1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,934 --> 00:00:21,521 KLOKKA 01:13 3 00:00:37,203 --> 00:00:38,288 KLOKKA 08:00 4 00:00:38,371 --> 00:00:43,126 Takk for at dere kom helt fra Washington D.C. for dette møtet. 5 00:00:43,209 --> 00:00:48,089 Trenger dere noe før vi begynner? Kaffe? 6 00:00:48,173 --> 00:00:50,967 General Naird, ny regjering betyr nytt budsjett, 7 00:00:51,051 --> 00:00:53,803 og ditt er drastisk redusert. 8 00:00:54,679 --> 00:00:57,474 Ingen kaffe, altså. Smultring? 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 Ikke det. Ok. 10 00:01:00,268 --> 00:01:02,854 Vi skjønner at det vil bli innstramminger. 11 00:01:02,937 --> 00:01:05,273 Hvor redusert blir det? 12 00:01:05,356 --> 00:01:06,566 Nesten halvert. 13 00:01:06,649 --> 00:01:08,568 -Uakseptabelt! -Herregud. 14 00:01:08,651 --> 00:01:10,945 Forskning kan ikke avspises. 15 00:01:11,029 --> 00:01:15,617 Ok, vi kan stramme inn litt. Da jeg var bak fiendens linjer 16 00:01:15,700 --> 00:01:19,662 lærte jeg hvordan en dagsrasjon kan vare i tre uker. 17 00:01:19,746 --> 00:01:25,627 Hemmeligheten er å svelge mye luft, og lure magen til å tro at den er full. 18 00:01:25,710 --> 00:01:28,797 Det er ikke sunt fysisk. 19 00:01:28,880 --> 00:01:31,800 Det blåser opp tarmen som en ballong, og det… 20 00:01:31,883 --> 00:01:35,428 Jeg må ha budsjettforslaget innen klokka tolv. 21 00:01:35,512 --> 00:01:38,264 Klarer du det ikke, gjøres det for deg. 22 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 Manerer skader ikke. 23 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 Hva sa du? 24 00:01:41,434 --> 00:01:42,477 Hva? 25 00:01:44,229 --> 00:01:45,939 Mange takk, Miss… 26 00:01:47,607 --> 00:01:48,858 Oi, for en plage. 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 De bør ikke avlyse Mars-oppdraget. 28 00:01:51,778 --> 00:01:54,697 Dr. Chan og jeg fødte prosjektet selv. 29 00:01:54,781 --> 00:01:56,199 Det går bra. 30 00:01:56,282 --> 00:02:00,662 For ikke å nevne at en astronaut er nå halvveis til Mars. 31 00:02:00,745 --> 00:02:01,996 Hva sier jeg til ham? 32 00:02:02,080 --> 00:02:05,834 "Kaptein Lancaster, du vet beintettheten du mistet 33 00:02:05,917 --> 00:02:09,129 på tur i verdensrommet alene i ni måneder? 34 00:02:09,212 --> 00:02:12,132 Det var forgjeves. Nyt beinskjørheten." 35 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 Jeg vet det, Adrian. 36 00:02:13,925 --> 00:02:17,011 Vi må være nøysomme med kuttene våre. 37 00:02:17,512 --> 00:02:20,306 Den dama tok min spesiallagde kontorstol. 38 00:02:20,390 --> 00:02:24,519 Hvem bryr seg om kontorstolen din, Brad? 39 00:02:24,602 --> 00:02:27,230 Den er designet for min testikkel. 40 00:02:27,313 --> 00:02:31,067 Bruk en vanlig stol, du er ikke et Fabergé-egg. 41 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 Vi må finne besparelser. 42 00:02:33,945 --> 00:02:39,576 Et godt eksempel, 3D-printere for å reparere Roveren. Det kan kuttes. 43 00:02:39,659 --> 00:02:43,788 Ja, vi kutter det. Vi driver jo ikke med rakettforskning. 44 00:02:43,872 --> 00:02:47,625 Ikke sant? Vent, det er det. Det var iallfall det. 45 00:02:47,709 --> 00:02:49,127 Vet ikke om det hjelper, 46 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 men tanta mi tisser i mørket for å spare strøm. 47 00:02:52,005 --> 00:02:53,047 Det hjelper ikke. 48 00:02:54,632 --> 00:02:57,886 Har du kjøpt aksjer? Vet du noe om aksjer? 49 00:02:57,969 --> 00:03:00,263 Ingenting. Typen min fortalte om det, 50 00:03:00,346 --> 00:03:04,392 og jeg tjente nesten 2000 på en dag, uten å måtte gjøre noe. 51 00:03:04,475 --> 00:03:07,604 Ja vel? Det låter for godt til å være sant. 52 00:03:08,521 --> 00:03:12,775 Men å bli betalt for ingenting er drømmejobben min. 53 00:03:12,859 --> 00:03:15,486 Han sier du må kjøpe nå, mens prisen er lav. 54 00:03:15,570 --> 00:03:17,113 Hvor mye må jeg investere? 55 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 Spørs hvor rik du vil bli. Man må bruke for å tjene. 56 00:03:20,533 --> 00:03:22,452 Jeg kan bruke collegefondet. 57 00:03:22,535 --> 00:03:23,953 God idé. 58 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 Er det? 59 00:03:29,792 --> 00:03:34,130 Jeg tror dataene understøtter en rekke tolkninger. 