377 00:17:44,980 --> 00:17:46,356 - É. - Longe de pessoas. 378 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 De pessoas e objetos quebráveis. 379 00:17:48,567 --> 00:17:51,695 - Posso comer meu bolinho lá fora. - Quer um saquinho? 380 00:17:51,779 --> 00:17:53,155 Não. Tudo bem. 381 00:17:53,238 --> 00:17:55,449 - Um guardanapo? - Não, eu vou pelado. 382 00:17:55,532 --> 00:17:56,617 Tudo bem. 383 00:17:57,743 --> 00:17:59,411 - É bom estar aqui fora. - É. 384 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 É bom aqui fora para… 385 00:18:03,707 --> 00:18:05,334 Nunca notei tantos guardas. 386 00:18:05,417 --> 00:18:09,755 Então, Mark, não tem como dourar a pílula. 387 00:18:09,838 --> 00:18:13,383 Tenho uma notícia muito ruim para dar. 388 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 Tem más notícias para mim? 389 00:18:15,385 --> 00:18:17,179 É, você vai odiar. Eu odeio. 390 00:18:17,262 --> 00:18:19,848 Adrian, tenho más notícias para você. 391 00:18:19,932 --> 00:18:21,266 Acredite. A minha é pior. 392 00:18:21,350 --> 00:18:22,476 A minha é pior. 393 00:18:22,559 --> 00:18:26,396 Como determinaríamos isso sem antes saber as duas notícias? 394 00:18:26,480 --> 00:18:29,066 Sim, mas o que é pior? As más notícias primeiro… 395 00:18:29,149 --> 00:18:31,026 - Primeiro. Segundo. - Segundo. 396 00:18:31,110 --> 00:18:32,402 - Bom, é… - Ou primeiro. 397 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 Quer saber? Arranque o Band-Aid. Conte-me minhas más notícias. 398 00:18:36,073 --> 00:18:40,536 A administração quer substituí-lo na Força Espacial. 399 00:18:41,662 --> 00:18:42,621 O quê? 400 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Um colega meu, 401 00:18:44,206 --> 00:18:49,837 um parasita que se ligou às minhas guelras na Nasa, 402 00:18:49,920 --> 00:18:52,798 descobriu e me enviou a lista de substitutos. 403 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 Não. Não quero ver a lista… 404 00:18:55,509 --> 00:18:57,052 Disse pra arrancar o Band-Aid. 405 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 Sim, mas não disse "esfregue sal na ferida 406 00:19:00,139 --> 00:19:01,932 e ponha um cigarro aceso nela!" 407 00:19:02,015 --> 00:19:03,976 Disse que minha notícia era pior. 408 00:19:04,059 --> 00:19:05,727 - A minha é pior. - Eu disse. 409 00:19:05,811 --> 00:19:07,104 Não pode… O que é? 410 00:19:07,187 --> 00:19:08,480 Marte foi cancelado. 411 00:19:08,564 --> 00:19:09,815 - Não! - Sim. 412 00:19:10,315 --> 00:19:11,400 - Sinto muito. - Não! 413 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 - Tentei avisá-lo… Sim. - Não! Diga não! 414 00:19:14,194 --> 00:19:16,905 - Não vou dizer, porque é sim. - Por favor! Diga não. 415 00:19:16,989 --> 00:19:18,240 - Não posso. - Merda! 416 00:19:18,323 --> 00:19:19,533 Merda! Eu sei. 417 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Merda! 418 00:19:22,286 --> 00:19:23,495 Merda! 419 00:19:27,499 --> 00:19:28,375 Tudo bem. 420 00:19:29,001 --> 00:19:30,002 Pode deixar sair. 421 00:19:41,263 --> 00:19:43,015 - Melhorou? - Sim. Tudo bem. 422 00:19:44,474 --> 00:19:46,185 - E você? - Tudo bem. 423 00:19:46,685 --> 00:19:47,811 Seu bolinho não. 424 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 É. 425 00:19:51,231 --> 00:19:52,524 Eu tinha quatro meses. 