1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:38,371 --> 00:00:43,126 Bedankt dat u voor ons helemaal uit Washington D.C. bent gekomen. 3 00:00:43,209 --> 00:00:48,089 Wilt u iets voor we beginnen? Koffie, of een… 4 00:00:48,173 --> 00:00:50,925 Een nieuw bestuur betekent een nieuw budget… 5 00:00:51,009 --> 00:00:53,803 …en uw budget is drastisch verlaagd. 6 00:00:54,679 --> 00:00:57,474 Dus geen koffie of donut? 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 Nee. Oké. 8 00:01:00,268 --> 00:01:02,854 We gaan een zuinige periode tegemoet. 9 00:01:02,937 --> 00:01:05,273 Met hoeveel wordt ons budget verlaagd? 10 00:01:05,356 --> 00:01:06,566 Bijna de helft. 11 00:01:06,649 --> 00:01:07,692 Onacceptabel. 12 00:01:07,776 --> 00:01:10,945 O nee. -Je kunt niet besparen op de wetenschap. 13 00:01:11,029 --> 00:01:13,907 We kunnen best wat zuiniger zijn. 14 00:01:13,990 --> 00:01:15,617 Achter vijandelijke linies… 15 00:01:15,700 --> 00:01:19,662 …heb ik geleerd dagelijkse rantsoenen voor drie weken te maken. 16 00:01:19,746 --> 00:01:23,416 Het geheim is dat je veel lucht moet happen. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Laat je maag denken dat hij vol zit. 18 00:01:25,710 --> 00:01:28,797 Het is fysiek niet goed voor je. 19 00:01:28,880 --> 00:01:31,800 Het blaast je darmen op als een ballon en… 20 00:01:31,883 --> 00:01:34,135 Ik wil de wijzigingen voor de middag. 21 00:01:34,219 --> 00:01:35,428 Oké, voor de middag. 22 00:01:35,512 --> 00:01:38,264 Anders wordt het voor u gedaan. 23 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 Aan manieren geen gebrek. 24 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 Pardon? 25 00:01:41,434 --> 00:01:42,477 Wat? 26 00:01:44,229 --> 00:01:45,939 Bedankt, mevrouw… 27 00:01:47,607 --> 00:01:48,858 Wat een naar mens. 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 Zolang ze mijn Marsmissie maar niet afblazen. 29 00:01:51,778 --> 00:01:54,697 Dr. Chan en ik hebben dat project opgestart. 30 00:01:54,781 --> 00:01:56,407 Het komt wel goed. 31 00:01:56,491 --> 00:02:00,662 En er is al een astronaut onderweg naar Mars. 32 00:02:00,745 --> 00:02:01,996 Wat moet ik zeggen? 33 00:02:02,080 --> 00:02:05,834 'Kapitein Lancaster, weet je hoeveel botmassa je bent kwijtgeraakt… 34 00:02:05,917 --> 00:02:09,129 …na negen maanden alleen in de ruimte?' 35 00:02:09,212 --> 00:02:12,132 'Het was zinloos. Geniet van je osteoporose.' 36 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 Ik weet het, Adrian. 37 00:02:13,925 --> 00:02:17,011 We moeten gewoon op onze uitgaven letten. 38 00:02:17,512 --> 00:02:20,306 Die vrouw heeft net mijn bureaustoel meegenomen. 39 00:02:20,390 --> 00:02:24,519 Wat kan iemand jouw bureaustoel nou schelen, Brad? 40 00:02:24,602 --> 00:02:27,230 Hij ondersteunt mijn testis. 41 00:02:27,313 --> 00:02:31,067 Je kunt een normale stoel gebruiken. Je bent geen Fabergé-ei. 42 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 We moeten geld zien te besparen. 43 00:02:33,945 --> 00:02:35,947 Oké. Dit is een perfect voorbeeld. 44 00:02:36,030 --> 00:02:39,576 3D-printers om Rovers te repareren zijn niet nodig. 45 00:02:39,659 --> 00:02:43,788 Ja, we zijn tenslotte niet met raketwetenschap bezig. 46 00:02:43,872 --> 00:02:47,625 Toch? Jawel. Nee, niet meer. 47 00:02:47,709 --> 00:02:51,921 Helpt dit? Mijn tante plast in het donker om energie te besparen. 48 00:02:52,005 --> 00:02:53,047 Nee. 49 00:02:54,632 --> 00:02:57,886 Heb je aandelen gekocht? Weet je daar wel iets van? 50 00:02:57,969 --> 00:02:59,012 Nee, niets. 51 00:02:59,095 --> 00:03:02,473 Mijn vriend vertelde erover. Ik verdiende bijna twee mille op één dag. 52 00:03:02,557 --> 00:03:04,392 En ik hoefde niets te doen. 53 00:03:04,475 --> 00:03:05,310 Echt waar? 54 00:03:05,393 --> 00:03:07,812 Dat klinkt te mooi om waar te zijn. 55 00:03:08,521 --> 00:03:12,775 Maar goed, betaald worden om niks te doen, is mijn droombaan. 56 00:03:12,859 --> 00:03:15,486 Hij zei dat ze nu nog goedkoop zijn. 57 00:03:15,570 --> 00:03:17,113 Hoeveel moet ik investeren? 58 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 Hoe rijk wil je worden? Met geld verdien je geld. 59 00:03:20,533 --> 00:03:22,452 Ik kan m'n studiegeld gebruiken. 60 00:03:22,535 --> 00:03:23,953 Dat is een goed idee. 61 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 Is dat zo? 62 00:03:29,792 --> 00:03:34,130 Ik denk dat de gegevens een breed scala aan interpretaties ondersteunen. 63 00:03:34,214 --> 00:03:36,507 Als we naar kwadrant één kijken… 64 00:03:36,591 --> 00:03:39,969 Wat vinden we van aandelen? Die zijn goed voor je, toch? 65 00:03:40,053 --> 00:03:41,095 Wat? 