60 00:03:34,214 --> 00:03:36,507 Om vi ser på kvadrant én, på… 61 00:03:36,591 --> 00:03:39,969 Aksjer, hva sier dere? Det er bra, ikke sant? 62 00:03:40,053 --> 00:03:41,095 Hva? 63 00:03:42,055 --> 00:03:44,849 Unnskyld, avbryter jeg? 64 00:03:44,933 --> 00:03:45,892 Vel… 65 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 Rakett-greier? 66 00:03:47,143 --> 00:03:50,104 Nei, vi prøver å finne ut om Angela liker meg. 67 00:03:50,188 --> 00:03:52,523 Vet du, tallene ser ikke bra ut. 68 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 Du får svar på en av fem meldinger. 69 00:03:55,443 --> 00:03:57,528 Kanskje det er emojiene du bruker. 70 00:03:57,612 --> 00:04:01,574 Jeg bruker ikke emojier, bare emotikoner. Se så søt denne er. 71 00:04:02,158 --> 00:04:04,661 Ingen bruker emotikoner lenger. 72 00:04:04,744 --> 00:04:05,828 Ikke? 73 00:04:07,163 --> 00:04:08,414 Hvorfor sa ingen fra? 74 00:04:08,498 --> 00:04:12,293 Så mange genier, og ingen sa at ingen bruker emotikoner? 75 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 Jeg ser ut som en idiot! 76 00:04:14,629 --> 00:04:18,049 -Er du og Angela sammen? -Det er det vi prøver å finne ut. 77 00:04:18,132 --> 00:04:21,261 La meg gå gjennom tidslinjen igjen, ok? 78 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 Angela kom tilbake fra månen, 79 00:04:24,597 --> 00:04:27,934 vi kysset, og tilbrakte natten på hotell. 80 00:04:28,017 --> 00:04:30,853 Vi rotet litt, ting gikk bra, 81 00:04:30,937 --> 00:04:34,816 og så pang, av en ukjent grunn ghostet hun meg. 82 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 Hvilket hotell? 83 00:04:39,862 --> 00:04:41,281 Courtyard by Marriott. 84 00:04:41,364 --> 00:04:45,868 Jeg er Bonvoy Rewards-medlem. Syns hun at jeg er gjerrig? 85 00:04:47,161 --> 00:04:49,622 Jeg oppgraderte rommet til hageutsikt. 86 00:04:49,706 --> 00:04:51,874 Det er en Junior Executive-suite. 87 00:04:51,958 --> 00:04:56,045 Jeg kan ikke ta Executive-suiten, det har jeg ikke råd til. 88 00:04:56,129 --> 00:04:57,839 Og så kontinental frokost… 89 00:04:57,922 --> 00:05:00,925 Du spinner som OJ287. 90 00:05:02,093 --> 00:05:05,138 En kvasar, universets raskest roterende objekt. 91 00:05:05,221 --> 00:05:07,598 -Så kult. -Ja. 92 00:05:10,476 --> 00:05:12,603 -Ja. -Å. 93 00:05:15,189 --> 00:05:16,274 Du tenker for mye. 94 00:05:17,775 --> 00:05:21,070 Fokuser, takk. Rett blikket hitover. 95 00:05:21,154 --> 00:05:24,324 Dette er pressemøte-timeplanen. 96 00:05:24,407 --> 00:05:27,452 Som dere vet er romstyrken under lupen. 97 00:05:27,535 --> 00:05:32,040 Pressen har et elsk-hat-forhold til oss. Hva betyr det? La meg forklare. 98 00:05:32,123 --> 00:05:34,751 De elsker å hate oss, og hater å elske oss. 99 00:05:34,834 --> 00:05:40,048 Alle må være enstemmige om hva vi sier om hendelsene på månen. 100 00:05:40,131 --> 00:05:43,968 Ja, som: "Hei, romstyrken, startet dere nesten månekrig med Kina?" 101 00:05:44,052 --> 00:05:47,096 Akkurat. Men gjorde vi det? 102 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 Ja. 103 00:05:48,431 --> 00:05:53,561 Eller var det "et midlertidig brudd i kommunikasjonen, 104 00:05:53,644 --> 00:05:55,980 men gjennom diplomati og samarbeid 105 00:05:56,064 --> 00:06:00,401 jobbet nasjonene sammen for å komme hjem?" Voilà! 106 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 Det er det vi i bransjen kaller "spin". 107 00:06:04,614 --> 00:06:07,492 Sier vi til dem hva som skjedde med fuglen min? 108 00:06:07,575 --> 00:06:10,745 Absolutt ikke. Det er fuglen fra månen. 109 00:06:10,828 --> 00:06:13,331 Eddie drepte og spiste aldri noe. 110 00:06:13,414 --> 00:06:17,168 Jeg angrer ikke. Ville gjort det igjen. Hvor skal den fuglen etterpå? 111 00:06:17,251 --> 00:06:20,546 Du får ikke spise den, det er Pellas kjæledyr. 112 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 Jeg føler ingenting for den fuglen. 113 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Vårt forhold er en løgn. 114 00:06:25,134 --> 00:06:27,970 Du har 30 minutter på å gjøre det sant. Godt nok? 115 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 Nei. 116 00:06:30,348 --> 00:06:32,975 Ok. Husk mantraet, folkens. 117 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 Det som skjedde på månen… 118 00:06:36,646 --> 00:06:38,773 Forblir på månen! Wow! 119 00:06:38,856 --> 00:06:41,025 Det som skjedde på månen… 120 00:06:41,109 --> 00:06:42,527 …forblir på månen. 121 00:06:42,610 --> 00:06:45,071 Nå tar vi noen prøvespørsmål. 