1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,934 --> 00:00:21,521 1H13 DA MANHÃ 3 00:00:37,203 --> 00:00:38,288 8H00 DA MANHÃ 4 00:00:38,371 --> 00:00:41,958 Gostaríamos de lhe agradecer por ter vindo de Washington 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,126 para esta reunião. 6 00:00:43,209 --> 00:00:48,089 E, se pudermos trazer-lhe alguma coisa antes de começarmos, café ou… 7 00:00:48,173 --> 00:00:50,925 General Naird, uma nova administração traz um novo orçamento 8 00:00:51,009 --> 00:00:53,803 e o seu orçamento foi drasticamente cortado. 9 00:00:54,679 --> 00:00:57,474 Então, não quer café nem uma rosquinha? 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 Não. Está bem. 11 00:01:00,268 --> 00:01:02,854 Entendemos que vem aí um período de austeridade. 12 00:01:02,937 --> 00:01:05,273 Estamos a falar de um corte de quanto? 13 00:01:05,356 --> 00:01:06,566 Cerca de metade. 14 00:01:06,649 --> 00:01:07,692 Inaceitável! 15 00:01:07,776 --> 00:01:10,945 - Meu Deus! - Não se pode poupar com a ciência. 16 00:01:11,029 --> 00:01:13,907 Pronto. Sabe que mais? Podemos apertar um pouco o cinto. 17 00:01:13,990 --> 00:01:15,617 Atrás das linhas inimigas, 18 00:01:15,700 --> 00:01:19,662 aprendi a fazer uma ração diária durar três semanas. 19 00:01:19,746 --> 00:01:23,416 O segredo é engolir muito ar. 20 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Fazer o estômago pensar que está cheio. 21 00:01:25,710 --> 00:01:28,797 Fisicamente, não é bom. 22 00:01:28,880 --> 00:01:31,800 O intestino fica cheio como um balão e… 23 00:01:31,883 --> 00:01:34,135 Preciso dos seus cortes até ao meio-dia. 24 00:01:34,219 --> 00:01:35,428 Está bem. Meio-dia. 25 00:01:35,512 --> 00:01:38,264 E, se não conseguir, será feito por si. 26 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 Seria bom ter maneiras. 27 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 Perdão? 28 00:01:41,434 --> 00:01:42,477 O quê? 29 00:01:44,229 --> 00:01:45,939 Muito obrigado, menina… 30 00:01:47,607 --> 00:01:48,858 Que bela prenda. 31 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 É bom que não cancelem a minha missão a Marte. 32 00:01:51,778 --> 00:01:54,697 Eu e o Dr. Chan desenvolvemos esse projeto. 33 00:01:54,781 --> 00:01:56,407 Não vai… Não há problema. 34 00:01:56,491 --> 00:02:00,662 Já para não dizer que há um astronauta a meio caminho de Marte. 35 00:02:00,745 --> 00:02:01,996 O que lhe digo? 36 00:02:02,080 --> 00:02:05,834 "Capitão Lancaster, sabe a massa óssea que perdeu 37 00:02:05,917 --> 00:02:09,129 a viajar sozinho pelo espaço durante nove meses? 38 00:02:09,212 --> 00:02:12,132 Foi tudo em vão. Desfrute da sua osteoporose." 39 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 Eu sei, Adrian. 40 00:02:13,925 --> 00:02:17,011 Só temos de ser específicos e cirúrgicos nos nossos cortes. 41 00:02:17,512 --> 00:02:20,306 Aquela mulher levou a minha cadeira de escritório. 42 00:02:20,390 --> 00:02:24,519 Quem quer saber da tua cadeira de escritório, Brad? 43 00:02:24,602 --> 00:02:27,230 Foi concebida para suportar os meus testículos. 44 00:02:27,313 --> 00:02:31,067 Podes usar uma cadeira normal para os teus testículos. Não és um ovo Fabergé. 45 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 Temos de arranjar formas de poupar dinheiro. 46 00:02:33,945 --> 00:02:35,947 Muito bem. Eis um exemplo perfeito. 47 00:02:36,030 --> 00:02:39,576 Impressoras 3D para reparações do rover no local. Isso pode ser cortado. 48 00:02:39,659 --> 00:02:43,788 Claro, vamos cortá-las, porque não estamos a fazer ciência aerospacial. 49 00:02:43,872 --> 00:02:47,625 Certo? Espera, estamos. Ou estávamos. 50 00:02:47,709 --> 00:02:49,127 Não sei se isto ajuda, 51 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 mas a minha tia urina às escuras para poupar eletricidade. 52 00:02:52,005 --> 00:02:53,047 Não ajuda. 53 00:02:54,632 --> 00:02:57,886 Compraste uma ação? Sabes alguma coisa sobre ações? 54 00:02:57,969 --> 00:02:59,012 Nada. 55 00:02:59,095 --> 00:03:02,473 O meu namorado contou-me e ganhei quase dois mil dólares num dia. 56 00:03:02,557 --> 00:03:04,392 E não tive de fazer nada. 57 00:03:04,475 --> 00:03:07,812 A sério? Parece bom demais para ser verdade. 58 00:03:08,521 --> 00:03:12,775 Mas ser paga para não fazer nada é o meu trabalho de sonho. 59 00:03:12,859 --> 00:03:15,486 O meu namorado diz que tem de se comprar enquanto é barato. 60 00:03:15,570 --> 00:03:17,113 Quanto tenho de investir? 61 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 Depende de quão rica queres ficar. Ganhar dinheiro requer dinheiro. 62 00:03:20,533 --> 00:03:22,452 Podia usar o fundo da faculdade. 63 00:03:22,535 --> 00:03:23,953 Ótima ideia. 64 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 Será? 65 00:03:29,792 --> 00:03:34,130 Está bem. Acho que os dados apoiam uma grande variedade de interpretações. 66 00:03:34,214 --> 00:03:36,507 Se olharmos para o quadrante um, quando vemos… 67 00:03:36,591 --> 00:03:39,969 Ações. O que achamos? São boas para nós, certo? 