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,849 Sorry. Onderbreek ik iets? 67 00:03:44,933 --> 00:03:47,060 Nou… -Raketdingen. 68 00:03:47,143 --> 00:03:50,104 Nee. We zoeken uit of Angela me leuk vindt. 69 00:03:50,188 --> 00:03:52,523 Ik vind die cijfers maar niks. 70 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 De verhouding tussen sms en reactie is vijf op één. 71 00:03:55,443 --> 00:03:57,528 Misschien vanwege je emoji's. 72 00:03:57,612 --> 00:04:01,574 Ik gebruik geen emoji's, maar emoticons. Schattig, hè? 73 00:04:02,158 --> 00:04:04,661 Niemand gebruikt nog emoticons. 74 00:04:04,744 --> 00:04:05,828 Niet? 75 00:04:07,163 --> 00:04:08,414 Dat wist ik niet. 76 00:04:08,498 --> 00:04:12,293 Geen enkele slimmerik hier die me dat even kon zeggen? 77 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 Ik lijk wel een idioot. 78 00:04:14,629 --> 00:04:18,049 Hebben jij en Angela iets? -Dat proberen we uit te zoeken. 79 00:04:18,132 --> 00:04:21,552 Ik neem nog één keer de tijdlijn met jullie door. 80 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 Angela komt terug van de maan… 81 00:04:24,597 --> 00:04:27,934 …we zoenen en overnachten samen in een hotel. 82 00:04:28,017 --> 00:04:31,646 Er wordt wat geflikflooid, en dan boem. 83 00:04:31,729 --> 00:04:34,816 Om de een of andere reden negeert ze me opeens. 84 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 Welk hotel? 85 00:04:39,862 --> 00:04:41,281 Courtyard by Marriot. 86 00:04:41,364 --> 00:04:45,868 Ik ben een Bonvoy Rewards-lid. Vindt ze me goedkoop? 87 00:04:47,161 --> 00:04:49,622 We hadden uitzicht op de tuin dankzij mijn punten. 88 00:04:49,706 --> 00:04:51,874 Het is een junior executive suite. 89 00:04:51,958 --> 00:04:56,045 Ik kon de executive suite niet krijgen. Die kan ik niet betalen. 90 00:04:56,129 --> 00:04:57,839 Continentaal ontbijt… 91 00:04:57,922 --> 00:05:00,925 Je draait als OJ287. 92 00:05:02,093 --> 00:05:05,138 Een quasar. Het snelst draaiende object in het universum. 93 00:05:05,221 --> 00:05:06,347 Wat cool. 94 00:05:15,064 --> 00:05:16,274 Je denkt te veel na. 95 00:05:17,775 --> 00:05:21,070 Jongens, mag ik even jullie aandacht? 96 00:05:21,154 --> 00:05:24,324 Ik heb hier het persschema. 97 00:05:24,407 --> 00:05:27,452 Space Force ligt onder een vergrootglas. 98 00:05:27,535 --> 00:05:32,040 De pers heeft een haat-liefdeverhouding met ons. Wat dat betekent? 99 00:05:32,123 --> 00:05:34,751 Ze haten en houden van ons. 100 00:05:34,834 --> 00:05:36,961 We moeten dus op één lijn zitten… 101 00:05:37,045 --> 00:05:40,089 …over de gebeurtenissen op de maan. 102 00:05:40,173 --> 00:05:43,968 'Space Force, begonnen jullie bijna een maanoorlog met China?' 103 00:05:44,052 --> 00:05:47,096 Precies. Maar zijn we die begonnen? 104 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 Ja. 105 00:05:48,431 --> 00:05:53,561 Of was er sprake van 'miscommunicatie… 106 00:05:53,644 --> 00:05:55,980 …maar met diplomatie en samenwerking… 107 00:05:56,064 --> 00:05:59,317 …konden beide naties veilig terugkeren naar de aarde'? 108 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 Dat noemen we het verdraaien van de waarheid. 109 00:06:04,614 --> 00:06:07,492 Vertellen we ze wat er met m'n vogel is gebeurd? 110 00:06:07,575 --> 00:06:10,745 Absoluut niet. Die vogel is de vogel van de maan. 111 00:06:10,828 --> 00:06:13,331 Eddie heeft nooit iets gedood of opgegeten. 112 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 Ik zou het zo weer doen. 113 00:06:15,375 --> 00:06:17,126 Wat gebeurt er met die vogel? 114 00:06:17,210 --> 00:06:20,546 Die ga je niet opeten, want dat is Pella's huisdier. 115 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 Ik heb geen band met deze vogel. 116 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Onze relatie is een leugen. 117 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 Kun je dat binnen 30 minuten veranderen? 118 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 Nee. 119 00:06:30,348 --> 00:06:32,975 Oké. Denk aan onze mantra, jongens. 120 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 Wat er op de maan is gebeurd… 121 00:06:36,646 --> 00:06:37,814 …blijft op de maan. 122 00:06:37,897 --> 00:06:41,025 Wat er op de maan is gebeurd… 123 00:06:41,109 --> 00:06:42,026 …blijft op de maan. 124 00:06:42,110 --> 00:06:45,071 Top. We gaan wat oefenvragen doen. 125 00:06:45,154 --> 00:06:47,532 Ik speel de pers. Zijn jullie zover? -Ja. 126 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 Eén persoon. Kom op. 127 00:06:48,950 --> 00:06:50,576 Ja, hoor. -Helemaal. 