122 00:06:45,154 --> 00:06:47,532 -Jeg forestiller pressen. Klare? -Ja. 123 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 Ett svar. Klare? 124 00:06:48,950 --> 00:06:50,576 -Ja, kom igjen. -Helt klar. 125 00:06:50,660 --> 00:06:51,994 Du, sir, der bak. 126 00:06:52,078 --> 00:06:55,081 Meg? Takk for at du valgte meg. 127 00:06:55,164 --> 00:06:57,542 Ron Stimply fra National Geographic. 128 00:06:57,625 --> 00:07:02,046 Et kort spørsmål til dere voktere. Har dere noen morsomme fakta om månen? 129 00:07:02,130 --> 00:07:04,924 Ja, jeg, Ron Stimply. 130 00:07:05,007 --> 00:07:06,509 Det er meg, Ron Stimply. 131 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 Månen har alltid samme side vendt mot Jorda. 132 00:07:09,345 --> 00:07:12,807 Oi, så gøy! Jeg elsker at du er med. 133 00:07:12,890 --> 00:07:17,145 Nå spør jeg andre om det samme. Du, sir? 134 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Den er flat, Ron. 135 00:07:20,356 --> 00:07:22,900 Så klart ikke, den er rund. 136 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 Det er en pizza også. 137 00:07:25,445 --> 00:07:29,449 Men den er også flat. Tro meg, jeg har spist en. 138 00:07:29,532 --> 00:07:32,326 Godt at noen endelig sa det alle tenker. 139 00:07:32,410 --> 00:07:33,369 Ja. 140 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 Ok, endring i planen. 141 00:07:35,246 --> 00:07:38,708 Bare Angela og fuglen får møte pressen. 142 00:07:38,791 --> 00:07:40,084 -Vent. -Nei! 143 00:07:40,168 --> 00:07:42,336 Jeg kan ikke være alene om det. 144 00:07:42,420 --> 00:07:44,422 General Naird og jeg tror 145 00:07:44,505 --> 00:07:47,258 at Angela Ali er romstyrkens framtid. 146 00:07:47,341 --> 00:07:51,929 Hun er den neste heltinnen i USAs "hunstorie". 147 00:07:52,013 --> 00:07:53,389 Det er ikke lurt. 148 00:07:53,473 --> 00:07:57,143 Jeg sa: "Godt å være svart på månen." Husker du? 149 00:07:57,226 --> 00:08:02,315 Ja, og USA elsket det, som en amfetamindrysset fritert Snickers. 150 00:08:02,398 --> 00:08:04,108 Angela, du er en dronning. 151 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 Du er USAs dronning. 152 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 Ta på deg kronen. 153 00:08:08,154 --> 00:08:10,907 Jeg brukte 600 dollar på en makeover. 154 00:08:11,824 --> 00:08:13,326 Og du ser flott ut. 155 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 Send den ut. 156 00:08:16,913 --> 00:08:18,915 Sett printeren i bilen min. 157 00:08:18,998 --> 00:08:20,958 Hva blir det neste de tar? 158 00:08:22,210 --> 00:08:23,461 Dette er noe dritt. 159 00:08:24,462 --> 00:08:27,840 NASA, sier du? Å ja, NASA. 160 00:08:27,924 --> 00:08:30,009 Nerder med akutt svake anlegg. 161 00:08:30,092 --> 00:08:34,555 Vel, ryktet sier at budsjettet deres er halvert. 162 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 Faen ta deg. 163 00:08:35,932 --> 00:08:36,807 Faen ta deg. 164 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 Faen ta deg! 165 00:08:38,601 --> 00:08:40,394 -Faen ta… -Uansett. 166 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Dette rommet er et energivakuum. 167 00:08:44,273 --> 00:08:48,152 Hva forventer du? Jeg måtte si opp en tredel av forskningsteamet. 168 00:08:48,236 --> 00:08:51,280 Gode nyheter. Er noen sultne? Jeg spanderer lunsj. 169 00:08:51,364 --> 00:08:52,823 Har dere McAppetitt? 170 00:08:52,907 --> 00:08:55,243 Hva med lunsjen fra offisersmessen? 171 00:08:55,326 --> 00:08:58,162 Offisersmessen er vekk, så vi må spise fra poser. 172 00:08:58,246 --> 00:09:01,916 Men jeg bestilte grillet cajun-laks med tranebær-vinaigrette. 173 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Alle sammen, jeg vet dette er krevende. 174 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 Jeg vet at alle ofrer mye. 175 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 Her er en historie. 176 00:09:11,634 --> 00:09:13,594 Mine foreldre hadde et tungt år. 177 00:09:13,678 --> 00:09:18,224 Jeg visste at det ikke ble julegaver under treet det året. 178 00:09:18,307 --> 00:09:20,518 Så hva gjorde min far? 179 00:09:20,601 --> 00:09:23,396 Min far la seg ned 180 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 og krøp under treet. 181 00:09:28,401 --> 00:09:31,320 Så krøp min mor under treet. 182 00:09:31,404 --> 00:09:32,863 Så krøp jeg under treet. 183 00:09:32,947 --> 00:09:37,618 Vi lå der, under treet, og var gaver til hverandre. 