68 00:03:40,053 --> 00:03:41,095 O quê? 69 00:03:43,264 --> 00:03:44,849 Desculpa. Estou a interromper? 70 00:03:44,933 --> 00:03:45,892 Bem… 71 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 Coisas de foguetões? 72 00:03:47,143 --> 00:03:50,104 Não. Estamos a tentar perceber se a Angela gosta de mim ou não. 73 00:03:50,188 --> 00:03:52,523 Sabes que mais? Não gosto destes números. 74 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 O rácio de SMS para resposta é de cinco para um. 75 00:03:55,443 --> 00:03:57,528 Sim, talvez seja dos emojis que estás a usar. 76 00:03:57,612 --> 00:04:01,574 Não uso emojis. Uso emoticons. Vês como este é giro? 77 00:04:02,158 --> 00:04:04,661 Bom, já ninguém usa emoticons. 78 00:04:04,744 --> 00:04:05,828 A sério? 79 00:04:07,163 --> 00:04:08,414 Porque não me disseram? 80 00:04:08,498 --> 00:04:12,293 Todos estes cérebros e ninguém me disse que já ninguém usa emoticons? 81 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 Pareço um idiota! 82 00:04:14,629 --> 00:04:18,049 - Espera. Tu e a Angela namoram? - É o que estamos a tentar perceber. 83 00:04:18,132 --> 00:04:21,552 Deixem-me explicar a cronologia mais uma vez. Está bem? 84 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 Então, a Angela regressa da Lua, 85 00:04:24,597 --> 00:04:27,934 beijamo-nos, passamos a noite no quarto de hotel, 86 00:04:28,017 --> 00:04:31,646 damos umas cambalhotas, as coisas estão a correr bem e, depois, pumba! 87 00:04:31,729 --> 00:04:34,816 Por alguma razão misteriosa, ela começa a ignorar-me. 88 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 Que hotel? 89 00:04:39,862 --> 00:04:41,281 O Courtyard by Marriott. 90 00:04:41,364 --> 00:04:45,868 Sou membro do Bonvoy Rewards. O que é? Ela acha que sou sovina? 91 00:04:47,161 --> 00:04:49,622 Fiz um upgrade com pontos! Pedi vista para o jardim. 92 00:04:49,706 --> 00:04:53,793 É uma suite executiva júnior. Não consegui a suite executiva principal. 93 00:04:53,876 --> 00:04:56,045 É muito cara. Não tenho dinheiro para isso. 94 00:04:56,129 --> 00:04:57,839 Tivemos o pequeno-almoço… 95 00:04:57,922 --> 00:05:00,925 Meu, pareces o OJ287. 96 00:05:02,093 --> 00:05:05,138 Credo! É um quasar. O objeto que gira mais depressa no universo. 97 00:05:05,221 --> 00:05:06,347 Que fixe. 98 00:05:06,431 --> 00:05:07,348 Sim. 99 00:05:10,476 --> 00:05:11,644 Pois… 100 00:05:15,189 --> 00:05:16,274 Estás a pensar demais. 101 00:05:17,775 --> 00:05:19,861 Concentrem-se. Concentrem-se, por favor. 102 00:05:19,944 --> 00:05:21,070 Olhem para aqui. 103 00:05:21,154 --> 00:05:24,324 O que tenho nas mãos é a agenda de imprensa, está bem? 104 00:05:24,407 --> 00:05:27,452 Como sabem, a Força Espacial está sob o microscópio. 105 00:05:27,535 --> 00:05:30,038 A imprensa tem uma relação de amor-ódio connosco. 106 00:05:30,121 --> 00:05:32,040 Como assim? Deixem-me explicar. 107 00:05:32,123 --> 00:05:34,751 Adoram odiar-nos e odeiam amar-nos. 108 00:05:34,834 --> 00:05:36,961 Por isso, temos de estar em sintonia 109 00:05:37,045 --> 00:05:40,089 quanto às respostas a perguntas sobre o que aconteceu na Lua. 110 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 Certo. Tipo: "Força Espacial, 111 00:05:41,674 --> 00:05:43,968 quase começaram uma guerra lunar com a China?" 112 00:05:44,052 --> 00:05:47,096 Exatamente. Mas fizemos isso? 113 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 - Sim. - Sim. 114 00:05:48,431 --> 00:05:53,561 Ou houve "uma breve falha de comunicação, 115 00:05:53,644 --> 00:05:55,980 mas, com diplomacia e cooperação, 116 00:05:56,064 --> 00:05:59,317 ambas as nações colaboraram para regressar à Terra"? 117 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 Isto, meu amigo, é o que chamamos uma reformulação. 118 00:06:04,614 --> 00:06:07,492 Dizemos à imprensa o que aconteceu à minha ave? 119 00:06:07,575 --> 00:06:10,745 Nem pensar. Essa ave é a ave da Lua. 120 00:06:10,828 --> 00:06:13,331 O Eddie nunca matou nem comeu nenhum ser vivo. 121 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 Não me arrependo. Voltaria a fazê-lo. 122 00:06:15,375 --> 00:06:17,126 O que farão a essa ave depois? 123 00:06:17,210 --> 00:06:20,546 Não a vais comer, porque é o animal de estimação da Pella. 124 00:06:20,630 --> 00:06:25,051 Não tenho qualquer ligação a esta ave. A nossa relação é uma mentira. 125 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 Tens 30 minutos para a tornar verdadeira. Chega? 126 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 Não. 127 00:06:30,348 --> 00:06:32,975 Está bem. Lembrem-se do nosso mantra. 128 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 O que aconteceu na Lua… 129 00:06:36,646 --> 00:06:37,980 … fica na Lua! 130 00:06:38,856 --> 00:06:41,025 Ena! O que aconteceu na Lua… 131 00:06:41,109 --> 00:06:42,026 … fica na Lua. 132 00:06:42,110 --> 00:06:45,071 Ótimo. Vamos fazer umas perguntas de treino. 133 00:06:45,154 --> 00:06:47,532 - Farei de imprensa. Prontos? - Sim. 134 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 Uma pessoa. Prontos? 