128 00:06:50,660 --> 00:06:51,994 De meneer achteraan. 129 00:06:52,078 --> 00:06:55,081 Ik? Dank u vriendelijk. 130 00:06:55,164 --> 00:06:57,542 Ron Stimply, National Geographic. 131 00:06:57,625 --> 00:07:02,046 Vraagje aan alle ruimtevaarders. Kennen jullie leuke weetjes over de maan? 132 00:07:02,130 --> 00:07:04,924 Ja. Ik weet er wel een paar, Ron Stimply. 133 00:07:05,007 --> 00:07:06,509 Ja, ik ben Ron Stimply. 134 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 De maan toont de aarde altijd hetzelfde gezicht. 135 00:07:09,345 --> 00:07:12,807 Jeetje, erg leuk. Wat deskundig. 136 00:07:12,890 --> 00:07:17,145 Nu stel ik diezelfde vraag aan anderen. U, meneer. 137 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Hij is plat, Ron. 138 00:07:20,356 --> 00:07:22,900 Nee, natuurlijk niet. Hij is rond. 139 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 Een pizza ook. 140 00:07:25,445 --> 00:07:27,363 Maar hij is ook plat. 141 00:07:27,947 --> 00:07:29,449 Ik heb er een gegeten. 142 00:07:29,532 --> 00:07:32,326 Fijn dat iemand zegt wat we allemaal denken. 143 00:07:32,410 --> 00:07:33,369 Ja. 144 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 De plannen zijn gewijzigd. 145 00:07:35,246 --> 00:07:38,708 Alleen Angela en de vogel praten met de pers. 146 00:07:38,791 --> 00:07:40,084 Wacht. -Nee. 147 00:07:40,168 --> 00:07:42,336 Ik weet niet of ik dit alleen kan. 148 00:07:42,420 --> 00:07:44,422 Generaal Naird en ik… 149 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 …zien in Angela Ali de toekomst van Space Force. 150 00:07:47,425 --> 00:07:51,929 Zij is de volgende heldin in onze vrouwelijke geschiedenis. 151 00:07:52,013 --> 00:07:53,389 Dit is geen goed idee. 152 00:07:53,473 --> 00:07:56,642 Ik zei: 'Het is goed om zwart op de maan te zijn.' 153 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 Weet je nog? -Ja. 154 00:07:57,810 --> 00:08:02,315 Amerika slikte het als een gefrituurde meth-Snickers. 155 00:08:02,398 --> 00:08:04,108 Angela, je bent een koningin. 156 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 Amerika's koningin. 157 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 Draag je kroon. 158 00:08:08,154 --> 00:08:10,907 Ik heb 600 dollar uitgegeven aan een make-over. 159 00:08:11,824 --> 00:08:13,326 Je ziet er prachtig uit. 160 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 Die mag weg. 161 00:08:16,871 --> 00:08:18,539 Zet die printer in m'n auto. 162 00:08:19,123 --> 00:08:20,958 Wat nemen ze nog meer mee? 163 00:08:22,210 --> 00:08:23,461 Dit slaat nergens op. 164 00:08:24,462 --> 00:08:30,009 NASA? Natuurlijk, NASA. Nerds van de Achterlijke Science-Afdeling. 165 00:08:30,092 --> 00:08:34,555 Adrian, een vogeltje vertelde me dat je budget gehalveerd is. 166 00:08:34,639 --> 00:08:36,807 Val dood. -Val zelf dood. 167 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 Val dood. 168 00:08:38,601 --> 00:08:40,394 Val… -Maar goed… 169 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Wat een somber sfeertje hier. 170 00:08:44,273 --> 00:08:48,152 Logisch. Ik heb zowat mijn halve team moeten ontslaan. 171 00:08:48,236 --> 00:08:50,071 Goed nieuws. Iemand honger? 172 00:08:50,154 --> 00:08:52,823 Ik betaal de lunch. -Lekker Maccie. 173 00:08:52,907 --> 00:08:55,243 En de lunch van de directiekamer? 174 00:08:55,326 --> 00:08:58,162 Die is weg, dus breng voortaan je eigen eten mee. 175 00:08:58,246 --> 00:09:01,916 Maar ik heb cajunzalm met cranberryvinaigrette besteld. 176 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Ik weet dat het niet makkelijk is. 177 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 Ik weet dat jullie allemaal iets moeten opgeven… 178 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 …maar luister. 179 00:09:11,634 --> 00:09:13,553 Mijn ouders hadden een zwaar jaar. 180 00:09:13,636 --> 00:09:17,807 En ik wist dat er geen cadeautjes onder de kerstboom zouden liggen. 181 00:09:18,307 --> 00:09:20,518 Wat deed mijn vader op kerstochtend? 182 00:09:20,601 --> 00:09:23,396 Mijn vader… 183 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 …kroop onder de boom. 184 00:09:28,401 --> 00:09:32,863 En toen kroop m'n moeder onder de boom. En toen kroop ik onder de boom. 185 00:09:32,947 --> 00:09:37,618 We lagen met z'n drieën onder de boom en waren elkaars cadeau. 186 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 Kijkend naar al die dode takken. 187 00:09:42,123 --> 00:09:45,918 Het was deprimerend. En vreselijk. 188 00:09:46,544 --> 00:09:49,046 Maar toch had het iets moois. 