184 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 Vi lå og så på de døde grenene. 185 00:09:42,123 --> 00:09:45,918 Det var deprimerende og forferdelig. 186 00:09:46,544 --> 00:09:49,046 Men likevel var det vakkert. 187 00:09:49,547 --> 00:09:54,260 Det er den slags innstilling jeg ser etter i romstyrken. 188 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 To bemerkninger. 189 00:09:56,554 --> 00:09:58,014 Det er mars, 190 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 og det er en skremmende historie. 191 00:10:00,474 --> 00:10:04,228 Selv da foreldrene mine var blakke la de noe under treet. 192 00:10:04,312 --> 00:10:06,647 Et år hadde vi ikke råd til karaokemaskin. 193 00:10:06,731 --> 00:10:10,526 Likevel ga de meg en plastmikrofon til fire dollar. 194 00:10:10,610 --> 00:10:12,820 Du får McNuggets, bortskjemte unge. 195 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 Rolig, Brad. 196 00:10:13,988 --> 00:10:17,742 Gi meg et romstyrke-heiarop på tre. En, to, tre! 197 00:10:17,825 --> 00:10:19,285 Heia romstyrken! 198 00:10:20,828 --> 00:10:21,787 Jøsses. 199 00:10:21,871 --> 00:10:25,541 Vi deaktiverte satellitter, sa opp ikke-kritisk stab, 200 00:10:26,208 --> 00:10:29,253 offisersmessen med kokk er borte. 201 00:10:29,337 --> 00:10:31,881 Det var ikke lett, men jeg tror vi er i mål. 202 00:10:31,964 --> 00:10:33,424 Langt ifra. 203 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Du beregnet for et kalenderår, ikke et regnskapsår. 204 00:10:37,386 --> 00:10:42,183 Tre måneders utgifter må kuttes. Det er en ting du kan nedskjære. 205 00:10:42,266 --> 00:10:47,188 Nei, Mars-oppdraget er urørlig. 206 00:10:47,938 --> 00:10:52,234 Et viktig prosjekt for Dr. Mallory. Kuttes det, blir han knust. 207 00:10:52,318 --> 00:10:54,987 Fortell ham det så fort du kan. 208 00:10:56,781 --> 00:10:59,367 Du er så slem. 209 00:11:07,500 --> 00:11:08,793 Det er min datter. 210 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 B-7. 211 00:11:24,725 --> 00:11:26,102 Dumme automat. 212 00:11:26,644 --> 00:11:29,647 Du er programmert for én ting! 213 00:11:29,730 --> 00:11:32,942 Så hva er det store mysteriet? 214 00:11:33,442 --> 00:11:35,778 Er det b-en? Syveren? 215 00:11:36,404 --> 00:11:37,446 Alt i orden? 216 00:11:38,489 --> 00:11:39,699 Fantastisk. 217 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 Det er bare snacks. 218 00:11:41,534 --> 00:11:45,830 Nei, jeg fikk en uønsket nyhet. 219 00:11:46,997 --> 00:11:47,915 Gjorde du? 220 00:11:48,749 --> 00:11:51,669 Ja, Jerome ringte. Katten måtte avlives. 221 00:11:53,087 --> 00:11:56,507 Å! Det var leit. 222 00:11:56,590 --> 00:11:59,093 Jeg visste ikke at du hadde katt. 223 00:11:59,176 --> 00:12:01,011 Det er Jeromes, egentlig. 224 00:12:02,388 --> 00:12:03,764 Du ville si noe? 225 00:12:04,640 --> 00:12:06,934 Ja, om Mars… 226 00:12:07,017 --> 00:12:07,852 Hva da? 227 00:12:08,602 --> 00:12:11,731 Mars-sjokoladen. Har automaten Mars-sjokolade? 228 00:12:12,606 --> 00:12:15,901 Der er de! Jeg elsker dem. 229 00:12:15,985 --> 00:12:19,864 Slik det ligger an kan den jævla maskinen gi meg hva den vil. 230 00:12:19,947 --> 00:12:21,615 Sant nok. 231 00:12:22,783 --> 00:12:25,327 Uansett, lykke til med katten. 232 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 Faen. 233 00:12:30,291 --> 00:12:33,335 Velkommen! Hei, alle sammen. Bare sitt. 234 00:12:33,419 --> 00:12:35,838 Hva er det som foregår? 235 00:12:35,921 --> 00:12:39,425 Jeg har sett mange pressefolk, men dette må være 236 00:12:39,508 --> 00:12:43,304 det mest attraktive og intelligente pressefølget jeg har sett. 237 00:12:43,387 --> 00:12:48,392 Hvor fant de dere? Er dere modeller? Falsk presse? Modell, modell… 238 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 Det er sprøtt. 239 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 Mine damer og herrer, nok tullball. 240 00:12:52,772 --> 00:12:54,815 En helt, en legende, 241 00:12:54,899 --> 00:12:57,818 vokteren av romstyrken… 242 00:12:57,902 --> 00:13:00,988 En applaus for kaptein Angela Ali. Kom igjen! 243 00:13:02,406 --> 00:13:03,240 Faen… 244 00:13:03,324 --> 00:13:07,161 Hei, tilbake fra månen. Mange takk. 245 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 -Hvordan går det, kaptein? -Bra. 246 00:13:09,997 --> 00:13:11,832 Bra, da begynner vi. 247 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 Rekk opp hånda. 