426 00:19:52,608 --> 00:19:55,986 É, eu odeio os burocratas de Washington. 427 00:19:56,069 --> 00:19:58,572 Eu sei. Desculpe pela missão a Marte. 428 00:19:58,655 --> 00:20:00,949 Sei que a teria salvado se pudesse. 429 00:20:01,033 --> 00:20:02,242 Sinto muito. 430 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 Sinto muito. 431 00:20:04,620 --> 00:20:06,413 Meu Deus. 432 00:20:06,496 --> 00:20:09,499 Sabe a quem temos que contar sobre a missão a Marte? 433 00:20:09,583 --> 00:20:10,459 Quem? 434 00:20:14,504 --> 00:20:15,339 Caramba. 435 00:20:15,422 --> 00:20:16,965 Sim, "caramba". 436 00:20:17,841 --> 00:20:19,468 CONECTANDO-SE À CÁPSULA 437 00:20:19,551 --> 00:20:20,552 Tudo bem. 438 00:20:20,636 --> 00:20:22,804 Tem que ser feito. Quer que eu faça? 439 00:20:22,888 --> 00:20:25,140 Tudo bem. Eu faço. É o meu trabalho. 440 00:20:25,766 --> 00:20:26,767 Tá. 441 00:20:27,392 --> 00:20:32,648 Oba! Uma ligação! Pessoal, isso é ótimo. Oi! 442 00:20:33,232 --> 00:20:35,692 Olá, Capitão Lancaster. Como vai? 443 00:20:35,776 --> 00:20:37,945 Bem. Estou bem. 444 00:20:38,028 --> 00:20:39,905 Sabe, sinto falta da Terra, 445 00:20:39,988 --> 00:20:41,990 da minha família 446 00:20:42,074 --> 00:20:43,742 e da comida, 447 00:20:43,825 --> 00:20:47,287 e de ficar de pé na gravidade. 448 00:20:47,371 --> 00:20:50,165 Parece que meu coração encolheu um pouco. 449 00:20:50,249 --> 00:20:51,875 Mas estou bem. 450 00:20:51,959 --> 00:20:55,087 Ninguém gosta de reclamões, me diga para calar a boca. 451 00:20:55,170 --> 00:20:57,881 Tudo valerá a pena quando eu pisar em Marte. 452 00:20:57,965 --> 00:20:59,174 A emoção de uma vida 453 00:20:59,258 --> 00:21:02,552 pela qual esperei toda minha existência. 454 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Meu nome ficará na história. 455 00:21:06,014 --> 00:21:09,935 É sobre isso que eu queria falar. 456 00:21:10,018 --> 00:21:13,146 Sim, mas espere. Desculpe. Tenho tantas perguntas. 457 00:21:13,230 --> 00:21:16,358 Como está meu garoto? Não o segurei desde que ele nasceu. 458 00:21:16,441 --> 00:21:18,402 Ele está bem. 459 00:21:18,485 --> 00:21:20,946 Falou suas primeiras palavras. 460 00:21:21,029 --> 00:21:22,406 Quais foram? 461 00:21:23,073 --> 00:21:26,326 "Eu amo o papai." 462 00:21:26,410 --> 00:21:27,911 O que está fazendo? 463 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Isso é maravilhoso. 464 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 - Um minuto. - Sim. 465 00:21:33,959 --> 00:21:36,670 Certo. Ei, como estão meus New York Jets? 466 00:21:37,337 --> 00:21:39,256 - Tem que contar a ele. - Os Jets… 467 00:21:40,257 --> 00:21:41,508 ÚLTIMO LUGAR 468 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 - Não posso. - Pode. 469 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 General Naird tem algo para lhe dizer. 470 00:21:47,556 --> 00:21:49,683 Não. Tudo bem. Sim. 471 00:21:50,225 --> 00:21:51,893 - Prossiga. - Certo. É. 472 00:21:51,977 --> 00:21:54,980 Olá, Capitão Lancaster. É o General Naird. 473 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 E há algo que preciso lhe dizer. 474 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 Seus Jets vão para o Super Bowl! 475 00:22:03,697 --> 00:22:05,782 - Vão vencer, com certeza. - Nossa. 476 00:22:05,866 --> 00:22:07,993 Um milagre. 