189 00:09:49,547 --> 00:09:54,260 Dat is de mentaliteit die ik bij Space Force wil zien. 190 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 Twee punten. 191 00:09:56,554 --> 00:10:00,391 Het is maart en dat is een zeer verontrustend verhaal. 192 00:10:00,474 --> 00:10:04,228 Toen mijn ouders blut waren, kregen we nog steeds cadeautjes. 193 00:10:04,312 --> 00:10:06,647 We konden geen karaokeset betalen… 194 00:10:06,731 --> 00:10:10,026 …en toch kreeg ik een plastic microfoon van vier dollar. 195 00:10:10,109 --> 00:10:12,820 Leuk. -Je hebt McNuggets, verwend nest. 196 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 Rustig, Brad. 197 00:10:13,988 --> 00:10:17,742 De Space Force-geest op drie. Eén, twee, drie. 198 00:10:17,825 --> 00:10:19,285 Space Force-geest. 199 00:10:20,828 --> 00:10:21,787 Jezus. 200 00:10:21,871 --> 00:10:25,541 We hebben satellieten uitgeschakeld, personeel ontslagen. 201 00:10:26,208 --> 00:10:28,878 De chef-kok, eetzaal, allemaal weg. 202 00:10:29,378 --> 00:10:31,881 Het was lastig, maar we hebben ons doel bereikt. 203 00:10:31,964 --> 00:10:33,424 Niet eens bijna. 204 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Dit is een kalenderjaar, geen boekjaar. 205 00:10:37,386 --> 00:10:42,183 U moet drie maanden aan uitgaven schrappen. Ik weet al wat. 206 00:10:42,266 --> 00:10:43,225 Nee. 207 00:10:43,309 --> 00:10:47,188 De Marsmissie is verboden terrein. 208 00:10:47,855 --> 00:10:50,524 Het is een belangrijk project voor dr. Mallory. 209 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Dat zou zijn hart breken. 210 00:10:52,318 --> 00:10:54,987 Hoe eerder u het hem vertelt, des te beter. 211 00:10:56,781 --> 00:10:59,367 U bent zo gemeen. 212 00:11:07,416 --> 00:11:08,626 Dat is mijn dochter. 213 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 B-7. 214 00:11:24,725 --> 00:11:26,102 Stomme machine. 215 00:11:26,644 --> 00:11:29,647 Je bent geprogrammeerd om één ding te doen… 216 00:11:29,730 --> 00:11:32,942 …dus waarom doe je het niet? 217 00:11:33,442 --> 00:11:35,778 Is het de 'B'? Of de zev… 218 00:11:36,404 --> 00:11:37,446 Alles goed? 219 00:11:38,489 --> 00:11:39,699 Fantastisch. 220 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 Het is maar een snack. 221 00:11:41,534 --> 00:11:45,830 Nee, ik heb slecht nieuws gekregen. 222 00:11:46,997 --> 00:11:47,915 Ja? 223 00:11:48,749 --> 00:11:51,669 Ja, Jerome moest de kat laten inslapen. 224 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Wat erg. 225 00:11:56,590 --> 00:11:59,093 Ik wist niet dat je een kat had. 226 00:11:59,176 --> 00:12:01,011 Hij is van Jerome. 227 00:12:02,388 --> 00:12:03,764 Je wilde me spreken? 228 00:12:04,640 --> 00:12:06,934 Ja, over de Mars… 229 00:12:07,017 --> 00:12:07,852 Wat? 230 00:12:08,602 --> 00:12:11,731 …reep. De Mars-reep. Heeft deze machine Mars-repen? 231 00:12:12,606 --> 00:12:13,733 Ik zie hem al. 232 00:12:14,233 --> 00:12:15,484 Daar ben ik gek op. 233 00:12:15,985 --> 00:12:19,864 Op dit punt heb ik vrede met elke snack. 234 00:12:19,947 --> 00:12:25,327 Zeg dat wel. Maar goed, sterkte met de kat. 235 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 Verdomme. 236 00:12:30,291 --> 00:12:33,335 Welkom. Hallo, allemaal. Ga zitten. 237 00:12:33,419 --> 00:12:35,838 Moet je toch eens zien. 238 00:12:35,921 --> 00:12:39,425 Ik heb veel pers gezien, maar dit is verreweg… 239 00:12:39,508 --> 00:12:43,304 …de meest aantrekkelijke en intelligente pers ooit. 240 00:12:43,387 --> 00:12:45,890 Zijn jullie soms modellen? 241 00:12:45,973 --> 00:12:48,392 Kijk nou. Model. 242 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 Dit is krankzinnig. 243 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 Dames en heren, geef een warm welkom aan… 244 00:12:52,772 --> 00:12:57,818 …een heldin, een legende, de hoedster van Space Force… 245 00:12:57,902 --> 00:12:59,904 …kapitein Angela Ali. 246 00:12:59,987 --> 00:13:00,988 Kom maar. 247 00:13:02,406 --> 00:13:03,240 Verdomme. 248 00:13:03,324 --> 00:13:07,161 Hé, daar ben ik weer. Dank u. 249 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 Hoe gaat het? -Geweldig. 250 00:13:09,997 --> 00:13:11,832 Mooi. Laten we beginnen. 251 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 Wie heeft er een vraag? 252 00:13:13,834 --> 00:13:16,796 De meneer met de vlijmscherpe jukbeenderen. 253 00:13:16,879 --> 00:13:18,672 U hebt vast een goede vraag. 254 00:13:18,756 --> 00:13:20,174 Waar zijn de anderen? 255 00:13:20,257 --> 00:13:23,344 Die hebben persoonlijke of tandartsafspraken. 