135 00:06:48,950 --> 00:06:50,576 - Sim, vamos a isso. - Estou pronto. 136 00:06:50,660 --> 00:06:51,994 O senhor, lá atrás. 137 00:06:52,078 --> 00:06:55,081 Eu? Obrigado por me chamar. 138 00:06:55,164 --> 00:06:57,542 Ron Stimply, National Geographic. 139 00:06:57,625 --> 00:07:02,046 Pergunta rápida para todos os guardiões. Sabem algum facto engraçado sobre a Lua? 140 00:07:02,130 --> 00:07:06,509 - Sim. Olá. Eu sei, Ron Stimply. - Sim, sou eu. Sou o Ron Stimply. 141 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 A Lua mostra sempre a mesma face à Terra. 142 00:07:09,345 --> 00:07:12,807 Meu Deus! Muito divertido. Adoro como te empenhas. 143 00:07:12,890 --> 00:07:17,145 É nesta altura que faço a mesma pergunta a outras pessoas. O senhor. 144 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Bom, é plana, Ron. 145 00:07:20,356 --> 00:07:22,900 Não, claro que não é. É redonda. 146 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 Uma piza também. 147 00:07:25,445 --> 00:07:29,449 Mas também é plana. Confia em mim. Já comi uma. 148 00:07:29,532 --> 00:07:32,326 Ainda bem que alguém disse o que todos pensamos. 149 00:07:32,410 --> 00:07:33,369 - Sim. - Sim. 150 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 Muito bem, mudança de planos. 151 00:07:35,246 --> 00:07:38,708 Só a Angela e a ave se encontrarão com a imprensa. 152 00:07:38,791 --> 00:07:40,084 - Espera. - Não! 153 00:07:40,168 --> 00:07:42,336 Não. Não sei se consigo fazer isto sozinha. 154 00:07:42,420 --> 00:07:44,422 O general Naird e eu acreditamos 155 00:07:44,505 --> 00:07:47,258 que a Angela Ali é o futuro da Força Espacial. 156 00:07:47,341 --> 00:07:51,929 É a próxima heroína da nossa grande história feminina americana. 157 00:07:52,013 --> 00:07:53,389 Isto não é boa ideia. 158 00:07:53,473 --> 00:07:56,642 Fui eu que disse: "É bom ser negra na Lua." 159 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 - Lembras-te? - Sim. 160 00:07:57,810 --> 00:08:00,021 E a América comeu-o como um Snickers frito 161 00:08:00,104 --> 00:08:02,315 cheio de metanfetaminas que se compra na feira. 162 00:08:02,398 --> 00:08:04,108 Angela, és uma rainha. 163 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 És a rainha da América. 164 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 Usa a tua coroa. 165 00:08:08,154 --> 00:08:10,907 Gastei 600 dólares numa transformação. 166 00:08:11,824 --> 00:08:13,326 E estás linda. 167 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 Leve isso. 168 00:08:16,913 --> 00:08:18,539 Ponha a impressora no meu carro. 169 00:08:19,123 --> 00:08:20,958 O que levarão a seguir? 170 00:08:22,210 --> 00:08:23,461 Isto é uma treta. 171 00:08:24,462 --> 00:08:27,840 NASA. Dizes NASA? Claro, a NASA. 172 00:08:27,924 --> 00:08:30,009 Cromos de capacidade científica média. 173 00:08:30,092 --> 00:08:34,555 Bom, Adrian, um passarinho disse-me que o vosso orçamento foi reduzido a metade. 174 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 Vai-te foder. 175 00:08:35,932 --> 00:08:36,807 Vai tu. 176 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 Vai-te foder! 177 00:08:38,601 --> 00:08:40,394 - Vai… - Enfim… 178 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Bom, esta sala é deprimente. 179 00:08:44,273 --> 00:08:48,152 O que esperavas? Tive de despedir um terço da minha equipa científica, esta manhã. 180 00:08:48,236 --> 00:08:50,071 Boas notícias. Alguém tem fome? 181 00:08:50,154 --> 00:08:52,823 - Trouxe almoço. - Espero que tenham trazido o "McApetite". 182 00:08:52,907 --> 00:08:55,243 E os almoços da sala de jantar dos executivos? 183 00:08:55,326 --> 00:08:58,162 A sala de jantar dos executivos foi-se, vamos trazer de casa. 184 00:08:58,246 --> 00:09:01,916 Mas pedi salmão Cajun tostado com vinagrete de arando. 185 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Ouçam, pessoal, eu sei que é difícil. 186 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 Sei que estão todos a sacrificar-se, mas… 187 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 … quero contar-vos uma história. 188 00:09:11,634 --> 00:09:13,553 Os meus pais estavam a ter um ano difícil. 189 00:09:13,636 --> 00:09:17,807 E eu sabia que não haveria presentes debaixo da árvore, naquele Natal. 190 00:09:18,307 --> 00:09:20,518 Na manhã de Natal, o que fez o meu pai? 191 00:09:20,601 --> 00:09:23,396 O meu pai pôs-se de gatas 192 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 e rastejou para debaixo da árvore. 193 00:09:28,401 --> 00:09:32,863 Depois, a minha mãe fez o mesmo. E depois eu rastejei também. 194 00:09:32,947 --> 00:09:37,618 Ficámos os três deitados debaixo da árvore, presentes uns dos outros, 195 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 a olhar para os ramos mortos. 196 00:09:42,123 --> 00:09:45,918 E foi deprimente e horrível. 197 00:09:46,544 --> 00:09:49,046 Mas, ainda assim, havia uma certa beleza. 198 00:09:49,547 --> 00:09:54,260 E é esse tipo de espírito que procuro aqui na Força Espacial. 