477 00:22:08,076 --> 00:22:09,036 É. 478 00:22:09,119 --> 00:22:10,871 Caramba. 479 00:22:13,332 --> 00:22:14,791 Estou tão nervosa. 480 00:22:15,459 --> 00:22:16,710 E se der errado? 481 00:22:16,793 --> 00:22:18,670 Prepare-se para ficar rica. 482 00:22:18,754 --> 00:22:20,464 Beleza. Prepare-se. 483 00:22:20,547 --> 00:22:23,842 Três, dois, um. 484 00:22:25,177 --> 00:22:26,136 Eu fiz. 485 00:22:26,762 --> 00:22:28,638 Capitã Ali, você foi alvo 486 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 de tanta atenção desde que voltou da Lua. 487 00:22:31,516 --> 00:22:33,226 É difícil estar nos holofotes? 488 00:22:33,310 --> 00:22:35,604 Uma coisa engraçada sobre holofotes. 489 00:22:35,687 --> 00:22:38,231 Eles iluminam o exterior, 490 00:22:38,315 --> 00:22:40,525 quando a luz real de uma pessoa 491 00:22:40,609 --> 00:22:43,737 - …brilha mais de dentro. - …brilha mais coentro. 492 00:22:44,571 --> 00:22:45,906 Coentro? 493 00:22:46,698 --> 00:22:47,824 Tipo o tempero? 494 00:22:47,908 --> 00:22:50,952 - Dentro. Desculpe, errei. - Dentro. Desculpe, errei. 495 00:22:51,036 --> 00:22:52,746 - De dentro. - De dentro. 496 00:22:52,829 --> 00:22:54,206 - Certo. - Desculpe. 497 00:22:55,290 --> 00:22:58,919 Os astronautas chineses e americanos voltaram na mesma cápsula. 498 00:22:59,002 --> 00:22:59,836 Sim. 499 00:22:59,920 --> 00:23:02,297 Houve um momento na Lua em que você pensou: 500 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 "Talvez não volte pra casa?" 501 00:23:04,758 --> 00:23:06,259 - Claro que não. - Claro. 502 00:23:06,343 --> 00:23:08,512 - Claro que não. - "Claro que não". 503 00:23:08,595 --> 00:23:11,139 Claro que não, foi o que eu disse. 504 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Certo, vamos seguir em frente? 505 00:23:14,851 --> 00:23:15,769 - Sim. - Certo. 506 00:23:15,852 --> 00:23:18,438 Algo que muitos de nós queremos saber… 507 00:23:18,522 --> 00:23:22,859 Você foi chamada de heroína americana. O que significa para você? 508 00:23:22,943 --> 00:23:24,403 É uma ótima pergunta. 509 00:23:24,486 --> 00:23:26,738 - Ótima pergunta… - Obrigada por perguntar. 510 00:23:26,822 --> 00:23:28,615 Heroína. Rosa Parks. 511 00:23:28,698 --> 00:23:30,700 - Desculpe. Não posso. - Serena Williams. 512 00:23:30,784 --> 00:23:32,911 - O que foi? - Não sei lidar com isso. 513 00:23:32,994 --> 00:23:35,705 Para mim, chega, tá? Já chega. Não sou heroína. 514 00:23:35,789 --> 00:23:36,832 Sou astronauta. 515 00:23:37,332 --> 00:23:40,752 General Naird, ele me deu a oportunidade de ir à Lua. 516 00:23:40,836 --> 00:23:44,923 E eu fui e voltei em segurança. Fizemos isso sob a liderança dele. 517 00:23:45,006 --> 00:23:48,468 Só fizemos nosso trabalho. Sei lá. 518 00:23:48,552 --> 00:23:51,388 Não sou uma heroína, sabe quem é um herói de verdade? 519 00:23:51,471 --> 00:23:52,681 Estou falando sério. 520 00:23:52,764 --> 00:23:55,350 As pessoas que fazem o salgadinho de chili. 521 00:23:56,309 --> 00:23:57,269 Eu sei. 522 00:23:57,352 --> 00:24:00,480 Mas são. Ou quem faz minha bateria incrível. 523 00:24:00,564 --> 00:24:01,565 Eles são heróis. 524 00:24:02,190 --> 00:24:04,192 Crianças que fazem dever de casa. 525 00:24:04,276 --> 00:24:07,821 Pessoas que lavam roupas. Eu não faço nada disso, e eu… 526 00:24:08,363 --> 00:24:10,157 Esses são os heróis. Eu não. 527 00:24:12,451 --> 00:24:15,454 Bem, você ouviu aqui primeiro. Somos todos heróis. 