256 00:13:23,427 --> 00:13:26,847 Geen zorgen. Hebt u een vraag voor deze heldin? 257 00:13:26,931 --> 00:13:29,725 Twee militaire grootmachten waren op de maan. 258 00:13:29,809 --> 00:13:33,354 Waren er spanningen bij het coördineren van een veilige terugkeer… 259 00:13:33,437 --> 00:13:35,397 …van alle astronauten? 260 00:13:35,981 --> 00:13:41,237 Ja, er was kort sprake van miscommunicatie… 261 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 …maar dankzij diplomatie en samenwerking… 262 00:13:43,280 --> 00:13:47,952 …konden we veilig terugkeren naar de 'eerde'. 263 00:13:49,036 --> 00:13:49,912 'Eerde'? 264 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 Wat? Nee, ik zei 'aarde'. 265 00:13:52,456 --> 00:13:55,334 Ja, dat hoorde ik ook. Ze zei 'aarde'. 266 00:13:55,417 --> 00:13:57,878 Ongelooflijk. Diplomatie en samenwerking. 267 00:13:57,962 --> 00:14:00,548 Goed antwoord. Goede vraag, goed antwoord. 268 00:14:00,631 --> 00:14:03,217 Dat ik hierbij mag zijn. Nog een vraag? 269 00:14:03,300 --> 00:14:04,802 We moeten kalm blijven… 270 00:14:04,885 --> 00:14:09,682 Je zuigt onze lucht op. Dat is onze lucht. -Typisch Amerikaans. Alles is van hen. 271 00:14:09,765 --> 00:14:13,435 Dit is ons schip, ons eten. -Het is ook ons eten. 272 00:14:13,519 --> 00:14:15,813 Wij zijn grote porties gewend. 273 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 Er is genoeg lucht. 274 00:14:18,107 --> 00:14:21,193 En genoeg eten. -En gevogelte. 275 00:14:21,277 --> 00:14:24,238 We moeten kalm blijven, anders gaan we eraan. 276 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Kapitein Ali. 277 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 Kapitein Ali? 278 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 Sorry. Wat was de vraag? 279 00:14:29,326 --> 00:14:32,037 Kunnen we onze vragen niet steeds fluisteren? 280 00:14:32,121 --> 00:14:33,205 Ze is een heldin… 281 00:14:33,289 --> 00:14:36,792 …maar heeft geen supergehoor zoals Daredevil of Spider-Man. 282 00:14:36,876 --> 00:14:40,004 Dus gebruik je echte stem. De mevrouw in het midden. 283 00:14:40,087 --> 00:14:41,422 Wie of wat… 284 00:14:41,505 --> 00:14:43,674 …hebt u het meest gemist op de maan? 285 00:14:43,757 --> 00:14:45,050 Stil. Hier komt het. 286 00:14:45,134 --> 00:14:47,887 Wie of wat heb ik het meest gemist op de maan? 287 00:14:51,473 --> 00:14:52,892 Chile picante Corn Nuts. 288 00:14:54,435 --> 00:14:57,605 Dat doet pijn. Tenzij je bijnaam Corn Nuts is. 289 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Kop dicht, Xyler. 290 00:14:59,982 --> 00:15:01,150 Ik zei niets. 291 00:15:01,233 --> 00:15:04,653 Koop chile picante Corn Nuts voor haar. 292 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 Echt? Is dat niet te opdringerig? 293 00:15:07,197 --> 00:15:10,242 Nee. Het laat zien dat je luistert. 294 00:15:10,910 --> 00:15:14,914 Het is lief en romantisch. Op een mild pittige manier. 295 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 Geweldig idee. 296 00:15:16,457 --> 00:15:21,378 Weet je hoeveel we kunnen verdienen? We noemen geen namen tot Kraft betaalt. 297 00:15:21,462 --> 00:15:23,130 Wat heb je toch? 298 00:15:23,213 --> 00:15:25,799 Sorry, de vogel leidde me af. 299 00:15:25,883 --> 00:15:28,260 Niet zijn schuld. De vogel is trending. 300 00:15:28,344 --> 00:15:33,807 'Maanvogel' is trending en niemand weet dat het een totaal andere vogel is. 301 00:15:33,891 --> 00:15:37,978 Denk aan 't volgende interview. -Ik doe geen interviews meer. 302 00:15:38,062 --> 00:15:41,899 Ik moet eerlijk zijn. Ik heb het moeilijk. 303 00:15:41,982 --> 00:15:45,527 Sinds ik terug ben. Ik kan niet eens kleine dingen doen. 304 00:15:45,611 --> 00:15:46,695 Ik doe geen was. 305 00:15:46,779 --> 00:15:50,991 Ik koop nieuwe kleren en gooi ze weg als ze vies zijn. 306 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 Dat is normaal. -Nee. 307 00:15:52,826 --> 00:15:54,495 Dat is echt wel normaal. 308 00:15:54,578 --> 00:15:57,206 Iedereen koopt graag nieuwe kleren. 309 00:15:57,289 --> 00:16:01,919 Niemand doet graag de was. -Ik wil niet meer over de maan praten. 310 00:16:02,002 --> 00:16:05,422 Het is overal. 'Maanmeisje, signeer m'n mans rug.' 311 00:16:05,506 --> 00:16:08,092 Ik wil het niet meer. -Goed dan. 312 00:16:09,718 --> 00:16:11,345 Misschien helpt dit. 313 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 Godzijdank. 314 00:16:12,972 --> 00:16:14,473 Natuurlijk niet. -Wat? 315 00:16:14,556 --> 00:16:16,642 Meteen in je mond? -Weet ik veel. 316 00:16:16,725 --> 00:16:19,019 Dat is een oortje. Stop dat in je oor. 317 00:16:19,103 --> 00:16:21,063 Ik zeg wat je moet zeggen. 