199 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 Dois pormenores. 200 00:09:56,554 --> 00:09:57,597 É março 201 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 e essa história é muito alarmante. 202 00:10:00,474 --> 00:10:04,228 Mesmo quando os meus pais estavam tesos, punham algo debaixo da árvore. 203 00:10:04,312 --> 00:10:06,647 Quando não puderam comprar uma máquina de karaoke, 204 00:10:06,731 --> 00:10:10,026 ainda me compraram um microfone de plástico de quatro dólares. 205 00:10:10,109 --> 00:10:12,820 - Boa. - Há McNuggets, pirralho mimado. 206 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 Calma, Brad. 207 00:10:13,988 --> 00:10:16,824 Gostava de ouvir um "espírito da Força Espacial" aos três. 208 00:10:16,907 --> 00:10:17,742 Um, dois, três! 209 00:10:17,825 --> 00:10:19,285 Espírito da Força Espacial! 210 00:10:20,828 --> 00:10:21,787 Credo! 211 00:10:21,871 --> 00:10:25,541 Desativámos satélites, dispensámos pessoal não essencial. 212 00:10:26,208 --> 00:10:28,878 A sala de jantar dos executivos foi-se. 213 00:10:29,378 --> 00:10:31,881 Não foi fácil, mas acho que atingimos o objetivo. 214 00:10:31,964 --> 00:10:33,424 Nem chegaram perto. 215 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Calculou para um ano civil, não para o ano fiscal. 216 00:10:37,386 --> 00:10:42,183 Ainda tem de cortar três meses de despesas. Há uma coisa que pode cortar. 217 00:10:42,266 --> 00:10:43,225 Não. 218 00:10:43,309 --> 00:10:47,188 A missão a Marte é uma zona interdita. 219 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 É um projeto muito importante para o Dr. Mallory. 220 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Ficaria destroçado. 221 00:10:52,318 --> 00:10:54,987 Então, sugiro que lhe diga o mais depressa possível. 222 00:10:56,781 --> 00:10:59,367 É tão má. 223 00:11:07,416 --> 00:11:08,626 É a minha filha. 224 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 B-7. 225 00:11:24,725 --> 00:11:26,102 Máquina estúpida! 226 00:11:26,644 --> 00:11:29,647 Quer dizer, estás programada para fazer uma coisa, 227 00:11:29,730 --> 00:11:32,942 portanto, qual é o mistério? 228 00:11:33,442 --> 00:11:35,778 É o "B"? É o sete… Olá. 229 00:11:36,404 --> 00:11:37,446 Estás bem? 230 00:11:38,489 --> 00:11:39,699 Fantástico. 231 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 É só um snack, Adrian. 232 00:11:41,534 --> 00:11:45,830 Não, acabei de receber uma notícia desagradável. 233 00:11:46,997 --> 00:11:47,915 Recebeste? 234 00:11:48,749 --> 00:11:51,669 Sim, o Jerome ligou. Teve de mandar abater o gato. 235 00:11:55,589 --> 00:11:56,507 Lamento. 236 00:11:56,590 --> 00:11:59,093 Não sabia que tinhas um gato. 237 00:11:59,176 --> 00:12:01,011 O gato é do Jerome, na verdade. 238 00:12:02,388 --> 00:12:03,764 Querias falar comigo? 239 00:12:04,640 --> 00:12:06,934 Sim, queria falar contigo sobre Marte (Mars)… 240 00:12:07,017 --> 00:12:07,852 O quê? 241 00:12:08,602 --> 00:12:11,731 Mars, os chocolates. A máquina tem chocolates Mars? 242 00:12:12,606 --> 00:12:13,733 Ali está. 243 00:12:14,233 --> 00:12:15,484 Caramba, adoro-os! 244 00:12:15,985 --> 00:12:19,864 Neste momento, qualquer snack da porra desta máquina me servia. 245 00:12:19,947 --> 00:12:25,327 A quem o dizes. Muito bem. Bom… boa sorte com o gato. 246 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 Merda! 247 00:12:30,291 --> 00:12:33,335 Bem-vindos! Olá a todos. Sentem-se. 248 00:12:33,419 --> 00:12:35,838 O que se passa? 249 00:12:35,921 --> 00:12:39,425 Já vi muita imprensa, mas esta deve ser, de longe, 250 00:12:39,508 --> 00:12:43,304 a mais atraente e inteligente que vi em toda a minha vida. 251 00:12:43,387 --> 00:12:45,890 Aonde vos foram buscar? São modelos? Imprensa falsa? 252 00:12:45,973 --> 00:12:48,392 Vejam só. Tantos modelos… 253 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 É uma loucura. 254 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 Senhoras e senhores, sem mais demoras, 255 00:12:52,772 --> 00:12:54,815 uma heroína, uma lenda, 256 00:12:54,899 --> 00:12:57,818 a guardiã da Força Espacial, 257 00:12:57,902 --> 00:12:59,904 um aplauso para a capitã Angela Ali. 258 00:12:59,987 --> 00:13:00,988 Vamos lá! 259 00:13:02,406 --> 00:13:03,240 Foda-se! 260 00:13:03,324 --> 00:13:07,161 Olá. Estou de volta. Cá vamos nós. Obrigada. 261 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 - Como está, capitã? - Ótima. 262 00:13:09,997 --> 00:13:11,832 Muito bem. Vamos começar. 263 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 Mãos no ar. À procura de uma pergunta. 264 00:13:13,834 --> 00:13:16,796 O senhor, com as maçãs do rosto salientes na primeira fila. 265 00:13:16,879 --> 00:13:20,174 - Uma pergunta. Sei que tem uma boa. - Os outros astronautas? 266 00:13:20,257 --> 00:13:23,344 Os outros astronautas tinham consultas pessoais ou odontológicas. 267 00:13:23,427 --> 00:13:26,847 Não se preocupem com isso. Tem uma pergunta para esta heroína? 