248 00:13:13,834 --> 00:13:16,796 Du, sir, med de knivskarpe kinnbeina på første rad? 249 00:13:16,879 --> 00:13:20,174 -Gi meg et bra et. -Hvor er de andre astronautene? 250 00:13:20,257 --> 00:13:23,344 De har personlige eller tannhelsemessige planer. 251 00:13:23,427 --> 00:13:26,847 Ikke tenk på det. Et spørsmål til helten, kaptein Ali? 252 00:13:26,931 --> 00:13:29,725 Ja. To militære supermakter var på månen sammen. 253 00:13:29,809 --> 00:13:33,354 Var det problematisk å koordinere en trygg hjemkomst 254 00:13:33,437 --> 00:13:35,397 for begge lands astronauter? 255 00:13:35,981 --> 00:13:41,237 Ja, det oppsto et kort brudd i kommunikasjonen, 256 00:13:41,320 --> 00:13:44,698 men gjennom diplomati og samarbeid jobbet vi sammen 257 00:13:44,782 --> 00:13:47,952 for å komme trygt hjem til "orda". 258 00:13:49,036 --> 00:13:49,912 Orda? 259 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 Hva? Nei, jeg sa "Jorda". 260 00:13:52,456 --> 00:13:55,334 Jeg hørte "Jorda", det var det hun sa. 261 00:13:55,417 --> 00:13:59,213 Utrolig. Diplomati og samarbeid. Herlig svar. 262 00:13:59,296 --> 00:14:03,217 Bra spørsmål, bra svar. Tenk å få se sånt. Hva med et til? 263 00:14:03,300 --> 00:14:04,802 Vi må beholde roen. 264 00:14:04,885 --> 00:14:09,682 -Dere suger i dere amerikansk luft! -Typisk amerikanere, tror de eier alt. 265 00:14:09,765 --> 00:14:12,059 Du er i vårt skip, og spiser vår mat! 266 00:14:12,142 --> 00:14:15,813 -Den er vår også. -Amerikanere er vant med store porsjoner. 267 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 Vi har mye luft, den forsvinner ikke. 268 00:14:18,107 --> 00:14:21,193 -Mye mat også, alt er i orden. -Og fjærfe. 269 00:14:21,277 --> 00:14:24,238 Alt går bra. Vi må beholde roen, ellers dør vi. 270 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Kaptein Ali. 271 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 Kaptein Ali? 272 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 Beklager, hva var spørsmålet? 273 00:14:29,326 --> 00:14:33,205 Kan vi slutte å hviske spørsmålene? Jeg vet hun er en helt, 274 00:14:33,289 --> 00:14:36,792 men hun har ikke superhørsel som Daredevil eller Spider-Man. 275 00:14:36,876 --> 00:14:40,004 Snakk høyere, bruk røsten. En gang til, du i midten. 276 00:14:40,087 --> 00:14:43,674 Kaptein Ali, hvem eller hva savnet du mest på månen? 277 00:14:43,757 --> 00:14:45,050 Hysj, her kommer det. 278 00:14:45,134 --> 00:14:47,887 Hvem eller hva jeg savnet mest på månen? 279 00:14:51,599 --> 00:14:52,892 Chile Picante-maisnøtter. 280 00:14:54,435 --> 00:14:57,605 Det svir. Med mindre kallenavnet ditt er maissnacks. 281 00:14:58,689 --> 00:15:01,150 -Kjeften, Xyler. -Jeg sa ikke noe. 282 00:15:01,233 --> 00:15:04,653 Du burde kjøpe Chile Picante-maissnacks til henne. 283 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 Tror du? Er det ikke for frampå? 284 00:15:07,197 --> 00:15:10,242 Nei, jeg tror det viser at du lytter. 285 00:15:10,910 --> 00:15:14,914 En fin gest, og romantisk. På en lett krydret måte. 286 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 God idé. 287 00:15:16,457 --> 00:15:21,378 Maissnacks? Vet du hva vi kan få for det? Ikke nevn navn før Kraft nevner en sum. 288 00:15:21,462 --> 00:15:25,799 -Det er mottoet. Hva er galt? -Fuglen ødela konsentrasjonen. 289 00:15:25,883 --> 00:15:28,260 Ikke skyld på fuglen, den trender. 290 00:15:28,344 --> 00:15:32,514 Månefuglen er det nye store. Ingen har skjønt at det er en annen fugl. 291 00:15:32,598 --> 00:15:35,434 Jeg elsker den. Pust, og tenk på neste intervju. 292 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 Nei, jeg takler ikke flere intervjuer. 293 00:15:38,062 --> 00:15:41,899 Jeg må si det rett ut, jeg føler at jeg har det vanskelig. 294 00:15:41,982 --> 00:15:45,527 Siden jeg kom tilbake har jeg ikke klart å gjøre småting. 295 00:15:45,611 --> 00:15:50,991 Jeg vasker ikke klær. Jeg kjøper nye, bruker dem, og hiver dem ut vinduet. 296 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 -Det er normalt! -Nei! 297 00:15:52,826 --> 00:15:54,495 Det er absolutt normalt. 298 00:15:54,578 --> 00:15:58,582 Alle elsker å kjøpe nye klær, og hvem liker å vaske? 299 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 Jeg trenger en ferie fra å prate om månen. 300 00:16:02,002 --> 00:16:05,422 Det er overalt. "Der er månejenta. Signer min manns rygg." 301 00:16:05,506 --> 00:16:08,509 -Jeg må slippe månepratet. -Ok, greit. 