318 00:16:21,146 --> 00:16:24,024 Dan kun je je hersen even laten rusten. 319 00:16:24,108 --> 00:16:25,734 En dat gaat werken? 320 00:16:25,818 --> 00:16:28,696 Daar ben ik van overtuigd. 321 00:16:32,157 --> 00:16:34,660 Albertson, het komt nu niet gelegen. 322 00:16:34,743 --> 00:16:37,997 Ik heb geen zin in je NASA-gelul. 323 00:16:38,080 --> 00:16:42,751 Ik zou niet ophangen als ik jou was. Ik heb interessante informatie voor je. 324 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Mallory gaapt. 325 00:16:44,253 --> 00:16:47,006 Degene die me over je bezuinigingen vertelde… 326 00:16:47,089 --> 00:16:49,133 …heeft een vriend in het Pentagon. 327 00:16:49,216 --> 00:16:52,386 Ze zoeken iemand die generaal Naird moet vervangen. 328 00:16:52,469 --> 00:16:55,180 Heb je daar bewijs van? 329 00:16:55,723 --> 00:16:58,350 Of alleen je zogenaamde contactpersoon? 330 00:16:58,434 --> 00:17:01,228 Is de officiële kandidatenlijst voldoende bewijs? 331 00:17:01,311 --> 00:17:04,481 Shit. Deze dag wordt steeds erger. 332 00:17:07,234 --> 00:17:09,903 Die, graag. Dank je. 333 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 Koop je een muffin? -Ja. 334 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 Goede keus. Cranberry? 335 00:17:16,160 --> 00:17:18,787 Ja, ze hadden geen bosbessen meer. 336 00:17:18,871 --> 00:17:21,373 Balen, zeg. -Ik ben dol op muffins. 337 00:17:22,958 --> 00:17:27,546 Mark, ik vroeg me iets af. Kan ik je even onder vier ogen spreken? 338 00:17:28,589 --> 00:17:29,757 Ja, hoor. 339 00:17:29,840 --> 00:17:32,676 Ik moet jou ook onder vier ogen spreken. 340 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 Laten we even naar buiten gaan. 341 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 Ja, laten we… 342 00:17:38,265 --> 00:17:42,811 Ja, goed idee. Buiten. 343 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Even een frisse neus halen. 344 00:17:44,980 --> 00:17:46,356 Ja. -Weg van mensen. 345 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 En breekbare voorwerpen. 346 00:17:48,567 --> 00:17:51,695 Dan eet ik deze buiten op. -Wil je een zakje? 347 00:17:51,779 --> 00:17:53,155 Nee, hoor. 348 00:17:53,238 --> 00:17:55,449 Een servet? -Nee, zonder iets. 349 00:17:57,743 --> 00:17:59,411 Fijn, die buitenlucht. -Ja. 350 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 Het is buiten fijn om… 351 00:18:03,707 --> 00:18:09,755 Hebben we echt zo veel bewakers? Mark, ik zal er niet omheen draaien. 352 00:18:09,838 --> 00:18:13,383 Ik heb slecht nieuws. 353 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 Voor mij? 354 00:18:15,385 --> 00:18:17,179 Ik vind het ook vreselijk. 355 00:18:17,262 --> 00:18:19,848 Adrian, ik heb ook slecht nieuws voor jou. 356 00:18:19,932 --> 00:18:21,266 Mijn nieuws is erger. 357 00:18:21,350 --> 00:18:22,476 Ik denk het mijne. 358 00:18:22,559 --> 00:18:26,396 Hoe weten we dat zonder te weten wat het nieuws is? 359 00:18:26,480 --> 00:18:29,066 Wat is erger? Als eerste het slechte nieuws horen… 360 00:18:29,149 --> 00:18:31,026 Als eerste. -Als tweede. 361 00:18:31,110 --> 00:18:32,402 Nou… -Of als eerste. 362 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 Zeg het maar gewoon. Vertel me mijn slechte nieuws. 363 00:18:36,073 --> 00:18:40,536 Het bestuur wil je vervangen bij Space Force. 364 00:18:41,662 --> 00:18:42,621 Wat? 365 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Een collega van me… 366 00:18:44,206 --> 00:18:49,837 …een parasiet die zich vasthecht aan mijn kieuwen bij de NASA… 367 00:18:49,920 --> 00:18:52,798 …stuurde me de kandidatenlijst. 368 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 Nee, ik wil de lijst niet… 369 00:18:55,509 --> 00:18:57,052 Je vroeg erom. 370 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 Dan hoef je nog geen zout in de wond te wrijven… 371 00:19:00,139 --> 00:19:01,932 …en je sigaret erin uit te drukken. 372 00:19:02,015 --> 00:19:03,976 Mijn nieuws was erger. 373 00:19:04,059 --> 00:19:05,727 Nee, het mijne. -Ik zei het. 374 00:19:05,811 --> 00:19:08,480 Wat is het? -De Marsmissie gaat niet door. 375 00:19:08,564 --> 00:19:09,815 Nee. -Ja. 376 00:19:10,315 --> 00:19:11,400 Het spijt me. -Nee. 377 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 Ik wilde je waarschuwen. -Nee. Zeg nee. 378 00:19:14,194 --> 00:19:16,905 Dat kan niet. -Alsjeblieft. Zeg nee. 379 00:19:16,989 --> 00:19:18,240 Dat gaat niet. -Fuck. 380 00:19:18,323 --> 00:19:19,533 Fuck. Ik weet het. 381 00:19:29,001 --> 00:19:30,002 Laat het eruit. 