268 00:13:26,931 --> 00:13:29,725 Tenho. Duas superpotências militares estiveram na Lua juntas. 269 00:13:29,809 --> 00:13:33,354 Houve alguma tensão a coordenar um regresso seguro 270 00:13:33,437 --> 00:13:35,397 para os astronautas de ambas as nações? 271 00:13:35,981 --> 00:13:41,237 Sim. Houve uma breve falha de comunicação, 272 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 mas, com diplomacia e cooperação, 273 00:13:43,280 --> 00:13:47,952 conseguimos trabalhar juntos para regressar em segurança à "era". 274 00:13:49,036 --> 00:13:49,912 "Era"? 275 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 O quê? Não, eu disse "Terra". 276 00:13:52,456 --> 00:13:55,334 Ouvi "Terra". Disse "Terra". Ela disse Terra, pessoal. 277 00:13:55,417 --> 00:13:57,878 Inacreditável. Diplomacia e cooperação. 278 00:13:57,962 --> 00:14:00,548 Adoro essa resposta. Ótima pergunta. Ótima resposta. 279 00:14:00,631 --> 00:14:03,217 Nem acredito que assisto a isto. Que tal outra pergunta? 280 00:14:03,300 --> 00:14:04,802 Temos de manter a calma… 281 00:14:04,885 --> 00:14:07,638 Estão a gastar o nosso ar! É ar americano! 282 00:14:07,721 --> 00:14:09,682 Americana típica. Acham-se donos de tudo. 283 00:14:09,765 --> 00:14:12,059 Estão na nossa nave, a comer a nossa comida! 284 00:14:12,142 --> 00:14:13,435 A comida também é nossa! 285 00:14:13,519 --> 00:14:15,896 Somos americanos. Comemos porções grandes. 286 00:14:15,980 --> 00:14:18,023 Há ar que chegue. Não vai a lado nenhum. 287 00:14:18,107 --> 00:14:21,193 - Também há muita comida. Estamos bem! - E aves. 288 00:14:21,277 --> 00:14:24,238 Está tudo bem. Temos de ficar calmos, senão morreremos. 289 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Capitã Ali. 290 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 Capitã Ali? 291 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 Desculpe. O quê? Qual era a pergunta? 292 00:14:29,326 --> 00:14:32,037 Podemos parar de sussurrar as perguntas? 293 00:14:32,121 --> 00:14:33,205 Ela é uma heroína, 294 00:14:33,289 --> 00:14:36,792 mas não tem superaudição como o Daredevil ou o Homem-Aranha, está bem? 295 00:14:36,876 --> 00:14:40,004 Falem alto e usem as vossas vozes verdadeiras. Mais uma vez. No meio. 296 00:14:40,087 --> 00:14:41,422 Capitã Ali, de quem ou de quê 297 00:14:41,505 --> 00:14:43,674 sentiu mais falta na Lua? 298 00:14:43,757 --> 00:14:45,050 Silêncio. Aí vem. 299 00:14:45,134 --> 00:14:47,887 De quem ou de quê senti mais falta na Lua? 300 00:14:51,599 --> 00:14:52,892 Corn Nuts picantes. 301 00:14:54,435 --> 00:14:57,605 Esta doeu. A não ser que a tua alcunha seja Corn Nuts. 302 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Cala-te, Xyler. 303 00:14:59,982 --> 00:15:01,150 Eu não disse nada. 304 00:15:01,233 --> 00:15:04,653 Devias comprar-lhe Corn Nuts picantes. 305 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 Achas? Não achas demasiado agressivo? 306 00:15:07,197 --> 00:15:10,242 Não. Acho que mostra que ouves. 307 00:15:10,910 --> 00:15:14,914 É um gesto bonito e romântico. De uma forma ligeiramente picante. 308 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 É uma ótima ideia. 309 00:15:16,457 --> 00:15:18,292 Corn Nuts? Sabes quanto podíamos ganhar? 310 00:15:18,375 --> 00:15:21,378 Não largamos nomes até a Kraft largar cheques. 311 00:15:21,462 --> 00:15:23,130 É o nosso lema. O que te deu? 312 00:15:23,213 --> 00:15:25,799 Desculpa. A ave distraiu-me. Desconcentrou-me. 313 00:15:25,883 --> 00:15:28,260 Não culpes a ave. A ave é uma tendência, agora. 314 00:15:28,344 --> 00:15:31,180 "Ave lunar" é o mais falado e ninguém percebeu 315 00:15:31,263 --> 00:15:33,807 que é uma ave diferente. Adoro aquela ave. 316 00:15:33,891 --> 00:15:35,434 Pensa na próxima entrevista. 317 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 Não posso fazer a próxima entrevista. Nem nenhuma. 318 00:15:38,062 --> 00:15:41,899 Vou ser sincera contigo. Estou a passar um mau bocado. 319 00:15:41,982 --> 00:15:45,527 Está bem? Desde que voltei. Nem consigo fazer pequenas coisas. 320 00:15:45,611 --> 00:15:46,695 Não lavo roupa. 321 00:15:46,779 --> 00:15:48,072 Só compro roupa nova, 322 00:15:48,155 --> 00:15:50,991 uso-a até ficar suja e atiro-a pela janela. 323 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 - É normal. - Não, não é! 324 00:15:52,826 --> 00:15:54,495 É, sim! Sem dúvida. 325 00:15:54,578 --> 00:15:57,206 Não conheço ninguém que não goste de comprar roupa nova. 326 00:15:57,289 --> 00:15:58,582 E quem gosta de lavar roupa? 327 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 Acho que preciso de umas férias de falar da Lua. 328 00:16:02,002 --> 00:16:05,422 Está em todo o lado. "A Rapariga da Lua! Assina as costas do meu marido." 329 00:16:05,506 --> 00:16:08,092 - Tenho de parar de falar da Lua. - Está bem. 330 00:16:09,718 --> 00:16:11,345 Talvez isto possa ajudar. 331 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 Graças a Deus! 332 00:16:12,972 --> 00:16:14,473 - Não. Claro que não. - O quê? 333 00:16:14,556 --> 00:16:16,642 - Pões logo na boca? - Não sei. 334 00:16:16,725 --> 00:16:19,019 É um auricular. Põe isso no ouvido. 