528 00:24:15,537 --> 00:24:18,415 Quem disse foi uma verdadeira heroína americana. 529 00:24:18,498 --> 00:24:20,625 E, aparentemente, uma baterista. 530 00:24:20,709 --> 00:24:23,086 Obrigado. Fez um trabalho incrível. 531 00:24:23,170 --> 00:24:24,921 - Desculpe. - "Somos todos heróis"? 532 00:24:25,005 --> 00:24:28,049 - Eu sei. - Não, foi incrível. Olhe isso. 533 00:24:28,133 --> 00:24:30,510 "Baterista da Lua" é tendência neste segundo. 534 00:24:30,594 --> 00:24:33,054 Já existe um meme seu. Olhe isso. 535 00:24:36,141 --> 00:24:37,976 - Ótimo. - Sim! É bom demais. 536 00:24:38,768 --> 00:24:40,270 Que dia, né? 537 00:24:40,353 --> 00:24:42,439 Foi um puta caos. 538 00:24:42,522 --> 00:24:44,608 Todos perdemos recursos. 539 00:24:45,275 --> 00:24:46,860 Perdemos a missão a Marte. 540 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 Brad perdeu a cadeira de testículo. 541 00:24:49,529 --> 00:24:51,740 Pensamos que seria uma boa ideia 542 00:24:51,823 --> 00:24:56,953 reunir todos e desejar um feliz Natal! 543 00:24:57,454 --> 00:24:58,538 Feliz Natal! 544 00:24:58,622 --> 00:25:00,248 - Mas é março. - Entrem! 545 00:25:00,332 --> 00:25:02,334 Boas festas. Feliz Natal. 546 00:25:02,417 --> 00:25:04,336 - Feliz Natal. - Legal. 547 00:25:05,795 --> 00:25:07,088 Vou ajudar com isso. 548 00:25:09,633 --> 00:25:11,176 Máquina de karaokê! 549 00:25:11,259 --> 00:25:13,094 "Party Rocker Max". 550 00:25:13,178 --> 00:25:15,096 - Legal. - Obrigado, General. 551 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 Não consigo achar nenhuma música dance. 552 00:25:17,766 --> 00:25:18,683 Veja Dua Lipa. 553 00:25:18,767 --> 00:25:20,352 Não, mas tem "Jingle Bells". 554 00:25:20,435 --> 00:25:22,729 Só tem músicas de domínio público. 555 00:25:22,812 --> 00:25:26,316 E as obras de Alvin e os Esquilos? 556 00:25:28,068 --> 00:25:29,027 "O Holy Night." 557 00:25:29,110 --> 00:25:32,030 PENSANDO EM VOCÊ. KARAOKÊ NA SALA DE LANÇAMENTO! 558 00:25:32,113 --> 00:25:33,198 Mariah Carey. 559 00:25:33,281 --> 00:25:34,324 Mariah Carey. 560 00:25:34,407 --> 00:25:36,326 O que acha deste texto? 561 00:25:36,409 --> 00:25:38,662 Vou mandar com um emoji cantando. 562 00:25:39,329 --> 00:25:40,205 Fofo. 563 00:25:40,288 --> 00:25:41,122 É mesmo? 564 00:26:07,482 --> 00:26:09,734 Desejamos a você um feliz Natal 565 00:26:09,818 --> 00:26:12,195 E um feliz Ano Novo 566 00:26:12,279 --> 00:26:14,614 Desejamos a você um feliz Natal 567 00:26:14,698 --> 00:26:17,117 Desejamos a você um feliz Natal 568 00:26:17,200 --> 00:26:19,452 Desejamos a você um feliz Natal 569 00:26:19,536 --> 00:26:21,454 E um feliz Ano Novo… 570 00:26:21,538 --> 00:26:22,497 Cadê a Angela? 571 00:26:22,581 --> 00:26:24,249 Não sei. Ela acabou de sair. 572 00:26:24,958 --> 00:26:27,669 Seja honesto. Acha que ela está saindo com outro? 573 00:26:27,752 --> 00:26:29,254 Não sei. Vamos participar. 574 00:26:29,337 --> 00:26:31,548 …e um feliz Ano Novo 575 00:26:31,631 --> 00:26:34,092 Desejamos a você um feliz Natal 576 00:26:34,175 --> 00:26:36,511 Desejamos a você um feliz Natal 577 00:26:36,595 --> 00:26:38,722 Desejamos a você um feliz Natal 578 00:26:38,805 --> 00:26:45,020 E um feliz Ano Novo 579 00:28:11,314 --> 00:28:16,319 Legendas: Natalia Serrano