382 00:19:41,263 --> 00:19:43,015 Beter? -Ja. 383 00:19:44,474 --> 00:19:46,185 Jij? -Ja, hoor. 384 00:19:46,685 --> 00:19:47,811 Je muffin niet. 385 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 Ach, ja. 386 00:19:51,190 --> 00:19:52,524 Ik kreeg vier maanden. 387 00:19:52,608 --> 00:19:55,986 Ja, ik haat die liegende pennenlikkers. 388 00:19:56,069 --> 00:19:58,572 Ik weet het. Het spijt me van de missie. 389 00:19:58,655 --> 00:20:00,949 Je hebt vast gedaan wat je kon. 390 00:20:01,033 --> 00:20:02,242 Het spijt me. 391 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 Het spijt me. 392 00:20:04,620 --> 00:20:06,413 Allemachtig. 393 00:20:06,496 --> 00:20:09,499 Weet je wie we nu moeten inlichten over de missie? 394 00:20:09,583 --> 00:20:10,459 Wie dan? 395 00:20:14,504 --> 00:20:16,965 Jeetje. -Inderdaad, ja. 396 00:20:17,841 --> 00:20:19,468 VERBINDEN MET MARS-CAPSULE 397 00:20:19,551 --> 00:20:20,552 Goed. 398 00:20:20,636 --> 00:20:22,804 Het moet gebeuren. Zal ik het doen? 399 00:20:22,888 --> 00:20:25,140 Ik doe het wel. Het is mijn werk. 400 00:20:27,392 --> 00:20:32,648 Een telefoontje. Jongens, dit is geweldig. 401 00:20:33,232 --> 00:20:35,692 Hoe gaat het, kapitein Lancaster? 402 00:20:35,776 --> 00:20:37,945 Goed. Het gaat goed. 403 00:20:38,028 --> 00:20:43,742 Ik mis de aarde, mijn gezin, eten… 404 00:20:43,825 --> 00:20:47,287 …en opstaan in de zwaartekracht. 405 00:20:47,371 --> 00:20:50,165 Blijkbaar is mijn hart een beetje gekrompen. 406 00:20:50,249 --> 00:20:51,875 Maar dat… Het gaat prima. 407 00:20:51,959 --> 00:20:55,087 Niemand houdt van een zeurpiet, dus snoer me de mond. 408 00:20:55,170 --> 00:20:57,881 Het is het waard als ik eindelijk op Mars ben. 409 00:20:57,965 --> 00:20:59,174 Een unieke ervaring… 410 00:20:59,258 --> 00:21:02,552 …waar ik m'n hele leven op heb gewacht. 411 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Ik zal geschiedenis schrijven. 412 00:21:06,014 --> 00:21:09,935 Daar wilde ik het met je over hebben. 413 00:21:10,018 --> 00:21:13,146 Ja, maar wacht. Sorry. Ik heb zo veel vragen. 414 00:21:13,230 --> 00:21:16,358 En m'n zoon? Ik heb 'm sinds zijn geboorte niet vastgehouden. 415 00:21:16,441 --> 00:21:18,402 Het gaat goed met hem. 416 00:21:18,485 --> 00:21:20,946 Hij heeft zijn eerste woordjes gezegd. 417 00:21:21,029 --> 00:21:22,406 Wat zei hij? 418 00:21:23,073 --> 00:21:26,326 'Ik hou van papa.' 419 00:21:26,410 --> 00:21:27,911 Wat doe je nou? 420 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Dat is geweldig. 421 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 Momentje, hoor. 422 00:21:33,959 --> 00:21:36,670 Hoe gaat het met m'n New York Jets? 423 00:21:37,337 --> 00:21:39,256 Vertel het hem. -De Jets… 424 00:21:40,257 --> 00:21:41,508 STAAN ONDERAAN 425 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 Ik kan dit niet. -Jawel. 426 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 Generaal Naird wil je iets vertellen. 427 00:21:47,556 --> 00:21:49,683 Nee, hoor. Oké, ja. 428 00:21:50,225 --> 00:21:51,893 Toe maar. -Ja. 429 00:21:51,977 --> 00:21:54,980 Hallo, kapitein Lancaster. Generaal Naird hier. 430 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 Ik moet je iets vertellen. 431 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 Je Jets gaan naar de Super Bowl. 432 00:22:03,697 --> 00:22:05,782 Ze gaan vast winnen. -Mijn hemel. 433 00:22:05,866 --> 00:22:07,993 Een wonder. 434 00:22:08,076 --> 00:22:09,036 Ja. 435 00:22:09,119 --> 00:22:10,871 Jezus. 436 00:22:13,332 --> 00:22:14,791 Ik ben zo nerveus. 437 00:22:15,459 --> 00:22:18,670 Wat als het misgaat? -Je gaat rijk worden. 438 00:22:18,754 --> 00:22:20,464 Oké, daar gaan we. 439 00:22:20,547 --> 00:22:23,842 Drie, twee, één. 440 00:22:25,177 --> 00:22:26,136 Zo, gedaan. 441 00:22:26,762 --> 00:22:28,638 Kapitein Ali, u hebt… 442 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 …zo veel aandacht gekregen sinds uw terugkeer. 443 00:22:31,516 --> 00:22:33,226 Hoe bevallen de schijnwerpers? 444 00:22:33,310 --> 00:22:35,604 Leuk weetje over schijnwerpers. 445 00:22:35,687 --> 00:22:40,525 Ze verlichten de buitenkant terwijl een persoon… 446 00:22:40,609 --> 00:22:43,737 …het echte licht herbergt. -…de herberg verlicht. 447 00:22:44,571 --> 00:22:45,906 Een herberg? 448 00:22:46,698 --> 00:22:47,824 Waar mensen slapen? 449 00:22:47,908 --> 00:22:50,952 Herbergt. Sorry, ik versprak me. 450 00:22:51,036 --> 00:22:52,746 Herbergt. -Herbergt. 451 00:22:52,829 --> 00:22:54,206 Oké. -Sorry. 452 00:22:55,290 --> 00:22:58,919 De Chinezen en Amerikanen keerden terug in dezelfde capsule. 