335 00:16:19,103 --> 00:16:21,063 Estarei nos bastidores a dar-te indicações. 336 00:16:21,146 --> 00:16:24,024 Diz o que eu disser. Desliga o cérebro por um segundo. 337 00:16:24,108 --> 00:16:25,734 Achas que vai resultar? 338 00:16:25,818 --> 00:16:28,696 Sei que vai resultar. Querida, eu sei que vai resultar. 339 00:16:32,157 --> 00:16:34,660 Albertson, não é boa altura. 340 00:16:34,743 --> 00:16:37,997 Não estou com disposição para as tuas tretas da NASA. 341 00:16:38,080 --> 00:16:42,751 Se fosse a ti, não desligava, Adrian. Tenho informações que te podem interessar. 342 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Mallory boceja. 343 00:16:44,253 --> 00:16:47,006 O passarinho que me contou dos vossos cortes de orçamento 344 00:16:47,089 --> 00:16:49,133 tem um amigo no Pentágono 345 00:16:49,216 --> 00:16:52,386 e andam à procura de substitutos adivinha para quem. O general Naird. 346 00:16:52,469 --> 00:16:55,180 Tens alguma prova disso? 347 00:16:55,723 --> 00:16:58,350 Ou é só treta do teu passarinho? 348 00:16:58,434 --> 00:17:01,228 Uma cópia da lista oficial de candidatos é prova suficiente? 349 00:17:01,311 --> 00:17:04,481 Merda! Este dia está cada vez pior. 350 00:17:07,234 --> 00:17:09,903 Acho que quero esse, por favor. Obrigado. 351 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 - A comprar um muffin? - Estou, sim. 352 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 Boa escolha. Isso é arando? 353 00:17:16,160 --> 00:17:18,787 Sim. Acabaram-se os de mirtilo, por isso… 354 00:17:18,871 --> 00:17:20,205 Bolas! Bom… 355 00:17:20,289 --> 00:17:21,373 Adoro muffins. 356 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Mark, estava a pensar… 357 00:17:24,543 --> 00:17:27,546 Posso falar contigo em privado? 358 00:17:28,589 --> 00:17:29,757 Claro. Sim. 359 00:17:29,840 --> 00:17:32,676 Na verdade, também preciso de falar contigo em privado. 360 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Está bem. 361 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 Vamos lá para fora? Dar uma volta. 362 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 Sim. Vamos… 363 00:17:38,265 --> 00:17:42,811 Devíamos, sim, lá fora, acho eu. Fora de portas. Lá fora. 364 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Parece-me bem. Ir lá para fora. Apanhar ar. 365 00:17:44,980 --> 00:17:46,356 - Claro. - Longe das pessoas. 366 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 Longe de pessoas e objetos quebráveis. 367 00:17:48,567 --> 00:17:51,695 - Sim. Posso comer lá o meu muffin. - Queres um saco para isso? 368 00:17:51,779 --> 00:17:53,155 Não, não é preciso. 369 00:17:53,238 --> 00:17:55,449 - Um guardanapo? - Não, vou à selvagem. 370 00:17:55,532 --> 00:17:56,617 Está bem. 371 00:17:57,743 --> 00:17:59,411 - É bom estar cá fora. - Sim. 372 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 É agradável, cá fora… 373 00:18:03,707 --> 00:18:06,543 Não sabia que tínhamos tantos guardas. Mark… 374 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 … não há como dourar a pílula. 375 00:18:09,838 --> 00:18:13,383 Tenho péssimas notícias para dar. 376 00:18:13,884 --> 00:18:17,179 - Tens más notícias para mim? - Sim, vais detestá-las. Eu detesto. 377 00:18:17,262 --> 00:18:19,848 Adrian, também tenho más notícias para ti. 378 00:18:19,932 --> 00:18:22,476 - As minhas são piores. - Acho que as minhas são piores. 379 00:18:22,559 --> 00:18:26,396 Como determinaríamos isso sem primeiro sabermos as duas notícias? 380 00:18:26,480 --> 00:18:29,066 É verdade, mas o que é pior? Ouvir primeiro… 381 00:18:29,149 --> 00:18:31,026 - Primeiro. Segundo. - Talvez em segundo. 382 00:18:31,110 --> 00:18:32,402 - Bom… É… - Ou primeiro. 383 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 Sabes que mais? Arranca logo o penso. Dá-me as más notícias. 384 00:18:36,073 --> 00:18:40,536 A administração quer substituir-te na Força Espacial. 385 00:18:41,662 --> 00:18:42,621 O quê? 386 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Um colega meu, 387 00:18:44,206 --> 00:18:49,837 ou antes, um parasita que se agarrou às minhas guelras na NASA, 388 00:18:49,920 --> 00:18:52,798 descobriu e enviou-me a lista de possíveis substitutos. 389 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 Não. Não quero ver a lista de… 390 00:18:55,509 --> 00:18:57,052 Disseste para arrancar o penso. 391 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 Sim, mas não disse para esfregares sal na ferida 392 00:19:00,139 --> 00:19:01,932 e depois pores um cigarro aceso! 393 00:19:02,015 --> 00:19:03,976 Eu disse que as minhas eram piores. 394 00:19:04,059 --> 00:19:05,727 - As minhas são piores. - Eu disse. 395 00:19:05,811 --> 00:19:08,480 - Não podem… O que é? - A missão a Marte foi cancelada. 