302 00:16:09,718 --> 00:16:11,345 Kanskje dette hjelper. 303 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 Takk og lov. 304 00:16:12,972 --> 00:16:14,473 -Nei, så klart ikke! -Hva? 305 00:16:14,556 --> 00:16:16,642 Stapper du dem bare i munnen? 306 00:16:16,725 --> 00:16:21,063 Det er en ørepropp. Sett den i øret, så sier jeg hva du skal si. 307 00:16:21,146 --> 00:16:24,024 Bare si det jeg sier, og skru av hjernen. 308 00:16:24,108 --> 00:16:25,734 Tror du det vil fungere? 309 00:16:25,818 --> 00:16:28,696 Jeg vet det vil fungere, baby. 310 00:16:32,157 --> 00:16:34,660 Albertson, det passer dårlig nå. 311 00:16:34,743 --> 00:16:37,997 Jeg orker ikke NASA-pisspreiket ditt. 312 00:16:38,080 --> 00:16:42,751 Du bør ikke legge på, Adrian. Jeg har info som kan interessere deg. 313 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Mallory gjesper. 314 00:16:44,253 --> 00:16:47,006 Fuglen som kvitret om budsjettkuttene deres? 315 00:16:47,089 --> 00:16:52,386 Han eller hun har venner i Pentagon, som ser etter erstattere for Naird. 316 00:16:52,469 --> 00:16:55,180 Har du beviser for dette? 317 00:16:55,723 --> 00:16:58,350 Eller er det bare pisspreik? 318 00:16:58,434 --> 00:17:01,228 Er en kopi av kandidatlisten bevis nok? 319 00:17:01,311 --> 00:17:04,481 Helvete, dagen blir bare verre og verre. 320 00:17:07,234 --> 00:17:09,903 Jeg tar den, takk. 321 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 -Du kjøper en muffins? -Ja. 322 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 Godt valg. Tranebær? 323 00:17:16,160 --> 00:17:20,164 -Tranebær, ja. Det er tomt for blåbær. -Søren også. 324 00:17:20,247 --> 00:17:21,373 Jeg elsker muffins. 325 00:17:22,541 --> 00:17:24,460 Mark, jeg lurte på… 326 00:17:24,543 --> 00:17:27,546 Kan vi snakke alene? 327 00:17:28,547 --> 00:17:32,676 Klart det. Jeg må snakke med deg alene også. 328 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Ok. 329 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 Vi kan gå en tur utendørs. 330 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 Ja, la oss… 331 00:17:38,265 --> 00:17:42,811 Vi bør gå ut, tror jeg. Ut av dørene. Utendørs. 332 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Høres bra ut. Frisk luft. 333 00:17:44,980 --> 00:17:46,356 -Klart det. -Unna folk. 334 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 Folk og knuselige gjenstander. 335 00:17:48,567 --> 00:17:51,695 -Jeg kan spise muffinsen der. -Vil du ha en pose? 336 00:17:51,779 --> 00:17:53,155 Nei, alt i orden. 337 00:17:53,238 --> 00:17:55,449 -Serviett? -Nei, jeg går kommando. 338 00:17:55,532 --> 00:17:56,617 Ok. 339 00:17:57,743 --> 00:18:01,955 -Fint å være ute. -Ja. Det er fint ute. 340 00:18:03,707 --> 00:18:05,626 Tenk at vi har så mange vakter. 341 00:18:05,709 --> 00:18:09,755 Mark, jeg kan ikke pynte på dette. 342 00:18:09,838 --> 00:18:13,801 Jeg har en veldig dårlig nyhet. 343 00:18:13,884 --> 00:18:17,179 -Har du en dårlig nyhet til meg? -Ja, du vil hate det. 344 00:18:17,262 --> 00:18:19,848 Jeg har en dårlig nyhet til deg. 345 00:18:19,932 --> 00:18:22,476 -Tro meg, min er verre. -Min er nok verst. 346 00:18:22,559 --> 00:18:26,396 Hvordan fastslår vi det uten å vite hva det er? 347 00:18:26,480 --> 00:18:29,066 Ja, men hva er verst, å være først… 348 00:18:29,149 --> 00:18:31,026 -Først. -Nummer to, tror jeg. 349 00:18:31,110 --> 00:18:32,402 -Vel… -Eller først. 350 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 Vet du hva, få det gjort. Gi meg mine dårlige nyheter. 351 00:18:36,073 --> 00:18:40,536 Presidenten vurderer å erstatte deg. 352 00:18:41,662 --> 00:18:42,621 Hva? 353 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 En kollega, 354 00:18:44,206 --> 00:18:49,837 snarere en parasitt som iglet seg på meg i NASA, 355 00:18:49,920 --> 00:18:52,798 hørte om det, og sendte en kandidatliste. 356 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 Nei, jeg vil ikke se listen med… 357 00:18:55,509 --> 00:18:57,052 Du ba meg få det gjort. 358 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 Ja, men ikke gni salt i såret 359 00:19:00,139 --> 00:19:01,932 og stump en sigarett i det! 360 00:19:02,015 --> 00:19:03,976 Jeg sa at min nyhet er verst. 361 00:19:04,059 --> 00:19:07,104 -Nei, min er verre. -Det går ikke. Hva er det? 362 00:19:07,187 --> 00:19:08,480 Marsoppdraget avlyses. 