453 00:22:59,002 --> 00:22:59,836 Ja. 454 00:22:59,920 --> 00:23:02,297 Was er een moment waarop je dacht: 455 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 Ik kom niet meer thuis. 456 00:23:04,758 --> 00:23:06,259 Zeker niet. Niet. -Zeker. 457 00:23:06,343 --> 00:23:08,512 Niet. Zeker niet. -Zeg: 'Zeker niet.' 458 00:23:08,595 --> 00:23:11,139 Ik zei: 'Zeker niet.' 459 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Zullen we verdergaan? 460 00:23:14,851 --> 00:23:15,769 Ja. -Oké. 461 00:23:15,852 --> 00:23:18,438 Dit is iets wat we allemaal willen weten. 462 00:23:18,522 --> 00:23:22,859 U wordt een Amerikaanse heldin genoemd. Wat betekent dat woord voor u? 463 00:23:22,943 --> 00:23:24,403 Goede vraag. 464 00:23:24,486 --> 00:23:26,738 Goede vraag… Bedankt… -Bedankt voor het vragen. 465 00:23:26,822 --> 00:23:28,615 Heldinnen. Rosa Parks. 466 00:23:28,698 --> 00:23:30,700 Ik kap ermee. -Serena Williams. 467 00:23:30,784 --> 00:23:32,911 Wat doe je? -Ik ben geen 'heldin'. 468 00:23:32,994 --> 00:23:35,705 Ik ben er klaar mee. Ik ben geen heldin. 469 00:23:35,789 --> 00:23:36,832 Ik ben astronaut. 470 00:23:37,332 --> 00:23:40,752 Generaal Naird gaf me de kans om naar de maan te gaan. 471 00:23:40,836 --> 00:23:44,923 En ik kwam veilig terug. Dat deden we onder zijn leiding. 472 00:23:45,006 --> 00:23:48,468 We deden gewoon ons werk. Ik weet het niet. 473 00:23:48,552 --> 00:23:51,388 Ik ben geen held, maar weet je wie wel? 474 00:23:51,471 --> 00:23:52,681 Ik meen het. 475 00:23:52,764 --> 00:23:55,350 De makers van chile picante Corn Nuts. 476 00:23:56,309 --> 00:23:57,269 Ik weet het. 477 00:23:57,352 --> 00:24:00,480 Echt waar. Of degene die mijn drumstel maakt. 478 00:24:00,564 --> 00:24:01,565 Dat is een held. 479 00:24:02,190 --> 00:24:04,192 Kinderen die hun huiswerk maken. 480 00:24:04,276 --> 00:24:07,821 Mensen die hun was doen. Dat doe ik allemaal niet en ik… 481 00:24:08,363 --> 00:24:10,157 Dat zijn helden. Ik niet. 482 00:24:12,451 --> 00:24:15,454 Wij hadden de primeur. We zijn allemaal helden. 483 00:24:15,537 --> 00:24:18,415 De woorden van een echte Amerikaanse heldin. 484 00:24:18,498 --> 00:24:20,625 En drumster, zo blijkt. 485 00:24:20,709 --> 00:24:23,086 Bedankt. Wat een goed interview. 486 00:24:23,170 --> 00:24:24,921 Bedankt. -'We zijn allemaal helden?' 487 00:24:25,005 --> 00:24:28,049 Ik weet het. -Nee, het was geweldig. Moet je zien. 488 00:24:28,133 --> 00:24:30,510 'Drummend Maanmeisje' is trending. 489 00:24:30,594 --> 00:24:33,054 Er is al een meme van jou. Kijk nou. 490 00:24:36,141 --> 00:24:37,976 Gaaf. -Ja, supergaaf. 491 00:24:38,768 --> 00:24:40,270 Wat een dag, hè? 492 00:24:40,353 --> 00:24:42,439 Wat een klotezooi. 493 00:24:42,522 --> 00:24:44,608 We zijn allemaal iets kwijtgeraakt. 494 00:24:45,275 --> 00:24:46,860 Wij de Marsmissie. 495 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 Brad zijn testikelstoel. 496 00:24:49,529 --> 00:24:51,740 Het leek ons dus een goed idee… 497 00:24:51,823 --> 00:24:56,953 …om iedereen te verzamelen en jullie 'n vrolijk kerstfeest te wensen. 498 00:24:57,454 --> 00:24:58,538 Vrolijk kerstfeest. 499 00:24:58,622 --> 00:25:00,248 Het is maart. -Kom binnen. 500 00:25:00,332 --> 00:25:02,334 Fijne feestdagen. 501 00:25:02,417 --> 00:25:04,336 Vrolijk kerstfeest. -Wat mooi. 502 00:25:05,795 --> 00:25:07,088 Ik help hiermee. 503 00:25:09,633 --> 00:25:11,176 Een karaokeset. 504 00:25:11,259 --> 00:25:13,094 'Party Rocker Max.' 505 00:25:13,178 --> 00:25:15,096 Cool. -Bedankt, generaal. 506 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 Wacht, ik kan geen dansmuziek vinden. 507 00:25:17,766 --> 00:25:18,683 Zoek Dua Lipa. 508 00:25:18,767 --> 00:25:20,352 Nee, wel 'Jingle Bells'. 509 00:25:20,435 --> 00:25:22,729 Het is vooral muziek in het publiek domein. 510 00:25:22,812 --> 00:25:26,316 En de verzamelde werken van Alvin and the Chipmunks? 511 00:25:28,068 --> 00:25:29,027 'O Holy Night'. 512 00:25:29,110 --> 00:25:32,030 IK MOEST AAN JE DENKEN. KARAOKE IN DE LANCEERRUIMTE! 513 00:25:32,113 --> 00:25:33,198 Mariah Carey. 514 00:25:33,281 --> 00:25:34,324 Mariah Carey. 515 00:25:34,407 --> 00:25:36,326 Is dit een goed sms'je? 516 00:25:36,409 --> 00:25:38,662 Ik stuur hem met een zingende emoji. 517 00:25:39,329 --> 00:25:40,205 Lief. 518 00:25:40,288 --> 00:25:41,122 Ja? 519 00:26:21,538 --> 00:26:22,497 Waar is Angela? 520 00:26:22,581 --> 00:26:24,249 Ze is net weggegaan. 521 00:26:24,958 --> 00:26:27,669 Wees eerlijk. Denk je dat ze een ander heeft? 522 00:26:27,752 --> 00:26:29,254 Geen idee. Zing mee. 523 00:28:11,398 --> 00:28:16,319 Ondertiteld door: Rick de Laat