396 00:19:08,564 --> 00:19:09,815 - Não! - Sim. 397 00:19:10,315 --> 00:19:11,400 - Lamento. - Não! 398 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 - Tentei avisar-te… Sim. - Não! Diz que não! 399 00:19:14,194 --> 00:19:16,905 - Não digo que não porque é sim. - Por favor! Diz que não. 400 00:19:16,989 --> 00:19:18,240 - Não posso. - Foda-se! 401 00:19:18,323 --> 00:19:19,533 Foda-se! Eu sei. 402 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Foda-se! 403 00:19:22,286 --> 00:19:23,495 Foda-se! 404 00:19:27,499 --> 00:19:28,375 Pronto. 405 00:19:29,001 --> 00:19:30,002 Desabafa. 406 00:19:41,263 --> 00:19:43,265 - Estás melhor? - Sim. Estou ótimo. 407 00:19:44,474 --> 00:19:46,185 - E tu? - Ótimo. 408 00:19:46,685 --> 00:19:49,229 - O teu muffin não está. - Pois. 409 00:19:51,231 --> 00:19:52,524 Deram-me quatro meses. 410 00:19:52,608 --> 00:19:55,986 Sim, odeio aqueles contadores de feijões aldrabões de Washington. 411 00:19:56,069 --> 00:19:58,572 Eu sei. Lamento pela missão a Marte. 412 00:19:58,655 --> 00:20:00,949 Sei que a terias salvado, se pudesses. 413 00:20:01,033 --> 00:20:02,242 Lamento. 414 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 Lamento. 415 00:20:04,620 --> 00:20:06,413 Caramba! 416 00:20:06,496 --> 00:20:09,499 Sabes a quem temos de contar sobre a missão a Marte? 417 00:20:09,583 --> 00:20:10,459 A quem? 418 00:20:14,504 --> 00:20:15,339 Caramba! 419 00:20:15,422 --> 00:20:16,965 Sim, "Caramba!" 420 00:20:17,841 --> 00:20:19,468 A LIGAR À CÁPSULA DE MARTE 421 00:20:19,551 --> 00:20:20,552 Muito bem. 422 00:20:20,636 --> 00:20:25,140 - Tem de ser feito. Queres que faça isto? - Deixa estar. Eu faço. É o meu trabalho. 423 00:20:25,766 --> 00:20:26,767 Está bem. 424 00:20:27,392 --> 00:20:32,648 Boa! Uma chamada! Pessoal, isto é ótimo. Olá! 425 00:20:33,232 --> 00:20:35,692 Olá, capitão Lancaster. Como está? 426 00:20:35,776 --> 00:20:37,945 Estou bem. 427 00:20:38,028 --> 00:20:39,905 Tenho saudades da Terra 428 00:20:39,988 --> 00:20:41,990 e da minha família. 429 00:20:42,074 --> 00:20:43,742 E de comida. 430 00:20:43,825 --> 00:20:47,287 E de me pôr em pé com gravidade. 431 00:20:47,371 --> 00:20:50,165 Parece que o meu coração encolheu um pouco. 432 00:20:50,249 --> 00:20:51,875 Mas isso… Estou bem. 433 00:20:51,959 --> 00:20:55,087 Ninguém gosta de choramingas, por isso, mandem-me calar. 434 00:20:55,170 --> 00:20:57,881 Tudo valerá a pena, quando finalmente pisar Marte. 435 00:20:57,965 --> 00:20:59,174 A emoção de uma vida 436 00:20:59,258 --> 00:21:02,552 pela qual esperei toda a minha existência. 437 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 O meu nome ficará na história. 438 00:21:06,014 --> 00:21:09,935 Era sobre isso que queria falar consigo. 439 00:21:10,018 --> 00:21:13,146 Sim, mas espere. Eu… Desculpe. Tenho tantas perguntas. 440 00:21:13,230 --> 00:21:16,358 Como está o meu filho? Não lhe peguei desde que nasceu. 441 00:21:16,441 --> 00:21:18,402 Está a ir bem. 442 00:21:18,485 --> 00:21:20,946 Disse as primeiras palavras. 443 00:21:21,029 --> 00:21:22,406 Quais foram? 444 00:21:23,073 --> 00:21:26,326 "Adoro o papá." 445 00:21:26,410 --> 00:21:27,911 Que porra estás a fazer? 446 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Isso é maravilhoso. 447 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 - Um minuto. - Sim. 448 00:21:33,959 --> 00:21:36,670 Pronto. Como vão os meus New York Jets? 449 00:21:37,337 --> 00:21:39,256 - Tens de lhe dizer. - Os Jets… 450 00:21:40,257 --> 00:21:41,508 ÚLTIMO LUGAR 451 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 - Não consigo. - Consegues. 452 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 O general Naird tem algo para lhe dizer. 453 00:21:47,556 --> 00:21:49,683 Não. Está bem. Sim. 454 00:21:50,225 --> 00:21:51,893 - Fala. - Sim. 455 00:21:51,977 --> 00:21:54,980 Olá, capitão Lancaster. Fala o general Naird. 456 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 E tenho de lhe dizer uma coisa. 457 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 Os seus Jets vão à Super Bowl! 458 00:22:03,697 --> 00:22:05,782 - Provavelmente, vão ganhar. - Meu Deus! 459 00:22:05,866 --> 00:22:07,993 Um milagre. 460 00:22:08,076 --> 00:22:09,036 Sim. 461 00:22:09,119 --> 00:22:10,871 Caramba… 462 00:22:13,332 --> 00:22:14,791 Estou tão nervosa. 463 00:22:15,459 --> 00:22:16,710 E se correr mal? 464 00:22:16,793 --> 00:22:18,670 Prepara-te para ficares rica, miúda. 465 00:22:18,754 --> 00:22:20,464 Está bem. Prepara-te. 466 00:22:20,547 --> 00:22:23,842 Três, dois, um. 467 00:22:25,177 --> 00:22:26,136 Já está. 468 00:22:26,762 --> 00:22:31,433 Capitã Ali, foi alvo de muita atenção desde que regressou da Lua. 469 00:22:31,516 --> 00:22:33,226 É difícil adaptar-se aos holofotes? 470 00:22:33,310 --> 00:22:35,604 Os holofotes são engraçados. 471 00:22:35,687 --> 00:22:38,231 Iluminam o exterior, 472 00:22:38,315 --> 00:22:40,525 quando a verdadeira luz de uma pessoa 473 00:22:40,609 --> 00:22:43,737 brilha no seu interior. - … brilha na sua pousada. 474 00:22:44,571 --> 00:22:45,906 Pousada? 475 00:22:46,698 --> 00:22:47,824 Como um Days Inn? 476 00:22:47,908 --> 00:22:50,952 - Interior. Desculpe. Enganei-me. - Interior. Desculpe. Enganei-me. 477 00:22:51,036 --> 00:22:52,746 - Interior. - Interior. 