363 00:19:08,564 --> 00:19:11,400 -Nei! -Jo. Jeg er lei for det. 364 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 -Jeg prøvde å advare deg. -Nei! Si nei! 365 00:19:14,194 --> 00:19:16,905 -Jeg sier ikke nei. -Vær så snill, si nei! 366 00:19:16,989 --> 00:19:18,240 -Jeg kan ikke. -Faen! 367 00:19:18,323 --> 00:19:19,533 Faen, jeg vet det. 368 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Faen! 369 00:19:22,286 --> 00:19:23,495 Faen! 370 00:19:27,499 --> 00:19:28,375 Ok. 371 00:19:29,001 --> 00:19:30,002 Få det ut. 372 00:19:41,263 --> 00:19:43,015 -Bedre nå? -Ja, greit. 373 00:19:44,474 --> 00:19:46,602 -Og du? -Bare bra. 374 00:19:46,685 --> 00:19:47,811 Ikke muffinsen din. 375 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 Ja. 376 00:19:51,231 --> 00:19:52,524 Fire måneder, sa de. 377 00:19:52,608 --> 00:19:55,986 Jeg hater de gjerrige, løgnaktige byråkratene fra DC. 378 00:19:56,069 --> 00:19:58,572 Jeg vet det. Beklager Mars-oppdraget. 379 00:19:58,655 --> 00:20:00,949 Du hadde reddet det om du kunne. 380 00:20:01,033 --> 00:20:02,242 Jeg er lei for det. 381 00:20:03,243 --> 00:20:04,536 Lei for det. 382 00:20:04,620 --> 00:20:09,499 Herregud! Vet du hvem vi må opplyse om Mars-oppdraget? 383 00:20:09,583 --> 00:20:10,459 Hvem da? 384 00:20:14,504 --> 00:20:16,965 -Uff da… -Ja, uff da. 385 00:20:17,841 --> 00:20:20,552 KOBLER TIL MARS-KAPSELEN 386 00:20:20,636 --> 00:20:22,804 Det må gjøres. Skal jeg gjøre det? 387 00:20:22,888 --> 00:20:25,682 Jeg gjør det, det er min jobb. 388 00:20:27,392 --> 00:20:32,648 Ja, en oppringning! Folkens, dette er supert! Hei! 389 00:20:33,232 --> 00:20:37,945 -Hei, kaptein Lancaster, hvordan går det? -Bare bra. 390 00:20:38,028 --> 00:20:41,990 Jeg savner jorden, og familien min. 391 00:20:42,074 --> 00:20:43,742 Og mat. 392 00:20:43,825 --> 00:20:47,287 Og å stå oppreist i tyngdekraft. 393 00:20:47,371 --> 00:20:50,165 Hjertet mitt har visstnok krympet litt. 394 00:20:50,249 --> 00:20:51,875 Men jeg er ok. 395 00:20:51,959 --> 00:20:55,087 Ingen liker en sutrekopp, så be meg klappe igjen. 396 00:20:55,170 --> 00:20:57,881 Det blir verdt det når jeg får gå på Mars. 397 00:20:57,965 --> 00:21:02,552 En opplevelse for livet, som jeg har ventet på i en evighet. 398 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Mitt navn blir historisk. 399 00:21:06,014 --> 00:21:09,935 Ja, det er det jeg ville prate med deg om. 400 00:21:10,018 --> 00:21:13,981 Vent, jeg har så mange spørsmål. Hvordan har gutten min det? 401 00:21:14,064 --> 00:21:16,358 Har ikke holdt ham siden han ble født. 402 00:21:16,441 --> 00:21:20,946 Han har det bra. Han sa sine første ord. 403 00:21:21,029 --> 00:21:22,406 Hva da? 404 00:21:23,073 --> 00:21:26,326 "Jeg elsker pappa." 405 00:21:26,410 --> 00:21:27,911 Hva faen driver du med? 406 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Så flott. 407 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 -Et øyeblikk. -Ja. 408 00:21:33,959 --> 00:21:36,670 Ok, hvordan går det med New York Jets? 409 00:21:37,337 --> 00:21:39,673 -Du må si det. -Jets… 410 00:21:39,756 --> 00:21:41,508 SISTEPLASS 411 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 -Dette går ikke. -Jo da. 412 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 General Naird vil fortelle deg noe. 413 00:21:47,556 --> 00:21:49,683 Nei. Ok, ja. 414 00:21:50,225 --> 00:21:51,893 -Vær så god. -Ok. 415 00:21:51,977 --> 00:21:54,980 Hallo, kaptein Lancaster, general Naird her. 416 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 Det er noe jeg må fortelle deg. 417 00:22:00,610 --> 00:22:03,113 Jets skal til Super Bowl! 418 00:22:03,697 --> 00:22:05,782 -De vinner trolig. -Å, du store! 419 00:22:05,866 --> 00:22:07,993 Et mirakel! 420 00:22:08,076 --> 00:22:09,036 Ja. 421 00:22:09,119 --> 00:22:10,871 Herregud. 422 00:22:13,332 --> 00:22:16,710 Jeg er nervøs. Hva om det slår feil? 423 00:22:16,793 --> 00:22:18,670 Gjør deg klar til å bli rik. 424 00:22:18,754 --> 00:22:20,464 Ok, klar. 425 00:22:20,547 --> 00:22:23,842 Tre, to, en. 426 00:22:25,177 --> 00:22:26,136 Jeg gjorde det. 427 00:22:26,762 --> 00:22:31,433 Kaptein Ali, du har vært mye i søkelyset siden hjemkomsten. 428 00:22:31,516 --> 00:22:33,226 Er rampelyset krevende? 429 00:22:33,310 --> 00:22:35,604 Det rare med rampelyset er 430 00:22:35,687 --> 00:22:38,231 at det lyser opp det ytre, 431 00:22:38,315 --> 00:22:40,525 men en persons egentlige lys 432 00:22:40,609 --> 00:22:43,737 -skinner sterkest innenfra. -…skinner sterkest infra. 