478 00:22:52,829 --> 00:22:54,206 - Está bem. - Desculpe. 479 00:22:55,290 --> 00:22:58,919 Os astronautas chineses e americanos regressaram na mesma cápsula. 480 00:22:59,002 --> 00:22:59,836 Sim. 481 00:22:59,920 --> 00:23:02,297 Houve um momento na Lua em que tenha pensado: 482 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 "Posso não voltar para casa?" 483 00:23:04,758 --> 00:23:06,259 - Claro que não. Não. - Claro. 484 00:23:06,343 --> 00:23:08,512 - Não. Claro que não. - Diz: "Claro que não". 485 00:23:08,595 --> 00:23:11,139 Diz… Eu disse: "Claro que não". Foi o que disse. 486 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Está bem, vamos avançar? 487 00:23:14,851 --> 00:23:15,769 - Sim. - Muito bem. 488 00:23:15,852 --> 00:23:18,438 Há algo que muitos de nós queremos saber… 489 00:23:18,522 --> 00:23:22,859 Chamaram-lhe uma heroína americana. O que significa a palavra "heroína" para si? 490 00:23:22,943 --> 00:23:24,403 É uma ótima pergunta. 491 00:23:24,486 --> 00:23:26,738 - É uma ótima… Sim, ob… - Obrigada por perguntar. 492 00:23:26,822 --> 00:23:28,615 Heroínas. Rosa Parks. 493 00:23:28,698 --> 00:23:30,700 - Lamento. Não consigo. - Serena Williams. 494 00:23:30,784 --> 00:23:32,911 - Então? - Não aguento a palavra "heroína". 495 00:23:32,994 --> 00:23:35,705 Chega por hoje, está bem? Acabou. Não sou uma heroína. 496 00:23:35,789 --> 00:23:36,832 Sou astronauta. 497 00:23:37,332 --> 00:23:40,752 O general Naird deu-me a oportunidade de ir à Lua. 498 00:23:40,836 --> 00:23:44,923 Fui e voltei em segurança. Fizemos isso sob a liderança dele. 499 00:23:45,006 --> 00:23:48,468 Estávamos só a fazer o nosso trabalho. Não sei. 500 00:23:48,552 --> 00:23:51,388 Não sou uma heroína, mas sabe quem é um verdadeiro herói? 501 00:23:51,471 --> 00:23:52,681 E falo a sério. 502 00:23:52,764 --> 00:23:55,350 As pessoas que fazem Corn Nuts picantes. 503 00:23:56,309 --> 00:23:57,269 Eu sei. 504 00:23:57,352 --> 00:24:01,565 Mas são. Ou quem faz a minha fantástica bateria. É um herói. 505 00:24:02,190 --> 00:24:04,192 Miúdos que fazem os deveres todos os dias. 506 00:24:04,276 --> 00:24:07,821 Pessoas que lavam a roupa. Não faço nada disso e… 507 00:24:08,363 --> 00:24:10,198 São esses os verdadeiros heróis, não eu. 508 00:24:12,451 --> 00:24:15,454 Bom, ouviram-no aqui primeiro. Somos todos heróis. 509 00:24:15,537 --> 00:24:18,415 E isto vindo de uma verdadeira heroína americana. 510 00:24:18,498 --> 00:24:20,625 E aparentemente de uma baterista. 511 00:24:20,709 --> 00:24:23,086 Muito obrigado. Fez um trabalho fantástico. 512 00:24:23,170 --> 00:24:25,172 - Obrigada. Desculpe. - "Somos todos heróis"? 513 00:24:25,255 --> 00:24:28,049 - Eu sei. - Não, foi incrível. Olha para isto. 514 00:24:28,133 --> 00:24:30,510 "A Baterista da Lua" é tendência. 515 00:24:30,594 --> 00:24:33,054 Já há um meme teu. Olha para isto. 516 00:24:36,141 --> 00:24:37,976 - Ótimo. - Sim! É mesmo ótimo. 517 00:24:38,768 --> 00:24:40,270 Que dia, não foi? 518 00:24:40,353 --> 00:24:42,439 Que triste espetáculo. 519 00:24:42,522 --> 00:24:44,608 Todos perdemos recursos. 520 00:24:45,275 --> 00:24:49,446 Perdemos a missão a Marte. O Brad perdeu a cadeira para os testículos. 521 00:24:49,529 --> 00:24:51,740 Achámos que seria uma boa ideia 522 00:24:51,823 --> 00:24:56,953 reunir todos e desejar-vos um Feliz Natal! 523 00:24:57,454 --> 00:24:58,538 Feliz Natal! 524 00:24:58,622 --> 00:25:00,248 - Mas é março. - Entrem! 525 00:25:00,332 --> 00:25:02,334 Boas festas. Feliz Natal! 526 00:25:02,417 --> 00:25:04,336 - Feliz Natal! - Boa! 527 00:25:05,795 --> 00:25:07,088 Vou ajudar com isto. 528 00:25:09,633 --> 00:25:11,176 Uma máquina de karaoke! 529 00:25:11,259 --> 00:25:13,094 Uma "Party Rocker Max". 530 00:25:13,178 --> 00:25:15,096 - Fixe. - Obrigado, general. 531 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 Espera, não encontro música de dança. 532 00:25:17,766 --> 00:25:18,683 Procura a Dua Lipa. 533 00:25:18,767 --> 00:25:20,352 Não, mas têm "Jingle Bells". 534 00:25:20,435 --> 00:25:22,729 É sobretudo música de Natal de domínio público. 535 00:25:22,812 --> 00:25:26,316 E as obras completas do Alvin e os Esquilos? 536 00:25:28,068 --> 00:25:29,027 "O Holy Night". 537 00:25:29,110 --> 00:25:32,030 ESTOU A PENSAR EM TI. VEM PARA O KARAOKE. SALA DE LANÇAMENTO! 538 00:25:32,113 --> 00:25:33,198 Mariah Carey. 539 00:25:33,281 --> 00:25:34,324 Mariah Carey. 540 00:25:34,407 --> 00:25:36,326 O que achas desta mensagem? 541 00:25:36,409 --> 00:25:38,662 Acho que a vou enviar só com um emoji cantante. 542 00:25:39,329 --> 00:25:40,205 Giro. 543 00:25:40,288 --> 00:25:41,122 Sim? 544 00:26:21,538 --> 00:26:22,497 Onde está a Angela? 545 00:26:22,581 --> 00:26:24,249 Não sei. Foi-se embora. 546 00:26:24,958 --> 00:26:27,669 Sê sincero. Achas que ela anda com outro tipo? 547 00:26:27,752 --> 00:26:29,254 Não sei. Vamos cantar. 548 00:28:11,398 --> 00:28:16,319 Legendas: Florinda Lopes