433 00:22:44,571 --> 00:22:47,824 Infra? Som i infrarød? 434 00:22:47,908 --> 00:22:50,952 -Innenfra, min feil. -Innenfra, min feil. 435 00:22:51,036 --> 00:22:52,746 -Innenfra. -Å ja, innenfra. 436 00:22:52,829 --> 00:22:54,206 -Ok. -Beklager. 437 00:22:55,290 --> 00:22:59,419 Kinas og USAs astronauter kom hjem i samme kapsel. 438 00:22:59,503 --> 00:23:04,674 Tenkte du noen gang: "Kanskje jeg aldri kommer hjem." 439 00:23:04,758 --> 00:23:05,926 -Absolutt ikke. -Absolutt. 440 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 -Ikke. Absolutt ikke. -Absolutt ikke. 441 00:23:08,595 --> 00:23:11,556 Jeg sa absolutt ikke. Det var det jeg sa. 442 00:23:12,224 --> 00:23:15,769 -Ok, skal vi gå videre? -Ja 443 00:23:15,852 --> 00:23:18,438 Det er noe mange lurer på. 444 00:23:18,522 --> 00:23:22,859 Du blir kalt en amerikansk helt. Hva betyr ordet "helt" for deg? 445 00:23:22,943 --> 00:23:24,403 Flott spørsmål. 446 00:23:24,486 --> 00:23:26,738 -Det er flott. -Takk for at du spør. 447 00:23:26,822 --> 00:23:28,990 Helter. Rosa Parks. 448 00:23:29,074 --> 00:23:30,700 Beklager, det går ikke. 449 00:23:30,784 --> 00:23:34,871 Jeg orker ikke ordet "helt" mer. Det holder. 450 00:23:34,955 --> 00:23:37,249 Jeg er ikke en helt, jeg er astronaut. 451 00:23:37,332 --> 00:23:40,752 General Naird ga meg sjansen til å dra til månen. 452 00:23:40,836 --> 00:23:44,923 Jeg gjorde det, og vi kom trygt hjem med hans lederskap. 453 00:23:45,006 --> 00:23:49,553 Vi gjorde bare jobben vår. Jeg vet ikke. Jeg er ikke en helt, 454 00:23:49,636 --> 00:23:52,681 men vet du hvem som er det? Jeg mener det. 455 00:23:52,764 --> 00:23:55,350 De som lager Chile Picante-maisnøtter. 456 00:23:56,309 --> 00:23:57,269 Jeg vet det. 457 00:23:57,352 --> 00:24:02,107 De er det. Og de som lager det fete trommesettet mitt. De er helter. 458 00:24:02,190 --> 00:24:04,192 Unger som gjør lekser hver dag. 459 00:24:04,276 --> 00:24:08,280 Folk som vasker klærne. Jeg gjør ikke det, og jeg… 460 00:24:08,363 --> 00:24:10,866 Det er ekte helter, ikke jeg. 461 00:24:12,451 --> 00:24:15,454 Du hørte det her først. Vi er alle helter. 462 00:24:15,537 --> 00:24:18,415 Og det sier en ekte amerikansk helt. 463 00:24:18,498 --> 00:24:20,625 Og tilsynelatende en trommis. 464 00:24:20,709 --> 00:24:23,795 -Mange takk, godt jobbet. -Takk, beklager. 465 00:24:23,879 --> 00:24:28,049 "Vi er alle helter"? Det var fantastisk, se her. 466 00:24:28,133 --> 00:24:33,054 Trommis-månejenta trender. Det er en meme om deg alt, se. 467 00:24:36,141 --> 00:24:37,976 -Bra. -Ja, kjempebra. 468 00:24:38,768 --> 00:24:40,270 Litt av en dag. 469 00:24:40,353 --> 00:24:42,439 Helt bedritent. 470 00:24:42,522 --> 00:24:44,608 Alle har mistet ressurser. 471 00:24:45,275 --> 00:24:46,860 Mars-oppdraget. 472 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 Brad mistet testikkel-stolen. 473 00:24:49,529 --> 00:24:53,742 Vi tenkte det ville være lurt å samle alle 474 00:24:53,825 --> 00:24:56,953 og ønske dere en god jul! 475 00:24:57,454 --> 00:24:58,538 God jul. 476 00:24:58,622 --> 00:25:00,248 -Det er mars. -Kom inn! 477 00:25:00,332 --> 00:25:02,334 -Gledelig jul. -Oi! 478 00:25:02,417 --> 00:25:04,336 -God jul. -Så fint. 479 00:25:05,795 --> 00:25:07,088 Jeg vil åpne. 480 00:25:09,633 --> 00:25:13,094 -En karaokemaskin! -"Party Rocker Max". 481 00:25:13,178 --> 00:25:15,096 -Kult! -Takk, general. 482 00:25:15,180 --> 00:25:18,683 -Jeg ser ingen dansemusikk. -Se etter Dua Lipa. 483 00:25:18,767 --> 00:25:22,729 -Nei, men "Jingle Bells" er med. -Det er mest lisensfri julemusikk. 484 00:25:22,812 --> 00:25:26,316 Hva med Alvin og gjengens samlede verker? 485 00:25:28,068 --> 00:25:29,027 "Hellige natt". 486 00:25:29,110 --> 00:25:32,030 TENKER PÅ DEG. KOM PÅ KARAOKE I OPPSKYTINGSROMMET 487 00:25:32,113 --> 00:25:34,324 Mariah Carey. 488 00:25:34,407 --> 00:25:36,326 Hva syns du om denne meldingen? 489 00:25:36,409 --> 00:25:38,662 Lurte på å bruke en synge-emoji. 490 00:25:39,329 --> 00:25:41,623 -Søtt. -Syns du? 491 00:26:21,538 --> 00:26:22,497 Hvor er Angela? 492 00:26:22,581 --> 00:26:24,249 Vet ikke, hun dro. 493 00:26:24,958 --> 00:26:27,669 Vær ærlig. Tror du hun er sammen med en annen? 494 00:26:27,752 --> 00:26:29,254 Vet ikke, vi blir med. 495 00:28:14,401 --> 00:28:16,319 Tekst: Kristian Vilnes Opdahl